Página 1
Syringe Warmer DE Gebrauchsanweisung RO Instrucţiuni de utilizare EN Instructions for use PL Instrukcja użycia FR Notice d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso LT Vartojimo instrukcija Istruzioni per l’uso ET Kasutusjuhend SV Bruksanvisning CS Návod k upotřebení NL Gebruiksaanwijzing HU Használati utasítás DK Brugsanvisning...
Página 2
• Es wird empfohlen, das System am Ende eines jeden Ta- Wärmerbasis-Einsätze ges abzuwischen. • Die Basis oder die Kuppel des CanalPro Syringe War- 3. Bedienung Ihres CanalPro Syringe Warmers mers NICHT autoklavieren! • Verbinden Sie den Netzkabelanschluss fest mit dem • Desinfizieren oder entsorgen Sie die Spritzen und Na-...
Página 3
February 2011 • Plug warmer into standard wall outlet. • Turn system on by switching the green ON/OFF switch on the front of the CanalPro Syringe Warmer base to the “On” position. The switch will illuminate when the unit is on.
Página 4
• Mettre le système sous tension en plaçant l’interrupteur • Ce système a été conçu et fabriqué pour assurer la sécu- vert ON/OFF situé à l’avant de la base du CanalPro rité des individus. Lire attentivement l’ensemble des Syringe Warmer sur la position « ON ». Le bouton s’al- consignes de sécurité...
Página 5
2. Desembalaje del sistema 4. Indicaciones • Desembale cuidadosamente su calentador de jeringas • El calentador de jeringas CanalPro está indicado para el CanalPro. Confirme que todos los componentes y acce- suministro caliente de soluciones de irrigación. sorios estén incluidos.
Página 6
4. Indicazioni • Estrarre con delicatezza il riscaldatore per siringhe Ca- nalPro dalla confezione. Controllare che siano presenti • Il riscaldatore per siringhe CanalPro è indicato per l’ero- gazione a caldo di soluzioni di irrigazione. tutti i componenti e gli accessori.
Página 7
• Systemet bör torkas av i slutet av varje dag. ANTAL FÖREMÅL Hölje till Syringe Warmer • Basen och huven på CanalPro Syringe Warmer får INTE Huv för 10 ml sprutor autoklaveras! Vit elkabel, 90° • Rengör och sterilisera, alternativt kassera, sprutor och Insatser till Warmer-basen sprutspetsar efter varje patient.
Página 8
• Schakel het systeem uit als u het niet gebruikt. 90° witte netvoedingskabel • Veeg het systeem iedere dag schoon na gebruik. • Probeer NIET om de basis of de kap van de CanalPro verwarmingselementen Syringe Warmer te autoclaveren! 3. Bediening van uw CanalPro Syringe Warmer • Maak spuiten en tips tussen iedere afzonderlijke patiënt...
Página 9
• Normale betjeningsprocedurer og aseptisk teknik skal følges, og der skal anvendes standard personligt be- 4. Indikationer skyttelsesudstyr såsom: handsker, øjenbeskyttelse, an- • CanalPro-sprøjtevarmeren er indiceret til levering af sigtsmasker og en beskyttelseskittel ved alle dentale varme skylleopløsninger. procedurer. 5. Vedligeholdelse af systemet 2.
Página 10
4. Indikasjoner 2. Utpakking av systemet • CanalPro sprøytevarmer er indisert for tilførsel av varme • Pakk CanalPro sprøytevarmeren forsiktig ut. Kontroller irrigasjonsvæsker, oppløsninger. at alle komponentene og alt tilbehøret finnes i forpak- 5.
Página 11
• Aseta yksittäinen lämmittimen alustan sisäke koteloon. Helmikuu 2011 Aseta lämmitinkupu koteloon. • Kytke lämmitin verkkovirtapistorasiaan. • Kytke järjestelmä päälle kääntämällä CanalPro-ruiskun- lämmittimen alustan etupuolella oleva vihreä virtakyt- kin On-asentoon. Kytkimen merkkivalo palaa, kun laite – 11 –...
ενεργοποιείτε στην αρχή της ημέρας. 2. Αποσυσκευασία του συστήματος 4. Ενδείξεις • Αποσυσκευάστε προσεκτικά το CanalPro Syringe Warmer. Επι- • Το CanalPro Syringe Warmer ενδείκνυται για τη θερμή παροχή διαλυμάτων έκπλυσης. βεβαιώστε ότι περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα και παρελ- κόμενα.
Página 13
2. Desembalar o sistema 4. Indicações • Desembale cuidadosamente o aquecedor de seringas CanalPro. Confirme se todos os componentes e acessó- • O aquecedor de seringas CanalPro é indicado para o for- necimento de soluções de irrigação quentes. rios estão incluídos. QTD.
