Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Ver. 1.0.0
B-500 MET
OPERATION MANUAL
GUIDA UTENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPTIKA MICROSCOPES - ITALY
www.optikamicroscopes.com - info@optikamicroscopes.com

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Optika Italy B-500 MET

  • Página 1 Ver. 1.0.0 B-500 MET OPERATION MANUAL GUIDA UTENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG OPTIKA MICROSCOPES - ITALY www.optikamicroscopes.com - info@optikamicroscopes.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX SAFETY GUIDELINES page 3 1.0 DESCRIPTION page 4 2.0 INTRODUCTION page 6 3.0 UNPACKING AND ASSEMBLY page 6 4.0 USING THE MICROSCOPE page 8 5.0 MAINTENANCE page 11 6.0 ELECTRICAL SPECIFICATIONS page 11 7.0 RECOVERY AND RECYCLING page 12 Page 2...
  • Página 3: Safety Guidelines

    SAFETY GUIDELINES This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of maintenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
  • Página 4: Description

    1.0 DESCRIPTION Dioptric adjustment ring Eyepiece Photo Port selector lever Nosepiece Objectives Stage Iris diaphragm Field diaphragm Fine focusing knob Coarse focusing knob Tension adjustment knob Brightfield brightness adjustment knob (epil- lumination knob on the other side) Page 4...
  • Página 5 1.0 DESCRIPTION Metallographic features White LED housing Darkfield lever Diaphragm centring screws Field diaphragm Aperture diaphragm Analyzer filter (rotating) Diaphragm centering Polarizer filter screws Page 5...
  • Página 6: Introduction

    2.0 INTRODUCTION This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a mini- mum of maintenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily classroom and laboratory use. Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
  • Página 7 3.0 UNPACKING AND ASSEMBLY Place the observation head into the top of the attachment and tighten the lock-screw. Insert the eyepieces into the eye tubes. Insert polarizer and analyzer filters into their slots in the metallographic attachment. Connect the power cable of the epillumination to the appropriate connector on the rear. Connect the mains plug into the socket at the base Make sure, before you turn the illumination on, that the voltage selector is set to the mains voltage for your region.
  • Página 8: Using The Microscope

    4.0 USING THE MICROSCOPE Adjust the observation head Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage Put the specimen on the mechanical stage (transparent glass plate). Ensure that the speci- men is centred over the stage opening by adjusting the coaxial knobs of the stage.
  • Página 9: Adjust Interpupillary Distance

    4.0 USING THE MICROSCOPE 4.10 Video capturing (optional) B-500MET be connected to cameras via a photo/video adaptor, for photo and video captur- ing. Before taking a picture or filming video, if necessary, obscure with a dark cloth both the camera viewfinder and the eyepieces and pull out the light path selector lever. Please refer to the adaptor and camera manuals for further details.
  • Página 10 4.0 USING THE MICROSCOPE At the bottom of the lever, on both sides of the microscopes, there is a couple of screws that can centre the field diaphragm. 4.15 Set the numerical aperture Adjust the aperture of the iris diaphragm to set the numerical aperture of the epilluminator, thus controlling image contrast and resolution.
  • Página 11: Maintenance

    5.0 MAINTENANCE Always think about The following environment is required: Indoor temperature: 0-40°C, Maximum relative humi dity: 85 % (non condensing). Keep the microscope away from dust and shocks while in use. Turn off the light immediately after use. Use a soft lens tissue to clean the optics after use. Only if needed, use a cloth moistened with water and a mild detergent, rinsing with water and drying immediately with a lint-free cloth.
  • Página 12: Recovery And Recycling

    7.0 RECOVERY AND RECYCLING Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.” The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be collected separately from other waste.
  • Página 14 INDICE INDICAZIONI PER LA SICUREZZA pag 15 1.0 DESCRIZIONE pag. 16 2.0 INTRODUZIONE pag. 18 3.0 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE DEL MICROSCOPIO pag. 18 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO pag. 20 5.0 MANUTENZIONE DEL MICROSCOPIO pag. 23 6.0 SPECIFICHE ELETTRICHE pag. 23 7.0 MISURE ECOLOGICHE pag.
  • Página 15: Indicazioni Per La Sicurezza

