Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk 18V XR 16 GA SØMPISTOL DCN660, DCN661 Tillykke! Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af el-værktøj. Tekniske data DCN660 DCN661 Spænding...
2) ELEKTRICITET OG SIKKERHED Stik på elværktøj skal passe til 18V XR 16 GA SØMPISTOL stikkontakten. Stikket må under ingen DCN660, DCN661 omstændigheder ændres. Undlad WALT erklærer, at produkterne beskrevet under at bruge adapterstik sammen med Tekniske data er udformet i overensstemmelse jordforbundet elværktøj.
Página 9
Dansk inden værktøjet samles op eller bæres. skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt Når elværktøj bæres med fingeren på fast og er nemmere at styre. kontakten eller tilsluttes, mens kontakten er Brug el-værktøjet, tilbehøret, tændt, giver det anledning til ulykker. indsatsværktøj osv.
Página 10
• Brug ikke værktøjet som en hammer. Brug høreværn. • Brug ikke DCN660 eller DCN661 – ved skift fra et sted til et andet, der involverer brug af stilladser, trapper, stiger eller stige- Brug øjeværn.
Página 11
Dansk Vigtige sikkerhedsinstruktioner for • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt alle batteriopladere forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød og livsfare. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner •...
Página 12
Dansk Opladningsprocedure (Fig. 2) Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer 1. Indsæt opladeren i en passende udgang, før maksimal batterilevetid. batteripakken indsættes. En kold batteripakke vil oplade med ca. halvdelen af 2. Indsæt batteripakken (O) i opladeren. Det røde hastigheden for en varm batteripakke.
Página 13
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis der er brug for lægehjælp, består BATTERITYPE batterielektrolytten af en blanding af flydende DCN660 og DCN661 kører på 18 volt batteripakker. organiske karbonater og litiumsalte. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 • Indholdet af åbnede batterier kan forårsage eller DCB185 batteripakker kan bruges.
Página 14
Må ikke udsættes for regn. G. Holder til markeringsfri spids H. Sømskubber Udskift defekte ledninger med det I. Magasin samme. J. Funktionsomskifter (kun DCN660) Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. K. Dybdejusteringshjul L. Dybdeindikator Kun til indendørs brug. M. Aftrækkersikring N.
Dansk • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, 1. Tryk på udløserknappen (P), og træk sensoriske eller mentale evner; mangel på batteripakken ud af værktøjets håndtag. erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre 2.
Página 16
ADVARSEL: Følg altid Valg af funktion (Fig. 5) sikkerhedsanvisningerne og relevante forskrifter. KUN DCN660 ADVARSEL: For at mindske risikoen Du vælger den sekventielt virkende funktion ved at for alvorlige personskader, skal skubbe funktionsvælgeren (J) til at vise symbolet for du slukke for værktøjet og tage et enkelt søm (...
Página 17
Aktivering af værktøjet (Fig. 1) Fremgangsmåde ved stop eller fastklemning af søm (Fig. 1, 7, 8) DCN660 kan benyttes ved brug af en af to indstillinger: sekventielt virkende funktion eller Hvis et søm klemmes fast i værktøjets næsestykke stødvirkende funktion.
• Tjek, at både kontaktudløseren og aftrækkeren er udløst, og aktivér dernæst kun Rengøring kontaktudløseren. • Tjek funktionsvalgkontakten (kun DCN660) ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige • Tjek batteriniveauet (se Brændstofmåler så snart der samler sig snavs i og Batteripakker og Indikator for lavt batteriniveau i omkring luftaftrækket.
Página 19
Dansk Klammer/søm sætter sig fast i værktøjet. Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit Tjek, at den korrekte type klammer/søm er sat rigtigt lokale D WALT-kontor på den adresse, der er ind i magasinet, og at sømskubberen skubber på...
Deutsch 18V XR 16 GA STAUCHKOPFNAGLER DCN660, DCN661 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten...
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Geräte 18V XR 16 GA STAUCHKOPFNAGLER erzeugen Funken, die den Staub oder die DCN660, DCN661 Dämpfe entzünden können. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, Technische Daten beschriebenen Produkte während Sie ein Elektrowerkzeug...
Página 23
Deutsch 3) SICHERHEIT VON PERSONEN Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Sicherheit.
Página 24
Wasser ab. Suchen Sie sofort einen Arzt • Nutzen Sie das Werkzeug nicht als Hammer. auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit • Verwenden Sie das Werkzeug DCN660 oder Ihren Augen gekommen ist. Flüssigkeiten DCN661 nicht aus Akkus können Hautreizungen oder –...
Página 25
Deutsch Restrisiken Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkuladegeräte Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Restrisiken. Dies sind: Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte –...
Página 26
Deutsch • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht • Das Ladegerät wurde für den Betrieb am Kabel, um das Ladegerät von der mit standardmäßigem 230 V Netzstrom Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das konzipiert. Es darf mit keiner anderen Risiko einer Beschädigung von Stecker und Spannung verwendet werden.
Página 27
Deutsch *DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Die • Laden oder betreiben Sie rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine das Elektrowerkzeug nicht in gelbe Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang explosionsgefährdeten Umgebungen, in dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Temperatur erreicht hat, geht die gelbe Leuchte Gase oder Staub befinden.
Página 28
WALT-Akkus erfüllen alle geltenden AKKUTYP Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, Für die Modelle DCN660 und DCN661 wird ein 18 einschließlich der UN-Empfehlungen für die Volt Akku eingesetzt. Beförderung gefährlicher Güter, der Vorschriften Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, über die Beförderung gefährlicher Güter der...
Página 29
Beschädigte Kabel sofort austauschen. G. Halterung für Nichtmarkierungsspitze H. Nagelschieber Nur bei Umgebungstemperaturen I. Magazin zwischen 4 ˚C und 40 ˚C laden. J. Betriebsartwahlschalter (nur DCN660) Nur in Innenräumen verwenden. K. Tiefeneinstellung L. Anzeige der Einschlagtiefe M. Auslöser-Einschaltsperre Den Akku umweltgerecht entsorgen.
Deutsch ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN LASSEN SIE nicht zu, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn unerfahrene WARNUNG: Um die Gefahr Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu schwerer Verletzungen zu mindern, beaufsichtigen. schalten Sie das Werkzeug aus • Kleine Kinder und behinderte Personen. und entfernen Sie den Akku oder Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch trennen Sie ihn vom Netz, bevor...
Página 31
Deutsch Batterieentladeanzeige (Abb. 1) Wahl der Betriebsart (Abb. 5) Die Batterieentladeanzeige ist eine integrierte NUR DCN660 Funktion der linken Arbeitsleuchte (E). Sie wird 4-mal Um den sequentiellen Modus auszuwählen, blinken, um anzuzeigen, dass der Akku aufgeladen schieben Sie den Betriebsartwahlschalter (J) auf das werden muss und das Werkzeug wird automatisch Einzel-Nagel-Symbol (...
Página 32
Dies hat Auswirkungen auf Lebensdauer in der verriegelten Position, um und Leistung des Geräts. eine unbeabsichtigte Betätigung zu Betreiben des Werkzeugs (Abb. 1) verhindern, wenn das Werkzeug nicht benutzt wird.. Das Modell DCN660 kann in zwei Betriebsarten betrieben werden: Folgeauslösemodus oder Einzelstoßmodus.
