Resumen de contenidos para Metabo TS 36-18 LTX BL 254
Página 1
TS 36-18 LTX BL 254 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiskäyttöohje 82 en Original instructions 14 no Original instruksjonsbok 92 Instructions d’utilisation originales 23 da Original brugsvejledning 101 Originele gebruikaanwijzing 33 Oryginalna instrukcja obsługi 110 Manuale d’uso originale 43 hu Eredeti használati utasítás 121 es Manual de instrucciones original 53 Оригинальное...
Página 2
28 Abscheide-Zyklon 29 Absaugstutzen 30 Justierschraube (Klemmen des Parallelanschlags) 31 Akkupack-Adapter (2 x 18 V) * 32 TS 36-18 LTX BL 254: Entriegelungstaste zum Herausziehen des Akkupack-Adapters * 33 Taste zur Akkupack-Entriegelung * 34 Akkupack * 35 Kapazitäts- und Signalanzeige * 36 Taste der Kapazitätsanzeige *...
Página 3
*3) EN 50581:2012, EN 62841-1:2015, EN 62841-3-1:2014 *4) BM 50431169 0001 *5) TÜV Rheinland LGA Product Safety GmbH, Germany, Notified Body No. 0197 2018-05-08, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung WARNUNG – Lesen Sie alle Sie es an die Stromversorgung und/oder den Sicherheitshinweise, Anweisungen, Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Inhaltsverzeichnis Bebilderungen und technischen Daten, mit Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges 1. Konformitätserklärung denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. den Finger am Schalter haben oder das Gerät Versäumnisse bei der Einhaltung der eingeschaltet an die Stromversorgung...
DEUTSCH de Verwendung und Behandlung des f) Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Akkuwerkzeuges sich im Sägespalt befinden. Bei Schnitten in gekommen ist, bevor Sie das Material entfernen. Werkstücke die zu kurz sind, um den Spaltkeil in a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten I) Verwenden Sie für Längsschnitte an Eingriff kommen zu lassen, ist der Spaltkeil...
Página 6
DEUTSCH Sicherheitshinweise für die Bedienung Hinweis: Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen von Tischkreissägen Ergänzende Informationen. Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen. a) Schalten Sie die Tischkreissäge aus und trennen Sie sie vom Akkupack, bevor Sie den Tischeinsatz entfernen, das Sägeblatt ...
DEUTSCH de Sicherheitszeichen 18 Klemmhebel zum Arretieren des Neigungswinkels Gefahr! Gefahr durch technische 19 Neigungsbegrenzungsstop Missachtung der folgenden Veränderungen oder durch den Gebrauch 20 Maulschlüssel Warnungen kann zu schweren von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft Verletzungen oder Sachschäden 21 Ablage Queranschlag und freigegeben sind führen.
DEUTSCH 7. Inbetriebnahme Hinweis: Beim erstmaligen Einschalten können Gummispäne herausgeschleudert werden. Dies ist bauartbedingt und unbedenklich. Montage Spaltkeil einstellen (bei Bedarf) Hinweis: Der Spaltkeil (3) ist bei der Auslieferung bereits korrekt eingestellt. Eine Ausrichtung bei der Inbetriebnahme ist nur notwendig, wenn der Spaltkeil sich beim Transport verstellt hat.
Spänesack / Späneabsauganlage / Allessauger anschließen Akkupack entnehmen, einsetzen: Um bei TS 36-18 LTX BL 254 die Akkupacks einzusetzen oder zu entnehmen zu können: Gefahr! Entriegelungstaste (32) drücken und den Einige Holzstaubarten (z.B. von Buchen-, Akkupack-Adapter (31) aus der Maschine Eichen- und Eschenholz) können beim...
Página 10
DEUTSCH – wenn das Sägeblatt geneigt ist. Hohe Anlegekante: – zum Sägen von hohen Werkstücken. Zeiger am Parallelanschlag justieren 1. Parallelanschlag am Sägeblatt ausrichten. 2. Schraube am Zeiger des Parallelanschlags lösen. 3. Zeiger auf Parallelanschlag und „0“ auf Skalenband in Übereinstimmung bringen. -1,5°...
DEUTSCH de Handgriffe einschieben und Gerät abstellen. Originalteile austauschen, da Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, zu unvorhersehbaren Schäden führen können. Klemmgefahr – Weitergehende Wartungs- oder Beide Tischverbreiterungen ganz Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel einschieben und mit den Klemmhebeln beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte arretieren.
DEUTSCH 7. Spannflächen der Sägeblattflansche (51) und Vor jedem Einschalten (52) und des Sägeblattes reinigen. Sichtprüfung, ob – Abstand Sägeblatt – Spaltkeil 3 bis 5 mm. – Spaltkeil mit dem Sägeblatt fluchtet. Gefahr! – Akkupack und Akkupack-Adapter unbeschädigt Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. sind;...
Elektrofachkraft mit Originalersatzteilen ausgeführt werden! 3.Warten bis Sägeblatt steht. Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb siehe www.metabo.com. setzen und überprüfen. Ersatzteillisten können Sie unter Motor läuft nicht www.metabo.com herunterladen.
Página 14
ENGLISH Original instructions Work Area Safety be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Table of Contents a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. c) Disconnect the plug from the power source 1.
Página 15
ENGLISH en b) Always use saw blade guard and riving blade by the workpiece can cause kickback or tool until it comes to a complete stop. An knife for every through-cutting operation. For stall the motor. unattended running saw is an uncontrolled through-cutting operations where the saw blade hazard.
ENGLISH Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. During use, do not allow other persons to touch the device or the battery pack. Risk of injury by inhaled wood dust! Danger from blocking workpieces or workpiece parts! ...
ENGLISH en Guide the push stick at an angle of 20° … 30° against the saw table's surface. If the push stick is not used, it has to be stored with the machine. Replace push stick if damaged. 5. Fold out the two table legs. To do this, press 5.
Insert: Slide in battery pack (34) until it locks. chip suction unit is only possible outside. For the TS 36-18 LTX BL 254, slide the battery If you operate the device with the supplied pack adapter (31) in again until it locks.
ENGLISH en The suction nozzles for extraction of the chips angle of saw blade adjustable between –1.5° are located on the blade guard. and 45°. Small edge: Observe the dust collector's operating Withdraw bevel angle limitation stop (19) and –...
