Hauck SLEEP’N SAFE PLUS Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para SLEEP’N SAFE PLUS:

Publicidad

Enlaces rápidos

SLEEP'N SAFE PLUS
SLEEP'N SAFE PLUS XL
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções de uso
P
Istruzioni per l'uso
I
Brugsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Instrucţiuni de utilizare
RO
Upute za korištenje
BIH
Kullanma talimatı
TR
Návod na použitie
SK
Návod k použití
CZ
Használati utasítás
H
WICHTIG! FÜR SPÄTERES NACH-
SCHLAGEN AUFBEWAHREN!
Instrukcja użytkowania
PL
Kasutusjuhend
EST
Lietošanas pamācība
LV
Nudojimo instrukcija
LT
Navodila za uporabo
SLO
Upute za uporabu
HR
Uputstva za upotrebu
SRB
instruqcia
GEO
Οδηγίες χρήσης
GR
Инструкция по эксплуатации
RUS
Упътване за употреба
BG
Упатство за употреба
MK
Інструкція по експлуатації
UA
AR
FA
操作说明书
CN
操作說明書
TW
www.hauck.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hauck SLEEP’N SAFE PLUS

  • Página 1 Käyttöohje Инструкция по эксплуатации Bruksanvisning Упътване за употреба Bruksanvisning Упатство за употреба Instrucţiuni de utilizare Інструкція по експлуатації Upute za korištenje Kullanma talimatı Návod na použitie 操作说明书 Návod k použití 操作說明書 Használati utasítás WICHTIG! FÜR SPÄTERES NACH- SCHLAGEN AUFBEWAHREN! www.hauck.de...
  • Página 2 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! BELANGRIJK! BEWAREN OM LATER NA TE SLAAN! IMPORTANT! A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE! ¡IMPORTANTE! GUARDARLO PARA CONSULTARLO POSTERIORMENTE! IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES! IMPORTANTE: CONSERVARE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE! VIGTIGT! OPBEVAR TIL SENERE BRUG! TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ LUKEMISTA VARTEN! VIKTIGT! SPARAS FÖR SENARE BRUK! VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE...
  • Página 3 ÖNEMLİ! İLERİDE OKUMAK İÇİN SAKLAYINIZ! DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE PRE NESKORŠIU POTREBU! DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU! FONTOS! KÉSŐBBI MEGTEKINTÉS ÉRDEKÉBEN ŐRIZZE MEG! WAŻNE! PROSIMY PRZECHOWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO SPRAWDZENIA! TÄHTIS! HOIDA HILISEMAKS KASUTAMISEKS ALLES! SVARĪGI! LUDZU UZGLABAT VELAKAI PARLASISANAI! SVARBU! SAUGOTI TAIP, KAD VISADA BŪTŲ...
  • Página 4 mniSvnelovania: momavalSi saxelmZRvanelod SeinaxeT! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΆ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ! ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ! ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ! ВАЖНО! ДА СЕ ЧУВА ЗА ПОДОЦНЕЖНО ЧИТАЊЕ! ВАЖЛИВО! ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО КОРИСТУВАННЯ! .   ‫گھداری کنيد‬ ‫ن‬ ‫اين دستورالعمل را برای استفاده ھای آتی‬ "...
  • Página 6   Sleep‘n Safe Plus Sleep‘n Safe Plus XL...
  • Página 7 click click...
  • Página 8 180°...
  • Página 9 click click click...
  • Página 10 Sleep N Safe Plus Sleep N Safe Plus XL...
  • Página 16 MIN. 18 MONTHS MAX. 5 YEARS...
  • Página 18 click...
  • Página 22: Pflege Und Wartung

    WARNHINWEISE BETTSCHUTZGITTER • Das Bettschutzgitter wird nicht empfohlen für Kinder unter 18 Monaten oder über 5 Jahren. • Das Bettschutzgitter soll nur dann verwendet werden, wenn das Kind ohne Hilfe in das Bett ein- und aussteigen kann. • Das Bettschutzgitter soll nicht als Bettersatz verwendet werden, da es keine vergleichbare Sicherheit bietet.
  • Página 23: Avertissements

    • WARNING: To prevent the risk of strangulation it is essential to ensure that when the bed guard is fitted into position, there is a gap of at least 250 mm (10 in) between each end of the bed and the corresponding end of the bedguard. •...
  • Página 24: Entretien Et Maintenance