Deutsch Beseitigung einer Blockierung oder eines eingeklemmten Nagels (Abb. 1, 7, 8) Schmierung Im Falle eines eingeklemmten Nagels im Mundstück Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche oder bei einer Blockierung des Werkzeuges blinkt Schmierung. die rechte Arbeitsleuchte (E) durchgängig. Reinigung 1. Verriegeln Sie die Auslöser-Einschaltsperre(M). WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft 2.
Página 34
Sie dann nur den beheben lässt. Kontaktanschlag. • Überprüfen Sie den Betriebsartwahlschalter (nur HINWEIS: Der Blockierungslösehebel sollte DCN660) verwendet werden, um den Mechanismus zurückzusetzen. Gegebenenfalls zudem • Den Batteriestand überprüfen (Siehe die Auslöser-Einschaltsperre hin- und Abschnitt Akku-Ladestandsanzeige und herbewegen, um die elektronische Steuerung Batterieentladeanzeige in dieser Anleitung).
Página 35
Deutsch HINWEIS: Der Blockierungslösehebel sollte verwendet werden, um den Mechanismus zurückzusetzen. Gegebenenfalls zudem die Auslöser-Einschaltsperre hin- und herbewegen, um die elektronische Steuerung Akku zurückzusetzen. Diese Anforderungen werden am Werkzeug durch die Arbeitsleuchten Dieser Longlife-Akku muss aufgeladen werden, vorgegeben. wenn die Ladungsmenge für den Einsatzbereich nicht mehr ausreicht.
18V XR 16 GA FINISH NAILER DCN660, DCN661 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of 18V XR 16 GA FINISH NAILER electric shock. DCN660, DCN661 Avoid body contact with earthed or WALT declares that these products described grounded surfaces such as pipes, under Technical Data are in compliance with: radiators, ranges and refrigerators.
Página 39
english Do not overreach. Keep proper 5) BATTERY TOOL USE AND CARE footing and balance at all times. This Recharge only with the charger specified enables better control of the power tool in by the manufacturer. A charger that is unexpected situations.
Wear ear protection. • Do not use the tool as a hammer. • Do not use the DCN660 or DCN661 Wear eye protection. – when changing from one driving location to another involving the use of scaffoldings, stairs, ladders or ladder-like constructions, Do not operate tool scaffoldings, ladders.
Página 41
english • Do not disassemble charger; take it to an CAUTION: Burn hazard. To reduce authorised service centre when service or the risk of injury, charge only D WALT repair is required. Incorrect reassembly may rechargeable batteries. Other types of result in a risk of electric shock, electrocution or batteries may burst causing personal fire.
english Charging Process The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages. If this occurs, place Refer to the table below for the charge status of the the lithium-ion battery on the charger until it is fully battery pack.
BATTERY TYPE • Contents of opened battery cells may cause The DCN660 and DCN661 operate on an 18 volt respiratory irritation. Provide fresh air. If battery pack. symptoms persists, seek medical attention.
Have defective cords replaced H. Nail pusher immediately. I. Magazine Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. J. Mode selector switch (DCN660 only) K. Depth adjustment wheel L. Depth indicator Only for indoor use. M. Trigger lock-off N. Non-mar tip Discard the battery pack with due care O.
Página 45
english TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN60335; therefore 1. Press the release buttons (P) and firmly pull the no earth wire is required. battery pack out of the tool handle. 2.
Página 46
Actuating the Tool (Fig. 1) is removed before installing or removing the no-mark tip. The DCN660 can be operated using one of two Worklights (Fig. 1) modes: sequential action mode or bump action mode.
Página 47
1. Use the mode selector switch (J), select the 6. Close the inspection door and engage the latch sequential action mode. (DCN660 only) pin under the two arms (Q) on the nosepiece. 2. Release the trigger lock-off (M). Lower and lock the jam clearing latch.
• Check the mode selector switch • Choose the appropriate fastener length \ (DCN660 Only) material. • Check battery power level (See Fuel Gauge • Clean the nosepiece (See Clearing a Stall or Battery Packs and Low Battery Indicator Jammed Nail section of this manual).
english Protecting the Environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 DCN660, DCN661 ¡Enhorabuena! Ud. ha optado por una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
español Paquete de baterías DCB140 DCB141 DCB142 Cargador DCB113 Tipo de batería Iones de litio Iones de litio Iones de litio Tensión de red Voltaje 14,4 14,4 14,4 Tipo de batería Iones de litio de 10,8/14,4/18 Capacidad Tiempo aprox. de carga 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) de los paquetes de Peso...
Mantenga alejados a los niños y a las GRAPADORA DE ACABADO XR DE 18 V Y CALIBRE 16 personas que estén cerca mientras utiliza DCN660, DCN661 una herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control del aparato. WALT declara que los productos descritos en Datos técnicos son conformes a: 2006/42/EC,...
Página 53
español Utilice material de protección personal. Guarde las herramientas eléctricas que Use siempre protección ocular. El uso de no esté utilizando fuera del alcance de equipo de protección, como mascarillas para los niños y no permita que utilicen la polvo, calzado de seguridad antideslizante, herramienta eléctrica las personas que no cascos o protección auditiva en las estén familiarizadas con ella o con estas...
Si el líquido le entrara en los • No use DCN660 ni DCN661 ojos, consulte con un médico. El líquido – cuando cambie de una ubicación de expulsado de la batería puede causar colocación a otra que implique el uso de irritación o quemaduras.
español Marcas sobre la herramienta ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente Encontrará los siguientes pictogramas en la residual con una clasificación de herramienta: corriente residual de 30 mA o menos. Antes de usarse, lea el manual de ATENCIÓN: Riesgo de quemadura.
español 2. Introduzca el paquete de baterías (O) en el • No coloque ningún objeto en la parte cargador. La luz roja (de carga) parpadeará de superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las forma continua, indicando que el proceso de ranuras de ventilación y dar lugar a un carga ha comenzado.
español hasta que la batería haya alcanzado la temperatura ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el adecuada. El cargador cambiará automáticamente paquete de baterías por ningún motivo. al modo de carga de batería. Esta función garantiza Si la carcasa del paquete de baterías una máxima vida útil de la batería.
Las baterías D WALT cumplen todas las normas TIPO DE BATERÍA de transporte aplicables según lo dispuesto en DCN660 y DCN661 funcionan con paquetes de los estándares industriales y legales, entre ellas, baterías de 18 voltios. las Recomendaciones relativas al transporte de Puede usar los paquetes de baterías DCB180,...
H. Impulsor de clavos Reemplace de inmediato los cables I. Cargador defectuosos. J. Interruptor selector de modo (solo DCN660) K. Rueda de ajuste de profundidad Cargue solo entre 4 °C y 40 °C. L. Indicador de profundidad M. Bloqueo del gatillo Solo para uso en interior.
español Uso de un cable prolongador límite utilizable, el medidor de carga no se iluminará y la batería deberá recargarse. No deberán usarse cables prolongadores salvo que NOTA: El medidor de carga es solo un indicador sea absolutamente necesario. En caso necesario, de la carga restante en el paquete de baterías.