ENGLISH Danger of crushing Push in both table width extensions fully and lock with the clamping levers. Use the side handles (48) at the table to carry the machine. The clamping lever (12) has to be released to Straight cut adjust the table width extension (9).
ENGLISH en – Repair and maintenance work other than metal components of the saw; the stability of 10.2 Adjusting the blade tilt stop described in this section should only be carried the saw would be adversely affected. 1. Set the blade tilt stop lever (19) for the angle out by qualified specialists.
1.switch machine OFF; Further fine adjustment by means of a setscrew. Please contact your Metabo service centre if you 2.Remove battery pack. (56) have Metabo devices that require repairs. See 3.Wait for saw blade to come to standstill.
FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales Consignes de sécurité générales pour les ou brancher l'appareil au secteur alors qu'il est en outils électriques marche peut causer des accidents. Table des Matières AVERTISSEMENT – Lire tous les d) Retirez tout outil de réglage ou clé plate 1.
FRANÇAIS type de bloc de batteries peut créer un risque de de coupes dans des pièces à usiner trop courtes Choc en arrière - Causes et consignes feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc pour permettre au couteau diviseur d'agir, le de sécurité...
Página 25
FRANÇAIS fr complet. Une scie tournant sans surveillance représente un risque incontrôlé. Risques généraux ! Risque d'accrochage ! c) Installez la scie circulaire sur table à un endroit plat et bien éclairé où vous pouvez Prendre en considération les influences de ...
FRANÇAIS Symboles de sécurité 18 Levier pour le blocage de l'angle d'inclinaison 19 Limiteur d'inclinaison Danger ! Danger en cas de modifications 20 Clé à fourche Le non-respect des avertissements apportées à l'appareil ou d'utilisation de suivants peut provoquer des 21 Rangement du guide transversal pièces qui n'ont été...
FRANÇAIS fr 7. Mise en service Remarque : Lors de la première mise en service, des copeaux de caoutchouc peuvent être expulsés. Ce phénomène est tout à fait normal. Montage Régler le couteau diviseur (si nécessaire) Remarque : Le couteau diviseur (3) est déjà correctement réglé...
/ de l’aspirateur tous usages Retrait et installation de la batterie : Pour installer ou retirer la batterie sur la scie circulaire TS 36-18 LTX BL 254 : appuyez sur la Danger ! touche de déverrouillage (32) et retirez Certaines sciures de bois ((bois de chêne, de...
FRANÇAIS fr Bord de guidage bas : – pour scier des pièces plates ; – lorsque la lame de scie est inclinée. Bord de guidage haut : – pour scier des pièces hautes ; Ajustement de l'indicateur sur le guide latéral 1.
FRANÇAIS Pivoter l'appareil vers l'arrière et replier les – Après chaque travail d’entretien ou de pieds inférieurs. Les leviers pivotants rouges nettoyage, remettre en fonction tous les doivent à nouveau s'encliqueter. dispositifs de sécurité et les contrôler. Rentrer les poignées et déposer l'appareil. –...
FRANÇAIS fr – éléments de guidage pour le réglage de la lame de scie ; Danger ! – fentes d'aération du moteur ; – Ne pas rallonger l’outil servant à serrer la – carter de protection de la lame de scie ; lame.
= hauteur de coupe avec inclinaison de 45° 45° de la lame de scie Utilisez uniquement des batteries Metabo et des = plage d'inclinaison de la lame de scie accessoires Metabo originaux. x° = largeur de coupe max. avec le guide Utiliser uniquement des accessoires qui sont latéral...
NEDERLANDS nl Originele gebruikaanwijzing Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze elektrisch gereedschap, vermindert het risico op documenten aan anderen door. letsel. Inhoudsopgave Algemene veiligheidsinstructies voor c) Voorkom per ongeluk inschakelen. 1. Conformiteitsverklaring elektrisch gereedschap Verzeker u ervan dat het elektrisch 2.
NEDERLANDS voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke van deze componenten met het zaagblad kan tot verwijderen uw vingers in het zaagblad trekken. situaties leiden. een gevaarlijke situatie leiden. Schakel de zaag uit en wacht tot het zaagblad tot stilstand gekomen is, voordat u het materiaal h) Zorg ervoor dat grepen en grijpvlakken e) Stel het spouwmes af volgens de verwijdert.
Página 35
NEDERLANDS nl instellingen aan het spouwmes of de zaagbladbescherming uitvoert en als u het apparaat zonder toezicht achter laat. Algemeen gevaar! Klemgevaar! Voorzorgsmaatregelen dienen ter vermijding van Houd rekening met omgevingsomstandigheden. Zorg ervoor dat tijdens het gebruik geen ongevallen.
NEDERLANDS Veiligheidssymbolen 17 Handwiel voor de instelling van de hellingshoek Gevaar! Gevaar door technische wijzigingen of 18 Spanhefboom voor het vastzetten van de Het negeren van de volgende het gebruik van onderdelen die niet door de hellingshoek waarschuwingen kan zware fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven 19 Helling-begrenzingsstop verwondingen of materiële schade tot...
NEDERLANDS nl 7. Inbedrijfstelling Aanwijzing: Bij de eerste keer inschakelen kunnen rubbersnippers eruit geslingerd worden. Dit komt door de constructie en is onschadelijk. Montage Spouwmes instellen (indien nodig) Aanwijzing: Het spouwmes (3) is bij de levering al correct ingesteld. Uitrichten bij de ingebruikname is slechts noodzakelijk, wanneer het spouwmes bij het transport is versteld.
Accupack verwijderen, plaatsen: Spaanzak / afzuiginstallatie / alleszuiger Om bij TS 36-18 LTX BL 254 de accupacks te aansluiten kunnen plaatsen of te verwijderen: ontgrendelingsknop (32) drukken en de accupack-adapter (31) uit de machine halen.
Página 39
NEDERLANDS nl Lage aanlegkant: – om vlakke werkstukken te zagen; – of als het zaagblad onder een hoek staat. Hoge aanlegkant: – om hoge werkstukken te zagen; Wijzer van de parallelaanslag afstellen 1. Parallelaanslag aan het zaagblad uitrichten. 2. Schroef aan de wijzer van de parallelaanslag losdraaien.