    • La barrière de lit ne doit pas être utilisée si toutes les fixations ne sont pas à leur place et fixées en toute sécurité sur le matelas. • Contrôler la stabilité et la position correcte de la barrière de lit. •...
  • Página 25: Limpeza E Manutenção

    ADVERTÊNCIAS • A barreia de protecção para cama não é recomendada para crianças com idade inferior a 18 meses ou superior a 5 anos. • A barreira de protecção para cama só deve ser utilizada se a criança conseguir subir e descer da cama sem ajuda. •...
  • Página 26: Cura E Manutenzione

    • La sponda di protezione non deve essere utilizzata quando la superficie dove dorme il bambino è a un‘altezza superiore a 600 mm dal pavimento. • ATTENZIONE: Per evitare lo strangolamento è necessario assicurarsi che vi sia uno spazio di almeno 250 mm (10 pollice) tra la fine del letto e della sponda di protezione quando la sponda di protezione è...
  • Página 27: Hoito Ja Huolto

    • Turvalaitaa ei tulisi käyttää sängyssä, jonka korkeus lattiasta on yli 600 mm. • VAROITUS: Kuristumisen vaaran välttämiseksi on ehdottomasti varmistettava, että sängyn päädyn ja turvalaidan välinen rako on vähintään 250 mm (10 tuumaa). • VAROITUS: Käytä vain valmistajan tai sen edustajan hyväksymiä varaosia. HOITO JA HUOLTO •...
  • Página 28: Pleie Og Vedlikehold

    PLEIE OG VEDLIKEHOLD • Vær oppmerksom på markeringene på tekstilene. • Dette produktet må rengjøres, pleies og kontrolleres regelmessig. INDICAŢII DE AVERTIZARE • Grilajul de protecţie pentru pat nu este recomandat pentru copii sub 18 luni sau peste 5 ani. •...
  • Página 29: Njega I Održavanje

    • Zaštitna rešetka kreveta bi se trebala redovno provjeravati u vezi pričvršćenja i tačne pozicije. • Zaštitna rešetka kreveta se mora redovno provjeravati u vezi kompletnog stanja, to važi prije svega za bezbjednost fiksiranja i zglobova na proizvodu. • Zaštitna rešetka kreveta se ne bi smjela koristiti na jednoj spavaćoj površini, koja je od tla udaljena preko 600 mm.
  • Página 30: Ošetrovanie A Údržba

    VÝSTRAŽNÉ POKYNY • Bezpečnostnú zábranu na posteľ nedoporučujeme pre deti mladšie ako 18 mesiacov a staršie ako 5 rokov. • Bezpečnostnú zábranu na posteľ použite len v prípade, ak vie dieťa bez pomoci vyliezť na posteľ alebo zliezť z postele. •...
  • Página 31: Ošetřování A Údržba

    • VAROVÁNÍ: Poté, co jste bezpečnostní zábranu na postel připevnili dle pokynů výrobce, je bezpodmínečně nutné se ujistit, že se mezi koncem postele a bezpečnostní zábrany na postel nachází mezera o velikosti nejméně 250 mm (10 inch). Můžete tak zabránit nebezpečí uškrcení. •...
  • Página 32: Pielęgnacja I Konserwacja

    • W stanie zablokowanym lub w pełni zamontowanym barierka powinna przylegać do boku materaca. • Barierki nie należy stosować, jeżeli wszystkie mocowania nie znajdują się we właściwych miejscach i nie są stabilnie zamocowane do materaca. • Należy sprawdzić, czy barierka jest stabilnie osadzona i znajduje się we właściwej pozycji.
  • Página 33: Kopšana Un Apkope

    BRĪDINĀJUMI - GULTAS AIZSARGS • Šis gultas aizsargs nav ieteicams bērniem, jaunākiem par 18 mēnešiem vai vecākiem par 5 gadiem. • Gultas aizsargu drīkst izmantot tikai tad, ja bērns bez citu palīdzības var iekļūt gultā un izkļūt no tās. • Gultas aizsargu nedrīkst izmantot kā gultas aizvietojumu, jo tas nesniedz gultai līdzvērtīgu drošību.
  • Página 34: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS • Prašome atkreipti dėmesį į tekstilinio audinio standartines nuorodas. • Šį gaminį reikia valyti, prižiūrėti ir tikrinti reguliariai. OPOZORILNA • Ta zaščitna mreža za postelje ni priporočljiva za otroke pod 18 meseci ali nad 5 letom starosti. •...
  • Página 35: Nega I Održavanje