    INDICAZIONI PER LA SICUREZZA Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una manutenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e pro- gettato per un utilizzo quotidiano. Optika ricorda che il presente manuale contiene informazioni importanti per un uso sicuro e una corretta manutenzione dello strumento.
  • Página 16 1.0 DESCRIZIONE Anello di compensazione Oculare diottrica Levetta di selezione Uscita Foto-Video Revolver Obiettivi Tavolo Diaframma di apertura Diaframma di campo Manopola focus micrometrico Manopola focus macrometrico Ghiera di regolazio- ne tensione Manopola di regolazione intensità campo chiaro (manopola per l’epilluminazione sull’altro lato) Pagina 16...
  • Página 17 1.0 DESCRIZIONE Caratteristiche metallografiche Alloggiamento LED bianco Levetta per campo scuro Viti di centraggio diaframmi Diaframma di campo Diaframma di apertura Filtro analizzatore Viti di centraggio (ruotabile) Filtro polarizzatore diaframmi Pagina 17...
  • Página 18 2.0 INTRODUZIONE Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una manutenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un utilizzo quotidiano in aula e in laboratorio. Optika ricorda che il presente manuale contiene informazioni importanti per un uso sicuro e una corretta manutenzione dello strumento.
  • Página 19 3.0 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE DEL MICROSCOPIO Posizionare la testa ottica sulla sommità dell’attacco metallografico e stringere la relativa vite di fissaggio (sul lato sinistro). Inserire gli oculari nei tubi della testa ottica. Inserire i filtri polarizzatore e analizzatore nei rispettivi slot nell’attacco metallografico (vedi immagine nella sezione Descrizione).
  • Página 20 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO Regolazione della testa ottica Allentare la vite di serraggio, ruotare la testata fino a trovare una posizione comoda per l’osservazione e quindi avvitarla nuovamente. Posizionamento del campione sul tavolino Posizionare il campione sul tavolino meccanico (sulla lastra di vetro di supporto). Assicurarsi che il campione sia centrato regolando la posizione con le manopole coassiali.
  • Página 21: Utilizzo Del Microscopio

    4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO 4.10 Acquisizione video e foto (opzionale) La serie B-500MET è collegabile a una telecamera con un adattatore per acquisire foto e video. Prima di procedere all’acquisizione di immagini video/foto, se necessario, si consiglia di oscurare con un panno scuro sia il mirino della macchina fotografica/videocamera che gli oculari e di staccare la levetta di selezione del percorso ottico.
  • Página 22 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO Sotto la levetta, su entrambi i lati dell’attacco, c’è una coppia di viti tramite le quali è possibile centrare il diaframma. 4.15 Impostare l’apertura numerica Regolare l’apertura del diaframma ad iride per impostare l’apertura numerica dell’epillumi- natore, per variare quindi il contrasto di immagine e la risoluzione.
  • Página 23: Specifiche Elettriche

    5.0 MANUTENZIONE Da ricordare: Ambiente di lavoro con temperatura interna: 0-40°C. Umidità relativa massima: 85% (in assenza di condensa). Durante l’uso proteggere il microscopio da polvere e urti. Spegnere la luce immediatamente dopo l’uso. Dopo l’uso pulire le ottiche con un apposito panno morbido. Solo se necessario, servirsi di un panno inumidito con acqua e un detersivo neutro, risciac quando accuratamente con acqua e asciugando immediatamente con un panno non sfilacciato.
  • Página 24: Misure Ecologiche

    7.0 MISURE ECOLOGICHE Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodot- to alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti.
  • Página 25 Pagina 25...
  • Página 26 INDICE NORMAS DE SEGURIDAD pag. 27 1.0 DESCRIPCIÓN pag. 28 2.0 INTRODUCCIÓN pag. 30 3.0 DESEMBALAJE E INSTALACIÓN DEL MICROSCOPIO pag. 30 4.0 UTILIZACIÓN DEL MICROSCOPIO pag. 32 5.0 MANTENIMIENTO DEL MICROSCOPIO pag. 35 6.0 ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS pag. 35 7.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS pag.
  • Página 27: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD El presente microscopio es un instrumento científico de precisión proyectado para durar muchos años con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su construcción se han utilizado elementos óp- ticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para ser utilizado a diario en las aulas y en el laboratorio.
  • Página 28: Descripción