NEDERLANDS Handgrepen naar binnen schuiven en apparaat alle veiligheidsvoorzieningen als eerste neerzetten. gecontroleerd worden. – Beschadigde onderdelen, vooral beschadigde onderdelen van de veiligheidsvoorzieningen, Gevaar voor klemmen mogen alleen door originele fabrieksonderdelen Beide tafelverbredingen helemaal naar of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen binnen schuiven en met de spanhefbomen vervangen worden.
NEDERLANDS nl – Spanschroef niet door het slaan op het – Afscheidingscycloon gereedschap vastdraaien. Voor u de machine inschakelt 13.Spouwmes overeenkomstig de Visuele controle, of zaagbladgrootte (53) instellen. – afstand zaagblad – spouwmes 3 tot 5 mm. (Spouwmesinstelling zie 7.1) –...
Gevaar! worden uitgevoerd! Alvorens een storing te verhelpen, moet u: Neem voor gereedschap van Metabo dat 1.apparaat uitschakelen. gerepareerd dient te worden contact op met uw 2.Accupack verwijderen. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Página 43
ITALIANO it Manuale d’uso originale operative, le figure e le specifiche accluse al d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la presente elettroutensile. Il mancato rispetto di chiave per dadi, prima di accendere Indice tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il l'elettroutensile.
Página 44
ITALIANO b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili impossibile impedire il contraccolpo tramite il Contraccolpo - Cause e relative solo ed esclusivamente batterie ricaricabili cuneo. avvertenze di sicurezza esplicitamente previste. L’uso di batterie Il contraccolpo è una reazione improvvisa del g) Utilizzare la lama adeguata al cuneo ricaricabili di tipo diverso potrà...
Página 45
ITALIANO it sia ben illuminato, e in cui si possa assumere nell'ambito dell'addestramento professionale e una posizione sicura mantenendo l'equilibro. sotto la supervisione di un istruttore. Il luogo di installazione deve avere spazio a Pericolo causato da equipaggiamento Tenere lontano dall'ambiente di lavoro il sufficienza per poter manipolare comodamente i di protezione personale insufficiente! personale non autorizzato, in particolare i...
ITALIANO 29 Bocchetta di aspirazione Non utilizzare il dispositivo in un ambiente 30 Vite di regolazione (bloccaggio della guida Pericolo causato da eventuali umido o bagnato. parallela) anomalie dell'apparecchio 31 Adattatore batteria (2 x 18 V) Effettuare la manutenzione dell'utensile e dei 32 Pulsante di sbloccaggio per estrarre Dispositivi di sicurezza relativi accessori con la massima cura.
L'imballaggio certificato è Montaggio disponibile presso Metabo. 9. Serrare di nuovo le tre viti a brugola (42). Regolazione del cuneo divisore (se Inviare le batterie solo se l'alloggiamento è 10.Fissare l'inserto del banco (2) e bloccarlo con necessario) intatto e non presenta perdite.
ITALIANO Rimozione e inserimento della batteria: aspirazione trucioli / aspiratore universale In TS 36-18 LTX BL 254, per poter inserire o Nota: rimuovere le batterie: premere il pulsante di Per compensare un eventuale gioco durante sbloccaggio (32) ed estrarre l'adattatore della...
Página 49
ITALIANO it Regolazione della guida parallela apertura all'indietro. Ai fini della regolazione: – Bordo d'appoggio basso = allentare le 2 viti sulla parte superiore della guida scala con scritta bianca su sfondo nero. Il montaggio avviene sul profilo di guida sulla parallela, quindi serrare nuovamente.
ITALIANO sulla guida trasversale e serrare nuovamente raffreddi. Non utilizzare liquidi infiammabili l'impugnatura di bloccaggio. per pulire la lama. Attenzione! Il pericolo di taglio sussiste anche quando la 3. Impostare la distanza laterale tra il profilo Non trasportare l'utensile afferrandolo per i lama è...
Página 51
ITALIANO it 10.2 Impostazione della limitazione della 1 volta al mese (in caso di utilizzo battuta quotidiano) 1. Impostare l'arresto della limitazione Rimuovere i trucioli con l'aspirapolvere e il dell'inclinazione (19) per l'estensione angolare pennello; oliare leggermente gli elementi di guida: su 0°...
Página 52
La protezione contro il riavvio è scattata. Se la riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante batteria viene inserita a dispositivo acceso o se Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito l'alimentazione elettrica si ripristina in seguito a www.metabo.com. un'interruzione, il dispositivo non si avvia: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere ...
ESPAÑOL es Manual de instrucciones original Advertencias de peligro generales para seguridad con suela antideslizante, casco o herramientas eléctricas protectores auditivos. Indice del contenido ADVERTENCIA - Lea íntegramente las c) Evite una puesta en marcha fortuita. 1. Declaración de conformidad advertencias de peligro, las Asegurarse de que la herramienta eléctrica 2.
ESPAÑOL no permiten un manejo y control seguro de la hoja de sierra puede provocar una situación de la hoja de sierra en la pieza puede provocar un herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. peligrosa. contragolpe o bloquear el motor. e) Ajuste la cuña de separación tal y como se k) No retire el material serrado mientras la Trato y uso cuidadoso de herramientas describe en este manual de instrucciones.
Página 55
ESPAÑOL es sierra afiladas y correctamente colocadas ¡Peligro de arrastre! Asegúrese de que la hoja de sierra sea la minimizan el riesgo de atasco, bloqueo y Advertencia de lesiones físicas por apropiada para el material de la pieza de contragolpe.
ESPAÑOL personas próximas a usted o hacia el polvo a Fabricante 7 Tope transversal acumulado, b Número de serie 8 Tope paralelo c Nombre del aparato 9 Palanca de sujeción para la extensión – incorporando un sistema de aspiración y/o un transversal de la mesa depurador de aire, d Datos del motor (véase también "Datos...
ESPAÑOL es 6. Incline el equipo un poco hacia atrás y empuje 7. Puesta en servicio las patas hacia abajo. Las palancas rojas (37) deben encajar. Nota: Durante la primera puesta en marcha pueden salir despedidas virutas de goma. Esto se debe a su diseño, pero no implica riesgo alguno.