No use las luces de trabajo como la única fuente Selección del modo (Fig. 5) de iluminación. SOLO DCN660 FUNCIONAMIENTO Para seleccionar el modo de acción secuencial, deslice el interruptor selector de modo (J) hacia el Instrucciones de uso icono de un único clavo (...
Si se atasca un clavo en la boquilla o si la Accionar la herramienta (Fig. 1) herramienta se detiene, destellará continuamente la El modelo DCN660 puede operarse usando uno de luz de trabajo del lado derecho (E). dos modos: modo de acción secuencial o modo de acción por golpe.
Estos productos • Revise el interruptor selector de modo (solo químicos pueden debilitar los materiales DCN660) utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido solo con agua y jabón • Revise el nivel de carga de la batería (Vea las neutro.
español Protección del medioambiente Las luces de trabajo están encendidas y el motor funciona pero la herramienta no coloca Recolección selectiva. Este producto no las sujeciones por completo. debe desecharse con los residuos • Ajuste la profundidad de colocación (vea la domésticos normales.
Français CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA DCN660, DCN661 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT l’un des partenaires privilégiés des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. CLOUEUSE DE FINITION 18V XR 16 GA Maintenir à l’écart les enfants, ou toute DCN660, DCN661 autre personne, lors de l’utilisation d’un WALT certifie que les produits décrits dans outil électrique. En cas d'inattention, vous la section Fiche technique sont conformes risquez de perdre le contrôle.
Página 68
Français Portez un équipement de protection et ne permettre à aucune personne non individuelle. Portez systématiquement un familière avec son fonctionnement (ou sa dispositif de protection oculaire. Selon le notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils travail à effectuer, le port d'équipement de électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont protection tels que masque anti-poussières, utilisés par des personnes non initiées.
Les pictogrammes suivants se trouvent sur l'outil : • Cet outil ne doit pas servir de marteau. • Ne pas utiliser l'appareil DCN660 ou DCN661 Lire la notice d'instructions avant l'utilisation. – lors du changement d'emplacement de clouage impliquant l'utilisation d'échafaudages, d'escalier, d'échelles ou de...
Página 70
Français ATTENTION : Les enfants doivent être Longueur des clous. surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. AVIS : Sous certaines conditions, Épaisseur des clous. lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge exposés à l’intérieur du chargeur Capacité...
Français Procédure de charge que ce soit. L'emmener dans un centre d'assistance agréé. Consulter le tableau ci-dessous pour connaître l'état • Ne pas démonter le chargeur : l’apporter de charge du bloc batterie. dans un centre de réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est Indicateurs de charge : DCB105 nécessaire.
Français L'outil s'éteint automatiquement si le système ATTENTION : Quand elle n’est pas de protection électronique se déclenche. Le cas utilisée, placez la lampe sur une échéant, placer la batterie lithium-ion sur le chargeur surface stable où elle ne risque jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée. pas de tomber ou de s’allumer de manière intempestive.
Ne pas exposer à l’eau. Bloc batterie Remplacer immédiatement les cordons défectueux. TYPE DE BATTERIE Les modèles DCN660 et DCN661 fonctionnent Recharger seulement entre 4 °C et avec un bloc batterie de 18 volts. 40 °C. Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 et DCB185 peuvent être utilisés.
H. Enfonceur de clous (Conducteur de terre) – outils I. Chargeur En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter J. Sélecteur de mode (DCN660 uniquement) les outils portatifs à un disjoncteur FI. K. Molette de réglage de la profondeur Remplacement des fiches du L.
Français Utilisation d'une rallonge REMARQUE : Le témoin de charge ne donne qu'une indication de la charge restant dans le L'utilisation d'une rallonge doit être limitée aux bloc batterie. Il n'indique pas la fonctionnalité de cas strictement nécessaires. Utiliser une rallonge l'outil et peut être sujet à...
Página 76
Actionnement de l'outil (Fig. 1) lorsque la gâchette est actionnée ou que le bout de contact est relâché. Les voyants s'éteignent Il est possible d'utiliser le modèle DCN660 sur automatiquement au bout de 10 secondes sans l'un des deux modes suivants : le mode d'action fonctionnement.
Français 1. À l'aide du sélecteur de mode (J), choisir le 2. Retirer la batterie (O) et tous les clous du mode d'action séquentielle. (modèle DCN660 chargeur. uniquement) 3. Relâcher le dispositif de déblocage (C) situé en 2. Libérer le verrou de la gâchette (M).
Français • Vérifier le sélecteur de mode (modèle DCN660 AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser uniquement) de solvant ou autres produits chimiques décapants pour nettoyer les parties • Vérifier le niveau de puissance de la batterie non métalliques de l'outil. Ces produits (Se reporter à...
Français REMARQUE : Le levier de libération de calage Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation doit être utilisé pour réinitialiser le mécanisme. agréé à proximité, contacter le distributeur local Le verrouillage de la gâchette doit également WALT à l’adresse indiquée dans ce manuel, ou être redémarré...
CHIODATRICE PER RIFINITURE 16 GA 18 V XR DCN660, DCN661 Congratulazioni! Siete entrati in possesso di un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 81
italiano Batteria DCB140 DCB141 DCB142 Caricabatterie DCB113 Tipo di batteria Ioni di litio Ioni di litio Ioni di litio Tensione di rete Tensione 14,4 14,4 14,4 Tipo di batteria 10,8/14,4/18 Li-Ion Capacità Tempo di caricamento 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) approssimativo dei Peso 0,53...
Le distrazioni possono CHIODATRICE PER RIFINITURE 16 GA 18 V XR provocare la perdita del controllo. DCN660, DCN661 2) SICUREZZA ELETTRICA WALT dichiara che i prodotti descritti nei Dati Le spine dell’apparato elettrico devono Tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, essere adatte alla presa di alimentazione.
Página 83
italiano protezioni oculari. L’uso di abbigliamento Riporre gli apparati non utilizzati fuori di protezione quali mascherine antipolvere, dalla portata dei bambini ed evitarne scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi l’uso da parte di persone che hanno poca di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni familiarità...
Riferimenti sull’utensile bulloni siano serrati. Sull’utensile sono presenti i seguenti simboli: • Non utilizzare l'apparato come martello. • Non usare il modello DCN660 o DCN661 Leggere il manuale d’istruzioni prima – quando si passa da una posizione di dell’uso. inserimento a un'altra che comporti l'utilizzo di impalcature, scale, scale a pioli o strutture Indossare otoprotezioni.
Página 85
italiano ATTENZIONE: I bambini devono Non azionare l'apparato su impalcature o essere sorvegliati per assicurarsi che non scale. giochino con l’apparecchio. AVVISO: In determinate condizioni, con il Lunghezza dei chiodi. caricabatterie collegato all’alimentazione, i contatti di ricarica esposti all’interno del caricabatterie possono essere Spessore dei chiodi.
italiano Procedura di ricarica • Non utilizzare il caricabatterie se ha subito un forte colpo, è caduto o è stato Consultare la tabella sottostante per lo stato di danneggiato in qualsiasi altro modo. Portarlo ricarica della batteria. presso un centro assistenza autorizzato. •...
Página 87
italiano SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa elettrica Gli utensili XR agli ioni di litio sono progettati con un o folgorazione. Le batterie danneggiate sistema di protezione elettronico che salvaguarda devono essere inviate al centro la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o assistenza per il riciclaggio.