    1.0 DESCRIPCIÓN Anillo de compensación Ocular dióptrica Tornillo de selección Salida Foto-Video Revólver Objetivos Platina porta-preparados Diafragma de apertura Diafragma de campo Mando del enfoque macrométrico Mando del enfoque micrométrico Mando de regulación de la intensidad en campo Mando de regulación claro (mando para la epi-iluminación situado en el de la tensión lado opuesto)
  • Página 29 1.0 DESCRIPCIÓN Características metalográficas Soporte porta LED blanco Palanca para campo oscuro Tornillos de centrado de los diafragmas Diafragma de campo Diafragma de apertura Filtro analizador Tornillos de centrado (giratorio) Filtro polarizador de los diafragmas Página 29...
  • Página 30: Introducción

    2.0 INTRODUCCIÓN Este microscopio es un instrumento científico de precisión proyectado para durar muchos años con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su construcción se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y en el laboratorio.
  • Página 31 3.0 DISIMBALLAGGIO E INSTALLAZIONE DEL MICROSCOPIO Situar el cabezal de observación encima del suplemento metalográfico y estrechar el corres pondiente tornillo de fijación (situado a la izquierda). Introducir los oculares en los tubos portaoculares del cabezal óptico. Introducir el filtro polarizador y analizador en sus respectivas hendiduras del suplemento metalográfico (ver imagen en el apartado descripción).
  • Página 32 4.0 UTILIZACIÓN DEL MICROSCOPIO Regulación del cabezal de observación Aflojar el tornillo de ajuste, girar el cabezal hasta obtener una posición cómoda de observación y por último estrecharlo de nuevo. Colocación de la muestra en la platina portapreparados Situar la muestra en la platina (en la placa de soporte de vidrio). Asegurarse que la muestra se sitúe en el centro del campo de observación regulando su posición con los mandos coaxiales.
  • Página 33: Utilización Del Microscopio

    4.0 UTILIZACIÓN DEL MICROSCOPIO 4.10 Adquisición de video/foto Es posible conectar al modelo B-500MET una tele cámara, utilizando un adaptador, para adquirir fotos y videos. Si fuera necesario, antes de adquirir las imágenes video/foto, se aconseja oscurecer con un paño oscuro el visor de la cámara fotográfica/videocámara y los oculares y desconectar el mando de selección del recorrido óptico.
  • Página 34: Selección De La Apertura Numérica

    4.0 UTILIZACIÓN DEL MICROSCOPIO Debajo de la palanca, a ambos lados del suplemento, hay una pareja de tornillos a través de los cuales es posible centrar el diafragma. 4.15 Selección de la apertura numérica Regular la apertura del diafragma iris para seleccionar la apertura numérica del epi-iluminador y para variar por lo tanto, el contraste de la imagen y la resolución.
  • Página 35: Mantenimiento Del Microscopio

    5.0 MANTENIMIENTO DEL MICROSCOPIO Recordar: Ambiente de trabajo recomendado: Temperatura interna: 0-40°C. Humedad relativa máxima: 85 % (en ausencia de condensación). Durante el uso proteger el microscopio de polvo e impactos. Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio. Después del uso limpiar las ópticas con un paño suave.
  • Página 36: Medidas Ecológicas

    7.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS En conformidad con el Art. 13 del D.L. de 25 julio 2005 n°151.Actuación de las Directivas 2002/95/ CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en la ins- trumentación eléctrica y electrónica y a la eliminación de residuos. El símbolo del contenedor que se muestra en la instrumentación o en su embalaje indica que el producto cuando alcanzará...
  • Página 38 INHALT VORSICHTSMASSNAHM Seite 39 1.0 BESCHREIBUNG Seite 40 2.0 EINLEITUNG Seite 42 3.0 AUSPACKEN UND MONTAGE Seite 42 4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS Seite 44 5.0 WARTUNG Seite 47 6.0 ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN Seite 47 7.0 WIEDERVERWERTUNG Seite 48 Seite 38...
  • Página 39: Vorsichtsmassnahm

    VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelan- ge Verwendung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts.
  • Página 40: Beschreibung