ESPAÑOL es Canto de contacto bajo: – para cortar piezas de trabajo planas; – cuando la hoja está inclinada. Canto de contacto alto: – para cortar piezas de trabajo altas. Ajuste de la aguja en el tope paralelo 1. Alinee el tope paralelo con la hoja de sierra. 2.
ESPAÑOL Levante el equipo en el bastidor y gírelo hacia 10. Mantenimiento y conservación atrás. Coloque el equipo en posición vertical y doble las patas superiores. Las palancas rojas deben encajar nuevamente. Gire el equipo hacia atrás y doble las patas ¡Peligro! inferiores.
ESPAÑOL es 6. Retire la tuerca de apriete (50), la brida 12.Sujete la palanca (49) y ate la tuerca tensora – de la caja protectora de la hoja; exterior de la hoja (51) y la hoja de sierra del con la mano en sentido horario. –...
El motor no gira En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo La protección contra el rearranque se ha que necesite ser reparado, diríjase a su activado. Si la batería se inserta con la máquina distribuidor Metabo correspondiente.
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original ilustrações e especificações desta ferramenta elétrica. Caso uma ferramenta ou chave se elétrica. O desrespeito das instruções encontre numa parte rotativa do aparelho poderá Índice apresentadas abaixo pode causar choque provocar ferimentos. 1. Declaração de conformidade elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Página 64
PORTUGUÊS b) Só utilizar ferramentas elétricas com os g) Utilize a lâmina de serra adequada para a Contragolpes - Causas e respetivas acumuladores apropriados. A utilização de cunha abridora. Para que a cunha abridora indicações de segurança outros acumuladores pode levar a lesões e perigo produza o devido efeito, o diâmetro da lâmina de Um contragolpe é...
Página 65
PORTUGUÊS pt e quando a máquina é deixada sem Se necessário, respeite as diretivas legais ou as supervisão. As medidas de precaução servem normas relativas à prevenção de acidentes para evitar acidentes. previstas para o manuseamento de serras Perigo de arrasto! circulares.
PORTUGUÊS comprovadas nem aprovadas pelo Sinal de segurança 17 Volante para a regulação do ângulo de fabricante! inclinação Perigo! 18 Alavanca de aperto para bloquear o ângulo de Monte este aparelho seguindo exatamente este A não observância dos seguintes inclinação manual.
PORTUGUÊS pt 7. Colocação em funcionamento Nota: na primeira ligação podem ser projetadas aparas de borracha. Isto deve-se ao tipo de construção e não é prejudicial. Montagem Ajustar a cunha abridora (em caso de necessidade) Nota: a cunha abridora (3) já se encontra corretamente ajustada na entrega.
Inserir: inserir a bateria (34) até engatar. posição pretendida. um saco para aparas ou um dispositivo de Na TS 36-18 LTX BL 254 inserir novamente o aspiração de aparas apropriado. adaptador para baterias (31) até engatar. Ajustar a inclinação da lâmina de serra Utilize adicionalmente uma máscara de pro-...
PORTUGUÊS pt Margem de encosto baixa: Ajustar a extensão lateral da mesa A extensão lateral da mesa (12) amplia a – para serrar peças de trabalho planas; superfície de apoio de modo a que as peças de – quando a lâmina de serra está inclinada. trabalho maiores possam ser apoiadas com Margem de encosto alta: segurança.
PORTUGUÊS Erguer o aparelho pela armação e oscilar para 2.Aguarde até a serra parar. trás. Colocar o aparelho em pé e recolher os pé 3.Retirar a bateria. superiores. As alavancas giratórias vermelhas – Após os trabalhos de manutenção e limpeza tem de engatar novamente.
PORTUGUÊS pt que ninguém se possa ferir no aparelho parado. Perigo! – Não prolongar a ferramenta para aparafu- sar fixamente a lâmina de serra. Atenção! – Não apertar o parafuso tensor na ferra- Não guardar o aparelho desprotegido ao ar menta com pancadas.
LiHD, 18 V, 5,5 Ah, 6.25342 12. Problemas e avarias = Insegurança etc. Usar proteção auditiva! Poderá consultar o programa completo de acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Perigo! Antes de qualquer reparação: 14. Reparações 1.desligar o aparelho. 2.Retirar a bateria.
SVENSKA sv Original bruksanvisning elverktyg (med sladd) och sladdlösa elverktyg Använda och hantera elverktyget (utan sladd). Innehållsförteckning a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett 1. Försäkran om överensstämmelse Arbetsskydd lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare 2.
SVENSKA i) Långa eller breda arbetsstycken som är j) Klingor måste hållas rena, vassa och vara 4. Särskilda placerade bakom och/eller på sågbordets tillräckligt skränkta. Klingor som är säkerhetsanvisningar sidor måste stagas upp så att de fortsätter att vanställda eller trasiga eller trasiga tänder får ligga vågrätt.
Página 75
SVENSKA sv Läs även de särskilda säkerhetsanvisningarna i – sladdar eller delarna fungerar felfritt och inte fastnar. Alla respektive kapitel. delar måste vara rätt monterade och alla villkor – trådar eller arbetsstycken som innehåller uppfyllda för att maskinen skall kunna fungera ...
SVENSKA När avståndet mellan klinga och ett parallellanslag är mindre än 150 mm, använd påskjutare. Påskjutaren måste hållas i 20° till 30° vinkel mot sågbordets yta. Förvara påskjutaren vid maskinen när du inte 5. Fäll ut de båda undre benen. Tryck ned de använder den.
1. Veva upp sågklingan till det översta läget. På TS 36-18 LTX BL 254 ska du fortsätta att Sätt cyklonavskiljaren (28) med fastsatt 2. Sätt på spånhuven (5) på klyvkilens fäste (3).
Página 78
SVENSKA Justera visaren på parallellanslaget 1. Rikta parallellanslaget mot klingan. 2. Lossa skruven på parallellanslagets visare. 3. Nolla visaren på parallellanslaget mot skalan, så att de stämmer överens. 4. Dra åt visarskruven på parallellanslaget igen. Hänvisning: Undvik att arbetsstycket nyper mot -1,5°...