Página 88
Batteria Non esporre all’acqua. TIPO DI BATTERIA Sostituire immediatamente i cavi difettosi. I modelli DCN660 e DCN661 funzionano con un gruppo batteria da 18 volt. Caricare esclusivamente a temperature È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, fra 4 °C e 40 °C.
I. Caricatore (messa a terra) – utensili elettrici J. Interruttore selettore di modalità (solo modello Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente DCN660) esterno, devono essere collegati ad un interruttore differenziale. K. Rotellina di regolazione della profondità L. Indicatore di profondità...
Página 90
italiano caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione ed è soggetto a variazioni in base ai componenti minima del conduttore è 1 mm ; la lunghezza del prodotto, alla temperatura e all’applicazione massima è 30 m. dell’utente finale. Se si usa un mulinello, svolgere sempre Indicatore di batteria scarica (Fig.
Página 91
FUNZIONAMENTO Selezione della modalità (Fig. 5) Istruzioni per l’uso SOLO MODELLO DCN660 AVVERTENZA: Osservare sempre le Per selezionare la modalità di azionamento istruzioni per la sicurezza e le normative in sequenziale, far scorrere l'interruttore selettore di vigore.
Página 92
Attivazione dell'apparato (Fig. 1) evitare l’azionamento accidentale quando l'apparato non è in uso. Il modello DCN660 può essere azionato utilizzando una delle due modalità: modalità di azionamento Rimozione di un blocco o di un sequenziale o modalità di azionamento a chiodo inceppato (Fig.
• Controllare l'interruttore selettore di modalità Certe sostanze possono danneggiare (solo modello DCN660) gravemente i materiali che costituiscono tali parti. Utilizzare solamente un • Controllare il livello della batteria (vedere le...
italiano Protezione dell’ambiente Le torce sono accese, il motore funziona, l'apparato non inserisce completamente gli Raccolta differenziata. Questo prodotto elementi di fissaggio. non deve essere smaltito con i normali • Regolare la profondità di inserimento (vedere rifiuti domestici. la sezione Regolazione della profondità di inserimento in questo manuale).
18V XR 16 GA AFWERKINGSTACKER DCN660, DCN661 Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor D WALT-gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT een van de betrouwbaarste partners van gebruikers van elektrisch gereedschap. Technische gegevens DCN660 DCN661 Spanning Type...
Elektrische gereedschap veroorzaakt 18V XR 16 GA AFWERKINGSTACKER vonken die het stof of de dampen kunnen DCN660, DCN661 doen ontbranden. WALT verklaart dat de producten die worden Houd kinderen en omstanders op een beschreven onder Technische gegevens voldoen...
Página 98
neDerlanDs 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID het geschikte elektrische gereedschap werkt Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik u beter en veiliger binnen het aangegeven uw gezond verstand wanneer u capaciteitsbereik. elektrisch gereedschap bedient. Gebruik Gebruik het elektrisch gereedschap niet elektrisch gereedschap niet wanneer u als de schakelaar het apparaat niet aan en moe bent of onder invloed van drugs, uit kan zetten.
Página 99
• Gebruik het gereedschap niet als een hamer. contact hiermee. Indien onbedoeld contact plaatsvindt, spoelt u met water. • Gebruik de DCN660 of DCN661 niet Als vloeistof in aanraking komt met ogen, – wanneer u bijvoorbeeld, dakspanten, enz. raadpleegt u bovendien uw huisarts.
Página 100
neDerlanDs Restrisico's Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s Ook al worden de relevante veiligheidsvoorschriften en de veiligheidsvoorzieningen toegepast, bepaalde BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding risico’s kunnen niet worden vermeden. Dit zijn: bevat belangrijke instructies voor de veiligheid – Gehoorbeschadiging. en voor de bediening van geschikte acculaders (raadpleeg Technische gegevens).
Página 101
neDerlanDs Laders • U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de stekker van de lader uit het De DCB105, DCB112, DCB113 en DCB115 laders stopcontact trekt. Er is dan minder risico op zijn geschikt voor 10,8 V, 14,4 V en 18 V Li-ion XR beschadiging van het snoer en van de stekker.
Página 102
neDerlanDs De geschikte lader(s) laadt/laden geen kapotte openbarsten waardoor ernstig persoonlijk accu op. Het lampje zal niet of onregelmatig gaan letsel kan ontstaan. branden en de lader geeft daarmee aan dat de accu • Laad de accu's alleen op in D WALT-laders.
Accuvloeistof kan Accu ontbranden bij blootstelling aan vonken of open vuur. TYPE ACCU De DCN660 en de DCN661 werken op een Vervoer 18V-accu. WALT-accu's voldoen aan alle van toepassing De DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald of DCB185 accu’s kunnen worden gebruikt.
Laat een defect snoer onmiddellijk H. Spijkeraanduwer vervangen. I. Magazijn Laad alleen op tussen 4 ˚C en 40 ˚C. J. Werkstand-keuzeschakelaar (alleen DCN660) K. Afstelwiel voor de diepte L. Diepte-indicator Alleen voor gebruik binnenshuis. M. Vergrendeling voor aan/uit-schakelaar N. Niet-krassende tip Gooi de accu op een milieuvriendelijke manier weg.
Página 105
neDerlanDs ACCU’S MET VERMOGENSMETER (AFB. 2) Uw D WALT-lader is dubbel-geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; er is Er zijn D WALT-accu's met een vermogensmeter bijgevolg geen aardedraad nodig. en deze bestaat uit drie groene ledlampjes die een aanduiding geven van de hoeveelheid lading die de Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het accu nog heeft.
Página 106
Gebruik de werklampen niet De werkstand selecteren (afb. 5) als enige lichtbron. ALLEEN DCN660 GEBRUIK U selecteert de sequentiële werkstand door de Gebruiksaanwijzing werkstand-keuzeschakelaar (J) naar het pictogram met één spijker te schuiven (...
Página 107
(afb. 1) Een vastgelopen of vastzittende De DCN660 is voorzien van twee verschillende werkstanden: de sequentiële werkstand en de spijker verwijderen (afb. 1, 7, 8) snelvuurwerkstand. Als een spijker in het neusgedeelte vast zit of De DCN661 werkt alleen in de sequentiële...
WAARSCHUWING: Gebruik nooit vervolgens alleen het contactmechanisme. oplosmiddelen of andere bijtende • Controleer de werkstand-keuzeschakelaar chemicaliën voor het reinigen van (alleen DCN660) niet-metalen onderdelen van het • Controleer het accuvermogensniveau (Zie de gereedschap. Deze chemicaliën hoofdstukken Accu’s met vermogensmeter en...
neDerlanDs • Controleer de defect-indicatielampjes (vervang • Kies de gepaste lengte/materiaal van spijker of accu of verwijder de blokkering, indien nagel. nodig) (Zie de hoofdstukken Indicator voor • Reinig het neusgedeelte (Zie het hoofdstuk Een gering accuvermogen en Een vastgelopen vastgelopen of vastzittende spijker verwijderen of vastzittende spijker verwijderen in deze in deze handleiding).
neDerlanDs en contactpersonen vinden op internet, ga naar: www.2helpU.com. Oplaadbare accu Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. Gooi de accu aan het einde van zijn technische levensduur weg en houd daarbij rekening met het milieu.