Página 14
Citiţi cu atenţie toate verde de pe partea frontală a bazei încălzitorului pentru instrucţiunile privind siguranţa şi modul de operare, seringi CanalPro, pe poziţia „On”. Butonul va lumina când unitatea este pornită. înainte de instalare şi utilizare.
20 minut, aby system uzyskał optymalną temperaturę. 2. Rozpakowanie systemu 4. Wskazania do stosowania • Delikatnie rozpakować podgrzewacz do strzykawek CanalPro. Upewnić się, że dostarczone są wszystkie ele- • Podgrzewacz do strzykawek CanalPro jest wskazany do menty i akcesoria. zapewnienia ciepłych roztworów do irygacji. ILOŚĆ...
4. Indikacije opremo, kot so rokavice, zaščitna očala, maske za obraz in zaščitna halja. • Grelec za brizge CanalPro je indiciran za toplo dovaja- nje raztopin za izpiranje. 2. Razpakiranje sistema 5. Nega sistema • Previdno razpakirajte grelec za brizge CanalPro.
Página 17
• Rekomenduojama iššluostyti sistemą kiekvienos dienos 10 ml švirkšto kupolas pabaigoje. 90° baltas elektros maitinimo laidas • CanalPro švirkšto šildytuvo pagrindo ar kupolo NEGALI- Šildytuvo pagrindo įdėklai MA autoklavuoti! • Higieniškai išvalykite arba išmeskite švirkštus ir adatos 3. CanalPro švirkšto šildytuvo valdymas antgalius prieš...
Página 18
10 ml süstlakuppel • Soovitatav on süsteem iga tööpäeva lõpus puhtaks 90° valge toitejuhe pühkida. • ÄRGE üritage CanalPro süstlasoojendi põhimikku ega Soojendipõhimiku vahelülid kuplit autoklaavida! 3. CanalPro süstlasoojendi kasutamine • Desinfitseerige või visake süstlad ja süstlaotsikud ära • Sisestage toitejuhtme pistik kindlalt süstlasoojendi kor- pärast iga patsienti.
Página 19
4. Indikace maska, a ochranný plášť, při každém provádění dentální procedury. • Ohřívač stříkaček CanalPro je určen pro dodávku tep- lých irigačních roztoků. 2. Vybalení systému • Ohřívač stříkaček CanalPro opatrně rozbalte. Zkontro- 5.
Página 20
1. Figyelmeztetések és óvintézkedések csatlakozóaljzatba. • Ezt a rendszert a személyes biztonság biztosításának • Kapcsolja be a rendszert a CanalPro fecskendőmelegítő szem előtt tartásával tervezték és gyártották. Kérjük, hogy alapzat előlapján lévő zöld ON/OFF (BE/KI) kapcsoló ON üzembe helyezés és használat előtt olvassa el az összes (Be) helyzetbe kapcsolásával.
Página 21
• Tento systém bol navrhnutý a vyrobený s cieľom zaručiť na prednej strane základne ohrievača injekčných strie- bezpečnosť osôb. Pred inštaláciou a používaním si po- kačiek CanalPro do zapnutej polohy „On“. Po zapnutí zorne prečítajte všetky bezpečnostné a prevádzkové jednotky sa prepínač rozsvieti.
Página 22
спринцовки CanalPro. Уверете се, че всички компоненти и 4. Показания аксесоари са налице. Количество Компонент • Устройството за затопляне CanalPro се използва за затоп- Корпус на устройството за затопляне ляне на разтвори за промивка. на спринцовки Гнездо за спринцовки 10 мл...
4. Lietošanas indikācijas un aizsargājošu virsvalku. • CanalPro šļirču sildītājs ir indicēts siltu irigācijas šķīdu- 2. Sistēmas izņemšana no iepakojuma mu pievadīšanai. • Uzmanīgi izņemiet CanalPro šļirču sildītāju no iepakoju- 5.
Página 24
• Fylgið hefðbundnum starfsreglum og smitgátartækni 4. Ábendingar: með því að nota hefðbundinn varnarbúnað, svo sem: hanska, gleraugu, andlitsgrímur og hlífðarslopp við allar • Mælt er með CanalPro sprautuhitaranum til að gefa tannlækningaaðgerðir. heita skammta af skollausnum. 2. Taka kerfið upp 5.
Página 26
Syringe Warmer Coltène/Whaledent GmbH + Co. KG Raiffeisenstraße 30 89129 Langenau / Germany +49 7345 805 0 Fax +49 7345 805 201 info@coltenewhaledent.de Manufactured for: Coltène/Whaledent Inc. Cuyahoga Falls, OH 44223 30531A Made in USA...