SVENSKA sv 6. Slå av maskinen om du inte ska fortsätta att spärrade utdragsskivor eller kontrollelement såga. när du bär maskinen! För att ställa in bordsbreddningen (12) måste låsarmen (9) lossas. Vinkelsågning Varning! 1. Tväranslaget (7) skjuts in framifrån i spåret på Maskinen ska bäras av två...
SVENSKA 3. Vrid skruven (40) moturs, lyft och ta ut sprängas och slunga iväg delar. bordsinlägget (2). Använd aldrig: Hänvisning: – Sågklingor vars tillåtna maxvarvtal ligger under det obelastade märkvarvtalet för Ställ in lutningsbegränsningen från -1,5° till 46,5° klingaxeln (se Tekniska data); genom att dra ut lutningsbegränsningsstoppet (19).
Elverktyg kräver av säkerhetsskäl reparation Håll uppläggningsbordets ytor rena. av behörig elektriker! Metabo-enheter som behöver repareras skickar 12. Problem och felsökning du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. Varning! Före byte av tillbehör: 15.
SUOMI Alkuperäiskäyttöohje laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. voivat takertua liikkuviin osiin. Sisällysluettelo Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut g) Jos pölynimu- ja keruulaitteita voidaan 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! asentaa, varmista, että...
SUOMI fi aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai huolehtivat siitä, että kätesi pysyy riittävän Levyt on tuettava molemmilta puolilta, sekä loukkaantumisvaaran. kaukana sahanterästä. sahausuran läheltä että reunoilta. f) Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai e) Käytä ainoastaan valmistajan mukana g) Ole erityisen varovainen kierteisten, äärimmäisille lämpötiloille.
SUOMI – Valmistaja ei ota mitään vastuuta vaurioista, – Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen jotka aiheutuivat siitä, ettei tätä käyttöohjetta poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai huomioitu. Työkappaleiden takaiskun vaara! kerättyä pölyä päin. Tässä käyttöohjeessa olevat tiedot ovat merkitty ...
Kiinnittäminen: Työnnä akku (34) paikalleen olevaan etumaiseen kiinnityskohtaan. siten, että se lukittuu. 3. Kiristä purusuojus kiristysvivulla (4) tiukasti TS 36-18 LTX BL 254: työnnä akkuadapteri (31) kiinni. jälleen paikoilleen, niin että se lukittuu. Ohje: Käytä aina kahta Metabon 18V-liukuakkua.
Página 87
SUOMI fi hanterä ottaa kontrolloimattomasti kiinni sahauskorkeuden säädössä aja sahanterä oikealla) voidaan säätää tarkkaan yksittäisiin kappaleisiin. aina alakautta haluttuun asentoon. sahausleveys. Paina sitä varten kiristysvipu (10) alas. Sahanterän kallistuksen säätäminen Vaara! Älä koskaan sahaa työkappaleita, joilla on vaijereita, naruja, hihnoja, johtoja tai Vaara! teräslankoja, tai jotka sisältävät tällaisia Jos jokin ruumiinosa, esine tai laitteen osa...
SUOMI Pöydän pidennyksen säätö 6. Kytke laite pois päältä, jos aiot käyttää sitä uudelleen vasta myöhemmin Pöydän pidennys (1) suurentaa tukipintaa niin, että myös pitempiä työkappaleita pystytään käsittelemään turvallisesti. 9. Kuljetus 1. Pöydän pidennyksen ulosvetämiseksi molemmat pyälletyt ruuvit (47) täytyy avata. Vaara! Ennen jokaista kuljetuskertaa: ...
SUOMI fi – Älä käytä irrallisia supistusrenkaita, terä voi löystyä. – Sahanterät on asennettava siten, ettei niissä ole epätasapainoa eikä heittoa ja että ne eivät voi löystyä käytön yhteydes- sä. 10.Aseta sahanterän ulompi laippa (51) paikalleen. 11.Kierrä kiristysmutteri (50) paikalleen (vasenkierteinen!).
Vaara! sähköalan ammattilaiset alkuperäisiä varaosia käyttäen! Aina ennen häiriön selvitystä: Tarkasta kaikki ruuviliitokset, kiristä tarvittaessa. 1.kytke laite pois päältä. Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota Tarvittaessa: yhteyttä Metabo-jälleenmyyjään. Katso osoitteet 2.Poista akku. Säädä pöydänjalkojen ohjainholkit. osoitteesta www.metabo.com. 3.Odota, kunnes terä on pysähtynyt ...
Página 91
SUOMI fi = maks. sahausleveys rinnakkaisvasteen kanssa = maks. poikkileikkausleveys kulmavasteen kanssa = mitat ilman koneen jalustaa (p x l x k) = mitat koneen jalustan kanssa (p x l x k) = sahauspöydän pituus = sahauspöydän leveys = koneen paino Tasavirta Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä...
NORSK Original instruksjonsbok brukes uttrykket "elektro-verktøy". Det viser til elektrisk verktøy. Det gjelder selv om du er nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig Innholdsfortegnelse batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). bruk kan gi ubotelige skader på et sekund. 1.
Página 93
NORSK no med originale reservedeler. Slik opprettholdes føre til utilsiktet berøring av sagbladet som går som har sprukne eller avrevne tenner. Skarpe verktøyets sikkerhet. rundt. og riktig vikkede sagblader minimerer mulighetene for innklemming, blokkering og b) Ikke utfør service på ødelagte batterier. i) Støtt opp lange og/eller brede tilbakeslag.
NORSK Dette apparatet må kun startes og brukes av Bruk egnet arbeidstøy. personer som er fortrolig med sirkelsager og til Det anbefales å bruke sklisikre sko ved arbeider enhver tid er seg bevisst om farene ved bruken Fare gjennom blokkerte utendørs.
Página 95
NORSK no 20° … 30° til overflaten på sagbordet. Når skyvestokken ikke er i bruk, må den oppbevares sammen med maskinen. Hvis skyvepinnen er skadet må den skiftes ut. 5. Oversikt 5. Klapp ut begge de nedre bordbeina. Det gjør du ved å...