18V XR 16 GA SPIKERPISTOL DCN660, DCN661 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnerne for profesjonelle brukere av elektroverktøy. Tekniske data DCN660...
2) ELEKTRISK SIKKERHET Støpslene til elektroverktøy må passe til 18V XR 16 GA SPIKERPISTOL stikkontakten. Modifiser aldri støpselet DCN660, DCN661 på noen måte. Ikke bruk adaptere med WALT erklærer at de produktene som er jordede elektroverktøy. Bruk av originale beskrevet under tekniske data er i samsvar støpsler og passende stikkontakter reduserer...
Página 114
norsk å sette inn støpselet mens elektroverktøy har Bruk elektroverktøyet, tilbehøret, bits bryteren på øker faren for ulykker. osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta Fjern eventuelle justeringsnøkler eller hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet fastnøkler før du slår på elektroverktøyet. som skal utføres.
Página 115
Bruk hørselvern. godt. • Ikke bruk verktøyet som en hammer. Bruk vernebriller. • Ikke bruk DCN660 eller DCN661 – ved skifting fra ett brukssted til et annet ved Ikke bruk sammen med verktøystativ eller hjelp av stillaser, trapper, stiger eller stige- lignende konstruksjoner, f.eks.
Página 116
norsk Viktige sikkerhetsanvisninger for • Ikke plasser noe oppå laderen, og ikke plasser laderen på en myk overflate som kan alle batteriladere blokkere ventilasjonsslissene og resultere i for høy innvendig temperatur. Plasser laderen TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: et sted unna varmekilder. Laderen ventileres Denne manualen inneholder viktige sikkerhets- og gjennom slisser i toppen og bunnen av huset.
Página 117
norsk MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Verktøyet vil automatisk slå seg av dersom litium-Ion batterier skal batteriet lades helt opp før beskyttelsessystemet aktiveres (Electronic Protection første gangs bruk. System). Dersom det skjer, sett Li-Ion-batteriet i laderen til det er helt oppladet igjen. Ladeprosess Viktige sikkerhetsanvisninger for Se tabellen under for batteripakkenes ladetilstand.
Página 118
BATTERITYPE • Innholdet av et åpnet batteri kan føre til DCN660 og DCN661 bruker 18 volts batteripakker. irritasjon av pusteorganene. Sørg for frisk luft. Batteripakkene DCB180, DCB181, DCB182, Dersom symptomene vedvarer, søk legehjelp.
G. Holder for merkefri-tupp Må ikke utsettes for vann. H. Spikerskyver I. Magasin Skift ut defekte ledninger umiddelbart. J. Modusvalgbryter (kun DCN660) K. Dybdejusteringshjul Lad bare mellom 4 ˚C og 40 ˚C. L. Dybdeindikator M. Avtrekkerlås Kun for innendørs bruk.
Página 120
Velge modus (Fig. 5) opp. MERK: Ladeindikatoren er bare en indikasjon av KUN DCN660 gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen For å velge sekvensiell virkemodus, skyver du indikasjon på om verktøyet fortsatt kan brukes, og modusvalgbryteren (J) til symbolet for enkel spiker...
Página 121
Arbeidslys (Fig. 1) Avfyre verktøyet (Fig. 1) Dette verktøyet har arbeidslys (E) på hver side. DCN660 kan brukes i én av to modi: sekvensiell Arbeidslysene tennes når avtrekkeren aktiveres modus eller slagaktiveringsmodus. eller når kontaktutløseren slippes. Lysene slukkes DCN661 kan bare brukes i sekvensiell modus.
Página 122
norsk a. Press kontaktutløseren (B) mot arbeidsflaten. Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. b. Trekk i avtrekkeren (A) for å aktivere verktøyet. 4. For å slå inn flere spiker, tykk inn og hold avtrekkerbryteren (A), og trykk så Smøring kontaktutløseren (B) gjentatte ganger mot Ditt elektroverktøy trenger ikke ekstra smøring. arbeidsflaten.
Página 123
• Rengjør utskyternesen (Se seksjonen Løse en kontaktutløseren. stoppet eller fastkilt spiker i denne manualen). • Kontroller modusvelgerbryteren (kun DCN660) • Rengjør magasinet med komprimert luft. • Kontroller batterinivået (se seksjonene • Driverbladmekanismen kan være skadet/slitt.
Página 124
norsk Oppladbar batteripakke Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På slutten av den tekniske levetiden, kasser den med nødvendig forsiktighet for miljøet: • La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra verktøyet.
18V XR 16 GA PISTOLA PARA PREGOS SEM CABEÇA DCN660, DCN661 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Página 126
português Bateria DCB140 DCB141 DCB142 Carregador DCB113 Tipo de bateria Iões de lítio Iões de lítio Iões de lítio Tensão do sector Tensão 14,4 14,4 14,4 Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Iões de lítio Capacidade Tempo de carga aprox. 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) da bateria Peso 0,53...
à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. Distracções podem provocar 18V XR 16 GA PISTOLA PARA PREGOS SEM CABEÇA perda de controlo do aparelho. DCN660, DCN661 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA WALT declara que os produtos descritos em As fichas das ferramentas eléctricas Dados técnicos se encontram em conformidade...
Página 128
português Utilize equipamento de protecção antes de efectuar quaisquer ajustes, pessoal. Utilize sempre óculos de substituir acessórios ou guardar a protecção. Equipamento de protecção ferramenta. Estas medidas de prevenção como, por exemplo, máscara anti-poeiras, de segurança reduzem o risco de ligação sapatos de segurança anti-derrapantes, inadvertida da ferramenta eléctrica.
Se ocorrer um contacto • Não utilize a ferramenta como martelo. acidental, lave com água abundante. Se o • Não utilize a DCN660 ou DCN661 líquido entrar em contacto com os olhos, – quando mudar de um local para outro que procure assistência médica.
Página 130
português Símbolos na ferramenta carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico. A ferramenta apresenta os seguintes pictogramas: ATENÇÃO: Recomendamos a utilização de um dispositivo de corrente residual Leia o manual de instruções antes de com uma classificação de corrente utilizar o equipamento. residual de 30mA ou menos.
português Procedimento de carga (Fig. 2) • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície 1. Ligue o carregador numa tomada adequada macia que possa bloquear as entradas de antes de inserir a bateria. ventilação e causar calor interno excessivo.
Página 132
português RETARDAÇÃO DE CALOR/FRIO • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura Quando o carregador detecta que uma bateria está possa atingir ou exceder 40 ˚C (tais como demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a barracões ao ar livre ou construções de retardação de calor/frio, interrompendo o processo metal durante o Verão).
WALT estão em conformidade TIPO DE BATERIA com todas as regulamentações de expedição Os modelos DCN660 e DCN661 funcionam com aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e uma bateria de 18 volts. de indústria, que incluem as Recomendações da Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;...
I. Carregador Carregue apenas entre 4 ˚C e 40 ˚C. J. Interruptor de seleção de modo (Só no modelo DCN660) K. Botão de ajuste da profundidade Apenas para uso dentro de casa. L. Indicador de profundidade M. Desbloqueador do gatilho Elimine a bateria com o devido respeito pelo ambiente.