    • Zaštitna rešetka kreveta bi se redovito trebala provjeriti u svezi pričvršćenja i točne pozicije. • Zaštitna rešetka kreveta se mora redovito provjeravati u svezi ukupnog stanja, to valja prije svega za sigurnost zakračunanja i zglobova na proizvodu. • Zaštitna rešetka kreveta se ne bi smjela koristiti na jednoj spavaćoj površini, koja je od poda udaljenija od 600 mm.
  • Página 36 გაფრთხილება : საწოლის დამცავი ჯებირი • საწოლის დამცავი ჯებირი არ არის რეკომენდირებული 18 თვემდე ან 5 წელზე მეტი ასაკის ბავშვებისთვის. • საწოლის დამცავი ჯებირის გამოიყენება შეიძლება მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ბავშვს დამოუკიდებლად საწოლზე ასვლა და გადმოსვლა შეუძლია. • დამცავი ჯებირი არ ასრულებს ჩვეულებრივი საწოლის ფუნქციას, რადგანაც ჯებირი...
  • Página 37: Уход И Обслуживание

    • Η γενική κατάσταση του προστατευτικού κιγκλιδώματος κρεβατιού πρέπει να ελέγχεται τακτικά, αυτό ισχύει κυρίως για την ασφάλεια των μανδάλων και αρθρώσεων του προϊόντος. • Το προστατευτικό κιγκλίδωμα κρεβατιού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε μια υπνική επιφάνεια, η οποία απέχει από το έδαφος πάνω από 600 mm. •...
  • Página 38 ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ПРЕДПАЗНА ПРЕГРАДА ЗА ЛЕГЛО • Предпазната преграда за легло не се препоръчва за деца под 18 месеца или над 5 години. • Предпазната преграда за легло трябва да се използва само тогава, когато детето може без чужда помощ да се качва и да слиза от леглото. •...
  • Página 39: Нега И Одржување

    • Заштитната решетка за кревет треба да биде проверувана редовно по однос на целокупната состојба, ова важи пред сé за безбедноста на затворањата и зглобовите на производот. • Заштитната решетка за кревет не треба да се употребува на површина за спиење...
  • Página 40 ‫تحذيرات حاجز حماية السرير‬ .‫∙ ال ينصح باستخدام حاجز حماية السرير لألطفال دون سن 81 شه ر ًا أو عندما يكون عمر الطفل أكبر من 5 سنوات‬ .‫∙ يجب استخدام حاجز حماية السرير فقط عندما يكون الطفل قاد ر ً ا على الصعود والخروج من السرير دون مساعدة‬ .‫∙...
  • Página 41 警告及注意事项 • 此床栏不适用于18个月以下或5岁以上之小孩使用. • 此床栏只适合能自行爬入及爬出而不需协的小孩使用. • 此床栏并非婴儿围栏的代替品, 因其不能提供相同程度的安全保护. • 此床栏只适用于床垫厚度不超过150毫米. • 此床栏是靠边使用的, 如要锁上或移至合适位置, 请按住床垫的边缘. • 此床栏必须所有部份已完全安装在床垫上才能使用. • 使用前, 必须检查及确保所有部份均已完全安装到位. • 此床栏应定期检查及确保所有保险装置及关节能操作正常. • 此床栏不适用于平面离地超过600毫米的地方使用. • 注意! 为免造成窒息的危险, 请必须确保此床栏正确地安装到位, 床垫与床栏两端应保留最少250毫米(10英寸)的空间. • 注意! 请勿随意更换未经生产商或经销商许可的零件。 保养 • 请注意产品上洗水标指示。 • 请定期清洁及检查产品。 警告及注意事項 • 此床欄不適用於18個月以下或5歲以上之小孩使用. • 此床欄只適合能自行爬入及爬出而不需協的小孩使用.
  • Página 44 GmbH + Co. KG Frohnlacher Str. 8 96242 Sonnefeld Germany phone: +49  ( 0 )   9 5    6 2  /   9 86  -   0 +49   ( 0 )   9 5    6 2  /   6 2  7 2...

Este manual también es adecuado para:

Sleep’n safe plus xl

Tabla de contenido