Página 96
2. Monter spondekselet (5) på det fremre går. opptaket på spaltekniven (3). Tøm sponsekken (27) regelmessig. Bruk På TS 36-18 LTX BL 254 skyves støvmaske under tømming. 3. Fest spondekselet godt med spennhåndtaket batteriadapteren (31) inn igjen til den raster på...
Página 97
NORSK no Justere markøren på parallellanlegget 1. Rett opp parallellanlegget på sagbladet. 2. Løsne skruen på markøren på parallellanlegget. 3. Still inn slik at markøren på parallellanlegget og „0“ på skalabåndet stemmer overens. 4. Trekk til skruen på markøren på parallellanlegget igjen -1,5°...
NORSK Innklemmingsfare Skyv begge bordutvidelsene helt inn og lås med spennhåndtakene. Bruk håndtakene på siden (48)av bordet for å bære maskinen. For å justere bordutvidelsen (12) må Rett kutt spennhåndtaket (9) løsnes. 1. Still inn og sett fast helningsvinkelen. 2.
NORSK no – Vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider utover deler av lettmetall og dermed forringe det som er beskrevet i dette kapittelet må kun maskinens styrke. utføres av fagfolk. 8. Skyv den indre sagbladflensen (52) inn på motorakslen. 45° 9. Sett på det nye sagbladet (pass på Fare! dreieretningen!).
Página 100
12. Problemer og feil drei i retning med klokken = elektriker med originale reservedeler! føringen går tregt. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har Unbrakoskruer (55) et Metabo-apparat som må repareres. Adresser drei i retning mot klokken = finner du på...
DANSK da Original brugsvejledning Alle sikkerhedsanvisninger og andre g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr anvisninger skal opbevares til fremtidig brug! kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes Indholdsfortegnelse Det benyttede begreb "el-værktøj" refererer til og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning 1.
DANSK opladning ved temperaturer uden for det angivne anvisningerne. Skubbestokken sørger for deformeret, er ustabilt og fører til forkert justering område kan medføre skader på akkuen og forøge tilstrækkelig afstand mellem hånd og savklinge. af skærefugen med savklingen, fastklemning og brandfaren.
Página 103
DANSK da ge af at legemsdele eller klædningsstykker Der må kun bearbejdes emner med Anvend derfor kun dele, der er godkendt af trækkes ind i apparat. dimensioner, som giver et sikkert hold under producenten. Dette gælder især for: skæringen.
DANSK 35 Kapacitets- og signalindikator * Brug beskyttelsesbriller og 36 Knap til kapacitetsindikator * 8. Tag fat om saven i midten af det øverste Brug høreværn. rammestel. Rejs saven op, og stil den på * afhængig af udstyr/model benene. (Hold foden mod støttefoden for at Anvend ikke maskinen i fugtige eller våde undgå, at saven forskubber sig, når den rejses 6.
Indsættelse: Skub batteripakken (34) på til den anlæg. falder på plads. Brug yderligere en støvmaske, da ikke alt Ved TS 36-18 LTX BL 254 skal man igen savstøv kan opfanges eller udsuges. skubbe batteripakke-adapteren (31) ind til den Drift uden spånsæk eller et egnet spånuds- falder på...
Página 106
DANSK Lufthastighed på savens udsugningsstuds 20 Indstilling for underskæringer m/s. Hældningsindstillingen har et indbygget stop ved Udsugningsstudserne til spånudsugning 0° og ved 45°. Ved specielle geringssnit befinder sig på beskyttelseskassen til (underskæring) kan hældningsvinklen øges med savklingen. 1,5° i begge retninger. ...
DANSK da OBS: Fare for at blive klemt inde Skub begge sideborde helt ind og fastlås Sløret på tværanslaget (7) kan indstilles efter dem med klemmegrebene. behov: Løsn skruerne (45) til kunststofglideren på styreskinnen til tværanslaget, forskyd Bær maskinen i grebene på siden (48) af planet. tværanslaget (7) og stram skruen igen.
DANSK – Vedligeholdelsesarbejder eller reparationer, harpiks), som kan angribe 10.2 Indstilling af hældningsbegrænsning som går ud over det, der er beskrevet under letmetalkomponenterne; i modsat fald 1. Indstil hældningsstoppet (19) til vinkelområdet dette kapitel, må kun foretages af et nedsættes savens robusthed. på...
= 1.Sluk for maskinen. en elektriker med originale reservedele! træg føring. 2.Fjern batteripakken. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Unbrakoskruer (55) 3.Vent til savklingen står stille. have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser mod uret = findes på www.metabo.com.
POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące c) Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzi elektronarzędzia. Przed podłączeniem do Spis treści zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed OSTRZEŻENIE – Należy przeczytać 1. Deklaracja zgodności podniesieniem i przeniesieniem wszystkie ostrzeżenia i wskazówki elektronarzędzia należy się upewnić, że jest 2.
POLSKI pl bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w Osłona zabezpieczająca i klin rozszczepiający poziomej. Długie i/lub szerokie elementy nieoczekiwanych sytuacjach. zmniejszają ryzyko obrażeń ciała. poddawane obróbce mogą się przechylać na krawędzi stołu pilarki; prowadzi to do utraty d) Przed włączeniem elektronarzędzia kontroli, zakleszczenia piły i odrzutu.
Página 112
POLSKI h) Nigdy nie piłować większej ilości – Za wszelkie szkody powstałe z powodu elementów ułożonych na sobie lub kolejno za nieprzestrzegania poniższej instrukcji obsługi sobą. Piła tarczowa może pochwycić jeden lub producent nie ponosi odpowiedzialności. Niebezpieczeństwo ran ciętych kilka elementów i spowodować odrzut. również...
POLSKI pl przeciwpyłowe, które są w stanie odfiltrować Symbole na urządzeniu Gdy popychacz nie jest używany, należy go mikroskopijnie małe cząstki. przechowywać w maszynie. Dane na tabliczce znamionowej: Przestrzegać wytycznych odnoszących się do Uszkodzony popychacz trzeba wymienić. obrabianego materiału, personelu, rodzaju i miejsca zastosowania (np.