Página 135
português Utilizar uma extensão carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e Não deve ser utilizado um cabo de extensão, é necessário voltar a carregar a bateria. excepto se for absolutamente necessário. Use NOTA: O indicador do nível de combustível é...
Não os utilize Selecionar o modo (Fig. 5) como única fonte de iluminação. FUNCIONAMENTO SÓ DCN660 Para selecionar o modo de ação sequencial, faça Instruções de utilização deslizar o interruptor de seleção do modo (J) para o ícone de prego único ( ATENÇÃO: Respeite sempre as...
Soltar um prego encravado Actuação da ferramenta (Fig. 1) (Fig. 1, 7, 8) O modelo DCN660 pode ser utilizado em dois Se um prego encravar no adaptador ou a modos: modo de ação sequencial ou modo de ferramenta parar, o indicador luminoso da mão ação de ressalto.
• Verifique o interruptor de seleção de modo (só Estes produtos químicos podem no modelo DCN660) danificar os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido • Verifique o nível da bateria (consulte a secção apenas com água e sabão neutro.
português • Ajuste a profundidade de inserção (consulte Se verificar que é necessário substituir o a secção Ajustar a profundidade de inserção equipamento da D WALT ou já não tiver utilidade, deste manual). não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
18 V XR 16 GA VIIMEISTELYNAULAIN DCN660, DCN661 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DCN660 DCN661 Jännite Tyyppi Akun tyyppi Li-Ion Li-Ion Käyttötila Sarja/Isku Vain Lipaskulma 20˚...
Página 142
2) SÄHKÖTURVALLISUUS Pistokkeen ja pistorasian on vastattava 18 V XR 16 GA VIIMEISTELYNAULAIN toisiaan. Pistoketta ei saa muuttaa DCN660, DCN661 millään tavalla. Älä käytä mitään WALT vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot pistorasiasovittimia maadoitettujen kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset...
Página 143
suomi Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ennen sähkötyökalun käynnistämistä. vaihtotyökaluja yms. näiden ohjeiden Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen mukaisesti. Ota tällöin huomioon pyörivässä osassa, saattaa johtaa työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. loukkaantumiseen. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden Älä...
Página 144
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. • Älä käytä työkalua vasarana. • Älä käytä DCN660 tai DCN661 -työkalua Käytä kuulosuojaimia. – kun vaihdat yhdestä työskentelykohteesta toiseen ja joudut käyttämään rakennustelineitä, portaita, tikkaita tai tikkaiden kaltaisia Käytä...
Página 145
suomi Akkulatureita koskevat • Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö turvallisuusohjeet voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin • Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai akkulatureihin (katso Tekniset tiedot).
Página 146
suomi HUOMAUTUS: Li-Ion-akkujen paras mahdollinen Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suorituskyky ja pitkä käyttöikä voidaan taata, kun suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, akku ladataan täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. laita litiumioniakku laturiin, kunnes se on täyteen ladattu. Latausprosessi Akkuyksiköitä koskevat Katso akun lataustaso alla olevasta taulukosta. turvallisuusohjeet Laturin merkkivalot: DCB105 Kun tilaat vaihtoakkuyksiköitä, muista ilmoittaa...
Página 147
AKUN TYYPPI vedellä. Jos akun nestettä joutuu silmiin, huuhtele avointa silmää vedellä 15 minuutin DCN660 ja DCN661 toimivat 18 voltin akuilla. ajan tai ärsytyksen poistumiseen saakka. Jos DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 ja lääkinnällinen apu on tarpeen, akun elektrolyytti DCB185 -akkuja voidaan käyttää.
J. Tilanvalintakytkin (vain DCN660) Vaihdata vialliset johdot välittömästi. K. Syvyydensäätöpyörä L. Syvyydenilmaisin Lataa vain 4–40 °C:n lämpötiloissa. M. Liipaisimen lukitus N. Kärkisuoja O. Akku Käytettäväksi vain ulkona. P. Akun vapautuspainike KÄYTTÖTARKOITUS Hävitä akku ympäristöystävällisesti. 16 GA -viimeistelynaulaimesi on suunniteltu ammattimaiseen naulauskäyttöön ja kiinnitystöihin.
Página 149
Toimintatilan valitseminen (kuva 5) HUOMAUTUS: Tasomittari osoittaa akkuvirran VAIN DCN660 tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja se voi vaihdella tuoteosien, Voit valita sarjakäyttötilan liu'uttamalla tilakytkimen (J) lämpötilan ja loppukäyttäjän käytön mukaan.
Página 150
VAROITUS: Varmista, että Työkalun käynnistäminen (kuva 1) kärkilaukaisimen lukitus (M) on kytketty päälle ja akkuyksikkö poistettu, ennen DCN660-laitetta voidaan käyttää kahdessa eri kuin asetat tai poistat kärkisuojaa. tilassa: sarjatoimintatila tai iskutoimintatila. Työvalot (kuva 1) DCN661 toimii vain sarjatilassa. Työkalun molemmilla puolilla on työvalot (E). Työvalot SARJATOIMINTATILA (...
Página 151
suomi Kiinnileikkautumisen poisto tai juuttunut naula (kuvat 1, 7, 8) Jos naula juuttuu suukappaleeseen tai työkalu Puhdistaminen leikkaa kiinni, oikeanpuoleinen työvalo (E) vilkkuu VAROITUS: Puhalla lika ja pöly jatkuvasti. kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta.
Página 153
suomi Ladattava akku Tämä pitkään kestävä akku täytyy vaihtaa, kun se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, jotka voitiin aikaisemmin tehdä helposti. Teknisen käyttöiän päätyttyä se on hävitettävä ympäristöystävällisesti: • Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten työkalusta. • Li-Ion-kennot ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai paikalliseen kierrätyspisteeseen.
18V XR 16 GA SPIKPISTOL DCN660, DCN661 Grattis! Du har valt ett D WALT verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare. Tekniska data DCN660 DCN661 Spänning...
Página 156
Elverktygets kontakt måste passa uttaget. Stickkontakten får absolut inte ändras. 18V XR 16 GA SPIKPISTOL Använd inte adapterkontakter tillsammans DCN660, DCN661 med jordade elverktyg. Med oförändrade WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna stickkontakter och passande vägguttag under tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, minskas risken för elstötar.
Página 157
svenska verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg finger på strömbrytaren eller att strömförsörja o.s.v. enligt dessa anvisningar och elektriska verktyg som har strömbrytaren på ta hänsyn till arbetsvillkoren och är att invitera olyckor. arbetsmomenten. Användningen av Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller elverktyget för andra verksamheter än de skiftnyckel innan du startar elverktyget.
• Använd ej verktyget som hammare. Använd hörselskydd. • Använd ej DCN660 eller DCN661 – vid byte från en arbetsplats till en annan Bär ögonskydd. där byggnadsställning, trappor, stegar eller stegliknande konstruktioner används, t.ex.
Página 159
svenska Viktiga säkerhetsinstruktioner för olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand, elektriska stötar eller dödande elektriska alla batteriladdare stötar. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna • Placera inga föremål ovanpå laddaren handbok innehåller viktiga säkerhets- och eller placera inte laddaren på ett mjukt driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare (se underlag eftersom det kan blockera Tekniska data).