    1.0 BESCHREIBUNG Dioptrienverstellungsring Okulare Schalthebel Foto-Port Revolver Objektive Kreuztisch Irisblende Feldblende Feintriebdrehknopf Grobtriebdrehknopf Lichteinstellung (Epi-Beleuchtung auf der anderen Seite) Spannungseinstellung Seite 40...
  • Página 41 1.0 BESCHREIBUNG Metallografische Eigenschaften Weiße-LED Gehäuse Dunkelfeldhebel Blendezentrierungsschrauben Feldblende Aperturblende Analysatorfilter Blendezentrierungsschrauben (drehbar) Polarisationfilter Seite 41...
  • Página 42: Einleitung

    2.0 EINLEITUNG Dieses Mikroskop stellt ein wissenschaftliches Präzisionsgerät dar. Es wurde für eine jahrelange Verwendung bei minimaler Wartung entwickelt. Dieses Gerät wurde gemäß den höchsten opti- schen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen für eine korrekte und sichere Benut- zung des Geräts.
  • Página 43 3.0 AUSPACKEN UND MONTAGE Setzen Sie den optischen Kopf auf den metallurgischen Apparat und befestigen ihn mit Hilfe der Schraube an der linken Seite. Setzen Sie die Okulare in den Kopftuben ein. Setzen Sie den Polarisator- und Analysatorfilter in den Slot des metallurgischen Apparat (siehe Bild im Abschnitt „Beschreibung“).
  • Página 44: Verwendung Des Mikroskops

    4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS Kopfeinstellung zur Objektbetrachtung Lockern Sie die Spannschraube, drehen Sie dann den Kopf solange bis eine komfortable Position für die Betrachtung erreicht wird. Befestigen Sie nochmals die Schraube. Objektträger auf den Tisch legen Legen Sie den Objektträger auf dem Kreuztisch (auf die Glasplatte). Benutzen Sie die ko- axialen Knöpfe des Kreuztisches, um den Objektträger in der Mitte des Betrachtungsfeldes zu positionieren.
  • Página 45: Fokus- Und Dioptrienverstellung

    4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS 4.10 Video- und Fotoaufnahme (optional) Die B-500MET Serie kann durch einen Foto/Videoadapter zu einer Videokamera für Foto- und Bildaufnahme verbunden werden. Wenn nötig vor der Aufnahme man empfiehlt, das Kamerafadenkreuz mit einem Dunkellappen zu bedecken und den Hebel für die Auswahl des optischen Weg herauszunehmen.
  • Página 46 4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS Unten dem Hebel auf beiden Seiten gibt es ein Paar Schrauben zur Zentrierung der Blende. 4.15 Einstellung der numerische Apertur Um die numerische Apertur der Epi-Beleuchtung einzustellen muss zuerst die Apertur der Irisblende eingestellt werden. Auf diese Weise werden Kontrast und Auflösung des Bildes eingestellt.
  • Página 47: Wartung

    5.0 WARTUNG Arbeitsumfeld und Vorsichtsmaßnahmen Arbeitsumfeldtemperatur zwischen 0° und 40°C. Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Während der Verwendung schützen Sie bitte das Gerät vor Staub und Stöße. Schalten Sie das Licht sofort nach der Verwendung aus. Nach der Verwendung reinigen Sie die Optik mit einem weichen Tuch. Nur falls notwendig benutzen Sie ein Tuch mit Wasser und ein neutrales Waschmittel, dann spülen Sie mit Wasser und trocknen Sie das Ganze sofort mit einem fusselfreien Tuch ab.
  • Página 48: Wiederverwertung

    8.0 WIEDERVERWERTUNG Gemäß dem Artikel 13 vom Dekret Nr. 151 vom 25.07.2005 “Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG in Bezug auf die Verwen- dung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfallentsorgung” Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
  • Página 49 Seite 49...
  • Página 52 www.optikamicroscopes.com info@optikamicroscopes.com OPTIKA S.R.L. Via Rigla 30, Ponteranica (BG) - ITALY Tel.: ++39 035 571392 (6 linee) Telefax: ++ 39 035 571435 MAD Iberica Aparatos Cientificos c/. Puig i Pidemunt, nº 28 1º 2ª - (Pol. Ind. Plà d’en Boet) 08302 MATARO (Barcelona) España Tel: +34 937.586.245 Fax: +34 937.414.529 Alpha Optika Microscopes Hungary 2030 ÉRD, Kaktusz u.

Tabla de contenido