POLSKI max. 5 mm 5. Sprawdzić ustawienie klina rozszczepiającego: – Odległość między zewnętrzną krawędzią piły tarczowej a klinem rozszczepiającym musi wynosić 3 do 5 mm. – Klin rozszczepiający musi być zamocowany w 5. Rozłożyć dwie dolne nogi stołu. W tym celu jednej linii z piłą...
Wyjmowanie i wkładanie akumulatora: Aby skompensować ewentualny luz w odsysania wiórów / odkurzacza ustawieniu wysokości cięcia, zawsze należy Aby w TS 36-18 LTX BL 254 włożyć lub wyjąć uniwersalnego podnosić piłę tarczową od dołu do akumulator: nacisnąć przycisk odblokowujący wymaganej pozycji.
Página 116
POLSKI W celu zablokowania wcisnąć dźwignię Ustawianie ogranicznika poprzecznego zaciskową (10) do dołu. Ogranicznik poprzeczny (7) wsuwa się z przodu do wpustu w stole pilarki. 18 17 3. Zablokować ustawiony kąt nachylenia przez dociśnięcie dźwigni zaciskowej (18) (obrócić zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek Aby wykonać...
POLSKI pl 2. Wyciągnąć poszerzenie stołu i ustawić zablokowane poszerzenia stołu lub za ogranicznik równoległy na wymaganą elementy obsługowe! odległość. Szerokość cięcia odczytuje się na skali po lewej stronie przy wskaźniku skali Uwaga! taśmowej. Przenosić urządzenie z pomocą drugiej osoby (duży ciężar)! Ustawianie przedłużenia stołu Transport na kółkach Przedłużenie stołu (1) zwiększa powierzchnię...
POLSKI również po zatrzymaniu piły tarczowej. 10.2 Ustawianie ograniczenia nachylenia Podczas wymiany piły tarczowej nosić 1. Ustawić ogranicznik nachylenia (19) na zakres rękawice ochronne. kątowy 0° / 45°. Podczas montażu należy koniecznie uwzględnić kierunek obrotów piły tarczowej! 1. Za pomocą korbki podkręcić piłę tarczową do samej góry.
3.Odczekać do zatrzymania się piły części zamiennych! tarczowej. W sprawie napraw urządzeń Metabo zwracać się Każdorazowo po usunięciu usterki ponownie do przedstawicielstwa Metabo. Adresy można uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia znaleźć na stronie www.metabo.com.
Página 120
POLSKI Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów). Wartości emisji Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny uwzględnić...
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban és vinni kezdené az elektromos felsorolt előírások betartásának elmulasztása kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám Tartalomjegyzék áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy 1. Megfelelőségi nyilatkozat sérülésekhez vezethet.
MAGYAR kivitelezendő munkát. Az elektromos rögzítse újra a védőrendszert. A védőburkolat szerszámot, vegye ki az akkuegységetés kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő és a feszítőék csökkentik a sérülések kockázatát. szüntesse meg a beszorulás okát. A fűrészlap célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez munkadarab miatti beszorulása d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása vezethet.
Página 123
MAGYAR hu kiegyenesített fűrészlapok a minimumra Figyelem! Vékony vagy kis falvastagságú munkadarabot csökkentik a beszorulást, blokkolást és a Figyelmeztetés anyagi kár veszélyé- csak finom fogazású fűrészlappal szabad visszacsapódást. megmunkálni. Mindig éles fűrészlappal dolgozzon. Megjegyzés: Az asztali körfűrész kezelésére További információ.
MAGYAR – szellőztesse megfelelően a munkavégzés d Motoradatok(lásd még „Műszaki adatok”) 17 kézikerék a dőlésszög állításához területét és tartsa azt porszívózással tisztán. e Ez a berendezés kielégíti az EU-nak a 18 rögzítő kar a dőlésszög reteszeléséhez Seprés vagy lefújás felkavarja a port. megfelelőségi nyilatkozat szerinti irányelveit 19 dőléskorlátozó...
MAGYAR hu 7. Üzembe helyezés Megjegyzés: Az első bekapcsolásnál gumiforgácsok repülhetnek ki a készülékből. Ez a gyártásból adódik és ártalmatlan. Szerelés A feszítőék beállítása (szükség esetén) Megjegyzés: A feszítőéket (3) kiszállításkor már megfelelően beállították. A beállítás az üzembe helyezés során csak akkor szükséges, ha a feszítőék szállítás közben elállítódott.
Behelyezés: Tolja be az akkuegységet (34) berendezéssel dolgozzon. bereteszelésig. A TS 36-18 LTX BL 254 gépnél tolja be újra az Használjon ezt kiegészítően porvédő masz- Veszély! akkuegység-adaptert (31) bereteszelésig. kot, mert nem lehet az összes forgácsport A mozgó...
Página 127
MAGYAR hu A párhuzamütközőn levő mutató beállítása 1. Állítsa be a párhuzamütközőt a fűrészlaphoz. 2. Oldja a párhuzamütköző mutatójának csavarját. 3. Állítsa a mutatót a párhuzamütközőre és a vonalzó „0“ értékére. 4. Húzza meg újra a párhuzamütköző mutatójának csavarját -1,5° ... 45° Megjegyzés: 0°...
MAGYAR van szó, mert a gyártó által nem ellenőrzött és nem engedélyezett alkatrészek alkalmazásának Becsípődés veszélye beláthatatlan következményei lehetnek. Tolja be teljesen mindkét asztalszélesítőt és – A jelen fejezetben nem említett karbantartási reteszelje azokat a rögzítőkarokkal. vagy javítási munkákat csak szakember A készülék szállításához használja az oldalsó...
Página 129
MAGYAR hu 7. Tisztítsa meg a és fűrészlapperemek (51) és a – hogy a feszítőék és a fűrészlap egy síkban van- fűrészlap (52) rögzítő felületeit. Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy az akkuegység-adapter ép-e; a meghibásodott Veszély! elemeket adott esetben egy villamos Ne használjon olyan tisztítószert (pl. a szakemberrel ki kell cseréltetni.
és ellenőrizni kell A javításra szoruló Metabo készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a azok helyes működését. www.metabo.com honlapon találja. A motor nem működik A pótalkatrészek listája letölthető a Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni...