Página 160
svenska 3. Det går att se när laddningen är klar genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till att en röd lampa lyser kontinuerligt. Batteriet är maximal laddningshastighet även om batteriet blir fulladdat och kan nu användas eller lämnas i varmt.
Página 161
BATTERITYP • Innehållet i en öppen battericell kan orsaka DCN660 och DCN661 drivs med ett 18 volts irritation i luftvägarna. Sörj för god luftväxling. batteripaket. Om symtomen kvarstår, uppsök läkarvård. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 VARNING: Risk för brännskada.
F. Vändbar remkrok Ladda inte skadade batteripaket. G. Repfri spetshållare H. Spikmatare I. Magasin Utsätt inte för vatten. J. Lägesväljare (endast DCN660) K. Djupinställningsratt Byt ut trasiga sladdar direkt. L. Djupindikator M. Avtryckarspärr Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C.
Página 163
svenska inte laddningsmätaren att lysa och batteriet behöver Din D WALT-laddare är dubbelisolerad i laddas. enlighet med EN 60335. Därför behövs ingen jordledning. NOTERA: Laddningsmätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i Om strömsladden är skadad måste den bytas ut batteripaketet.
Página 164
Driva verktyget (Fig. 1) Lamporna slocknar automatiskt efter 10 sekunder om verktyget inte används. Arbetsbelysningen DCN660 kan drivas på två sätt: sekventiellt driftläge fungerar också som indikatorlampa för svagt eller stötdriftläge. batteri och indikatorlampa för klämd spik. För mer DCN661 använder endast sekventiellt läge.
Página 165
WALT elverktyg har konstruerat för att STÖTDRIFT ( ) ENDAST fungera under lång tid med minimalt underhåll. Med DCN660 rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda. Funktionsläget för stötvis aktion används för snabb spikning i platta, stationära ytor.
• Säkerställ att kontaktbrytare och avtryckare arbetsbelysningen. lossats, och aktivera sedan endast kontaktbrytaren. • Kontrollera lägesväljaren (endast DCN660) Spikarna fastnar i verktyget. • Kontrollera batteripaketets energinivå (se Kontrollera att korrekt spiktyp laddas korrekt i avsnittet om energimätare för batteripaket och magasinet samt att mataren verkligen matar ut indikator för låg batterinivå...
Página 167
svenska Att skydda miljön Separat insamling. Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Skulle du en dag upptäcka att din D WALT produkt behöver ersättas eller att du inte längre har någon användning för den ska du inte kassera den tillsammans med hushållsavfallet. Lämna produkten för separat insamling.
Türkçe 18V Xr 16 GA çIVI TABANCASI DCN660, DCN661 Tebrikler! Bir D WALT aletini seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
Página 169
Türkçe Akü paketi DCB140 DCB141 DCB142 Şarj Aygıtı DCB113 Pil tipi Li-İyon Li-İyon Li-İyon Şebeke gerilimi Voltaj 14,4 14,4 14,4 Pil tipi 10.8/14.4/18 Li-İyon Kapasite Bataryaların yaklaşık dak. 30 (1.3 Ah) 35 (1.5 Ah) 50 (2.0 Ah) şarj olma süreleri Ağırlık 0,53 0,30...
Página 170
2) ELEKTRIK GÜVENLIĞI a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere 18V Xr 16 GA çIVI TABANCASI uygun olmalıdır. Fişi hiçbir şekilde DCN660, DCN661 değiştirmeyin. Topraklı elektrikli WALT Teknik Bilgiler bölümünde belirtilen aletlerle hiçbir adaptör fiş kullanmayın. ürünlerin şunlarla uyumlu olduğunu ilan eder: Değiştirilmemiş...
Página 171
Türkçe Elektrikli aletleri parmağınız anahtarın Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. üzerindeyken taşımak veya araca anahtarı Bakımı doğru yapılan, keskin bıçak ağızlı açık bir şekildeyken enerji sağlamak kesme araçları daha az takılır ve daha kolay kazaları davet eder. kontrol edilir. d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını...
Página 172
• Aleti çekiç olarak kullanmayın. Kulak koruması kullanın. • DCN660 veya DCN661'i kullanmayın – iskele, merdiven, basamak veya basamak Göz koruması kullanın. benzeri yapılar (ör. çatı kafesi vb.) kullanımını içeren bir çalışma yerine geçerken;...
Página 173
Türkçe Tüm Batarya Şarj Cihazları için • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma kablosu kullanmayın. Uygun olmayan Önemli Güvenlik Talimatları uzatma kablosu kullanımı yangın veya elektrik TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz uyumlu çarpmasına neden olabilir. şarj cihazları hakkında önemli güvenlik ve • Şarj cihazının üzerine herhangi bir eşya çalıştırma talimatları...
Página 174
Türkçe Şarj Prosedürü (şekil 2) SICAK/SOĞUK PAKET GECIKMESI Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun tespit ettiğinde, otomatik olarak Sıcak/Soğuk prize takın. Gecikmesini başlatarak batarya uygun sıcaklığa 2. Bataryayı (O) şarj cihazına takın. Sürekli gelene kadar şarjı...
Página 175
PIL TIPI • Açık batarya içeriği solunum yollarında DCN660 ve DCN661 18 voltluk batarya ile çalışır. yanmaya sebep olabilir. Temiz hava alın. The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Semptomlar devam ederse, tıbbi yardım alın. DCB184 or DCB185 battery packs may be used.
Página 176
Arızalı kabloları hemen değiştirin. H. Çivi iticisi I. Şarjör Yalnızca 4˚C ile 40˚C arasında şarj edin. J. Mod seçme düğmesi (yalnızca DCN660) K. Derinlik ayar düğmesi Yalnızca iç mekanda kullanım içindir. L. Derinlik göstergesi M. Tetik kilidi Bataryayı çevreye zarar vermeden atın.
Página 177
Türkçe 2. Bataryayı, alete tamamen oturana kadar • Küçük çocuklar ve engelliler. Bu cihaz kola doğru kaydırın ve yerine oturma sesini yanlarında bir gözetmen olmadan küçük duyduğunuzdan emin olun. çocukların ve engellilerin kullanımına uygun değildir. BATARYA PAKETINI ALETTEN ÇIKARMA • Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin 1.
Página 178
UYARI: Ciddi yaralanma riskini Mod Seçimi (şekil. 5) azaltmak için herhangi bir ayar YALNIZCA DCN660 yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce Sıralı çalışma modunu seçmek için mod seçme aleti kapatın ve aküleri çıkartın.
Página 179
Aleti Çalıştırma (şekil 1) 3. Ağzın üzerindeki sıkışma giderici mandalı (C) serbest bırakın ve kontrol kapağını açın. DCN660 iki moddan biri kullanılarak çalıştırılabilir: sıralı çalışma modu veya vuruş çalışma modu. 4. Sıkışan çiviyi, gerekirse pense kullanarak çıkarın. Görünürde sıkışmış bir çivi yoksa, alet DCN661 yalnızca sıralı...
çivileri çakmıyor. ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir • Mod ayar düğmesini kontrol edin (Yalnızca bez kullanın. Aletin içine herhangi bir DCN660) sıvının girmesine izin vermeyin; aletin • Şarjöre doğru tipte çivilerin yerleştirildiğinden herhangi bir parçasını bir sıvı içine ve iticinin çivileri ittiğinden emin olun.