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации воздухе, снижает риск поражения Оглавление 3. Общие указания по технике электрическим током. безопасности е) При вынужденной эксплуатации 1. Декларация соответствия электроинструмента во влажной среде 2. Использование по назначению Для вашей собственной используйте устройство защитного безопасности...
РУССКИЙ непреднамеренное включение Неправильная зарядка или зарядка при c) При продольной распиловке электроинструмента. температурах, выходящих за указанный запрещается использовать наклонный диапазон, могут повредить батарею и упор для подачи заготовки, а при г) Неиспользуемые электроинструменты повысить риск возгорания. поперечной распиловке с наклонным храните...
Página 133
РУССКИЙ ru Отдача является следствием неправильного Работающая без надзора пила представляет Внимание! или ошибочного использования особую опасность. Предупреждение о возможном ма- круглопильного станка. Ее можно избежать териальном ущербе. c) Станок должен устанавливаться на при соблюдении описанных ниже мер ровном, хорошо освещенном месте, Указание: предосторожности.
РУССКИЙ Соблюдайте директивы, относящиеся к 2. извлечь аккумуляторный блок, вашим условиям, включая обрабатываемый 3. надеть защитные перчатки, Опасно: отдача заготовки! материал, персонал, варианты применения 4. устранить причину блокировки с помощью и место проведения работ (например, Работайте только с правильно подходящего...
РУССКИЙ ru Установка со станиной: 1. К работам по распаковке инструмента следует привлечь не менее двух человек. 2. Установите инструмент на пол. 3. Поднимите инструмент за рукоятки и установите на ребро. 4. Вытащите рукоятки (25), поверните и зафиксируйте их. Толкатель должен устанавливаться под углом в...
РУССКИЙ Для регулировки по высоте завинтите 4 винта TS 36-18 LTX BL 254: вставьте адаптер в углы вставки стола (2). аккумуляторного блока (31) на место до фиксации. max. 5 mm аккумуляторный блок Примечание для TS 36-18 LTX BL 254: Опасность! Электрическое...
Página 137
РУССКИЙ ru находятся тросы, шнуры, ленты, кабели или проволока или подобные материалы. Подсоединение мешка для опилок / устройства для удаления опилок / универсального строительного пылесоса Опасность! Некоторые виды древесной пыли (например древесины дуба, бука и ясеня) при вдыхании могут приводить к раковым заболеваниям.
РУССКИЙ Указание: Во избежание заклинивания заготовки при распиловке с использованием параллельного упора: сместите параллельный упор до упора вправо, после чего настройте нужную ширину пропила. Указание: Регулировка параллельного упора (при необходимости): во избежание заклинивания заготовки между параллельным упором и Для регулировки расширения стола (12) Прямой...
РУССКИЙ 10.Насадите внешний фланец (51) для образом, чтобы исключить возможность Вращение винтов с внутренним крепления пильного диска. его использования посторонними лицами шестигранником (57) против часовой и возможное травмирование людей стрелки = 11.Навинтите зажимную гайку (50) (левая неподвижным инструментом. легкий ход. резьба!).
В целях безопасности ремонт =коэффициент погрешности электроинструментов должен Используйте средства защиты выполняться только специалистами- органов слуха! электриками с использованием оригинальных запчастей! Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com. Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.
ČESKY Překlad původního návodu k používání Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí“ šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny Obsah používaný v bezpečnostních pokynech se pohybujícími se díly. 1.
ČESKY cs f) Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni vaše ruka zůstala v bezpečné vzdálenosti od pilového kotouče. Velké desky se mohou nebo nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo pilového kotouče. v důsledku vlastní hmotnosti prohnout. Desky je teplotě nad 130 °C může způsobit výbuch. třeba podepřít na obou stranách, v blízkosti řezu e) Používejte pouze výrobcem dodaný...
ČESKY s používáním těchto přístrojů žádné zkušenosti, Ukládejte pilové kotouče tak, aby se o ně nikdo – používejte odsávací zařízení a čističku požádejte nejprve o pomoc zkušenější osoby. nemohl poranit. vzduchu, – Za škody způsobené nedodržením tohoto – pracoviště dobře větrejte a udržujte návodu k obsluze nepřebírá...
ČESKY cs Bezpečnostní značky 23 Místo pro uložení horního krytu kotouče 24 Místo pro uložení bočního dorazu Nebezpečí! 25 Noha/rukojeť podstavce Nedodržení následujících varování může vést k těžkým zraněním nebo 26 Místo pro uložení odlučovacího cyklónu věcným škodám. 27 Sáček na piliny 28 Odlučovací...
ČESKY U TS 36-18 LTX BL 254 opět vložte adaptér akumulátoru (31), až zaklapne. Upozornění: Vždy používejte dva akumulátory Metabo 18 V s posuvným uložením. Doporučená kapacita 4,0 Ah a vyšší. Doporučuje se použití akumulátorů se stejným číslem označení.
Página 147
ČESKY cs Při použití stroje se sáčkem na piliny, který je a musí být aretovaný aretační páčkou (10). součástí dodávky: K tomu stlačte aretační páčku (10) dolů. Nasaďte odlučovací cyklón (28) s připevněným – Rýhované matice (44) k upevnění dorazového sáčkem na piliny (27) na odsávací...
ČESKY Řezání Zvedněte přístroj za rámový podstavec a otočte ho dozadu. Postavte přístroj hranou nahoru a Nebezpečí poranění! sklopte horní nohy. Červené páčky musí opět Nebezpečí! Upínací prvek musí být při řezání s příčným zaskočit. Posouvací nástroj se musí použít vždy, když dorazem dotažený.
Página 149
ČESKY cs – Po provedení údržby a oprav uveďte všechna 7. Očistěte upínací plochy přírub pilového 14.Upevněte (2) vložku stolu a zajistěte ji bezpečnostní zařízení opět do provozu kotouče (51) a (52) a upínací plochy pilového šroubem (40). a přezkoušejte je. kotouče.
1.Vypněte přístroj. S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím Šrouby s vnitřním šestihranem (55) 2.Vyjměte akumulátor. opravu se obraťte na vaše zastoupení Metabo. proti směru hodinových ručiček = Adresy viz. www.metabo.cz. 3.Vyčkejte na zastavení pilového kotouče. vedení je lehčí.