Türkçe Çiviler alette sıkışıyor. Şarjöre doğru tipte çivilerin düzgün şekilde yerleştirildiğinden ve iticinin çivileri ittiğinden emin olun. Şarj Edilebilir Batarya • Uygun çivi uzunluğunu/malzemesini seçin. • Ağzı temizleyin (Bu kılavuzun Takılmış veya Bu uzun ömürlü batarya daha önce kolaylıkla Sıkışmış Çiviyi Çıkarma bölümüne bakın). gerçekleştirdikleri işlemlerde yeterli güç...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά κάΡΦΩΤικΌ 18V XR 16 GA DCN660, DCN661 Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει ένα εργαλείο D WALT. Η πολυετής εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες για...
στο χώρο εργασίας και τα σημεία χωρίς καλό φωτισμό μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα. κάΡΦΩΤικΌ 18V XR 16 GA β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία DCN660, DCN661 σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, π.χ. Η D WALT δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων...
Página 185
Ελληνικά 3) ΠΡΌΣΩΠικη άΣΦάλΕιά 4) ΧΡηΣη κάι ΣΥνΤηΡηΣη ΤΌΥ ηλΕκΤΡικΌΥ α) Παραμένετε σε επαγρύπνηση, ΕΡΓάλΕιΌΥ προσέχετε τι κάνετε και εφαρμόζετε α) Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε για ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε την εκάστοτε εργασία σας το ηλεκτρικό το...
Página 186
επαφή με τα μάτια, ζητήστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που διαρρέει από την • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ως σφυρί. μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς • Μη χρησιμοποιείτε το DCN660 ή το DCN661 ή εγκαύματα. – όταν αλλάζετε από μία θέση καρφώματος 6) ΣΕΡΒιΣ...
Ελληνικά • Στον χώρο εργασίας, μεταφέρετε το εργαλείο προς το σημείο εργασίας χρησιμοποιώντας Γωνία γεμιστήρα: 20˚. μόνο τη λαβή και ποτέ με την σκανδάλη ενεργοποιημένη. Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε • Δώστε προσοχή στις περιπτώσεις όπου οι απευθείας στο φως. συνδετήρες ενδέχεται να διαπεράσουν λεπτά τεμάχια...
Página 188
Ελληνικά τριψίματος, το αλουμινόχαρτο ή • Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. οποιαδήποτε συσσώρευση μεταλλικών Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σωματιδίων, θα πρέπει να διατηρούνται σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. μακριά από τις κοιλότητες των Η λανθασμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί φορτιστών. Πάντα αποσυνδέετε το να...
Ελληνικά Διαδικασία φόρτισης ΜΌνΌ ΜΠάΤάΡιΕΣ ιΌνΤΩν λιΘιΌΥ Τα εργαλεία XR Li-Ion (ιόντων λιθίου) έχουν Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας κατάσταση φόρτισης των μπαταριών. το οποίο προστατεύει την μπαταρία από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση. Ενδείξεις...
Página 190
Ελληνικά προξενήσετε ζημιά στην μπαταρία. Μη βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία χρησιμοποιήσετε μπαταρία ή φορτιστή περιλαμβάνονται οι Συστάσεις των Ηνωμένων που έχει δεχθεί ισχυρό χτύπημα, έχει Εθνών σχετικά με τη Μεταφορά επικίνδυνων πέσει, έχει πατηθεί από όχημα ή έχει αγαθών, οι...
Página 191
Ελληνικά Μπαταρία Μην εκθέτετε σε νερό. ΤΥΠΌΣ ΜΠάΤάΡιάΣ Τα DCN660 και DCN661 λειτουργούν με μπαταρία Αντικαταστήστε αμέσως τα 18 V. ελαττωματικά καλώδια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες των DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 Φόρτιση μόνο μεταξύ 4 ˚C και 40 ˚C.
Página 192
WALT. Η. Προωθητής καρφιών Χρήση καλωδίου επέκτασης I. Γεμιστήρας Δε θα πρέπει να χρησιμοποιείτε προεκτάσεις J. Διακόπτης επιλογής λειτουργίας (DCN660 καλωδίων (μπαλαντέζες) εκτός και εάν κάτι τέτοιο μόνο) είναι απολύτως απαραίτητο. Να χρησιμοποιείτε K. Τροχός ρύθμισης βάθους εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για...
Página 193
Επιλογή της λειτουργίας Μόλις αναβοσβήσει η ένδειξη, απενεργοποιήστε το (εικ. 5) εργαλείο και αφαιρέστε την μπαταρία (O) για να τη ΜΌνΤΕλΌ DCN660 ΜΌνΌ φορτίσετε. Για να επιλέξετε τη λειτουργία διαδοχικής Το εργαλείο παραμένει εκτός λειτουργίας ακόμα ενεργοποίησης, μετακινήστε τον διακόπτη...
Página 194
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα φώτα εργασίας προορίζονται για το φωτισμό της άμεσης (εικ. 1) επιφάνειας εργασίας. Μη χρησιμοποιείτε Το DCN660 χρησιμοποιείται με μία από τις δύο τα φώτα εργασίας ως τη μοναδική πηγή λειτουργίες: λειτουργία διαδοχικής ενεργοποίησης φωτός. ή λειτουργία ενεργοποίησης με κρούση.
Página 195
χρησιμοποιώντας πένσα εάν χρειάζεται. Εάν το μπλοκαρισμένο καρφί δεν φαίνεται, τότε ΕνΕΡΓΌΠΌιηΣη ΜΕ κΡΌΥΣη ( ενδέχεται να έπαθε έμφραξη το εργαλείο. DCN660 ΜΌνΌ 5. Εάν είναι απαραίτητο, μετακινήστε τον Η λειτουργία ενέργειας με κρούση χρησιμοποιείται μοχλό απελευθέρωσης έμφραξης (D) για να...
Página 196
ενεργοποιήστε μόνο τον ενεργοποιητή μέρος του εργαλείου σε υγρό. επαφής. ΌΔηΓιΕΣ κάΘάΡιΣΜΌΥ ΦΌΡΤιΣΤη • Ελέγξτε τη θέση του διακόπτη επιλογής λειτουργίας (DCN660 μόνο) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέετε το • Ελέγξτε τη στάθμη φορτίου της μπαταρίας φορτιστή από την πρίζα ρεύματος...
Ελληνικά σκανδάλης για επαναφορά του ηλεκτρονικού ΣηΜΕιΩΣη: Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ελέγχου. Οι ενέργειες που απαιτούνται ο μοχλός απελευθέρωσης έμφραξης για υποδεικνύονται από τις ενδείξεις των φώτων επαναφορά του μηχανισμού. Ίσως χρειαστεί η εργασίας του εργαλείου. μετακίνηση και επαναφορά της ασφάλειας της σκανδάλης...
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Αυτή η μπαταρία μακράς διάρκειας ζωής πρέπει να επαναφορτίζεται όταν δεν είναι σε θέση να παράγει επαρκή ισχύ σε εργασίες που γινόντουσαν εύκολα πιο πριν. Στο τέλος της τεχνικής του ζωής απορρίψτε το προϊόν λαμβάνοντας τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του περιβάλλοντος: •...
Página 200
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...