DeWalt DCN692 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt DCN692 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt DCN692 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para DCN692:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

DCN692
DCN695
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCN692

  • Página 1 DCN692 DCN695 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A DCN695 DCN692...
  • Página 4 Fig. B Fig. C...
  • Página 5 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Página 6 Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L...
  • Página 7: Tekniske Data

    Vægt DaNsk 18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL DCN692, DCN695 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCN692 DCN695 Spænding...
  • Página 8 Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske 18V XR Li-Ion Batteridrevet Sømpistol (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. DCN692, DCN695 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
  • Página 9 DaNsk påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange værktøj kan forårsage alvorlig personskade. ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr.
  • Página 10 Hvis det ikke fungerer Elektrisk sikkerhed korrekt, skal du stoppe brugen af værktøjet og få det repareret på et autoriseret dewalt-serviceværksted. Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. • Bær altid sikkerhedsbriller.
  • Página 11 DaNsk Opladning af et batteri (Fig. B) opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller batteripakken sættes i. anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Página 12 DaNsk Elektronisk beskyttelsessystem åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
  • Página 13: Pakkens Indhold

    1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Batteritype udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For DCN692 og DCN695 kører på 18 volt batteripakker. optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
  • Página 14 • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået under transport. De ledningsfrie DCN692 og DCN695 sømpistoler er blevet • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den designet til at drive søm ind i arbejdsemner af træ.
  • Página 15 LED lys, som angiver niveauet for den Valg af funktion (Fig. A) resterende opladning i batteripakken. DCN692 Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde Du vælger den sekventielt virkende funktion ved at skubbe brændstofmålerknappen  16 ...
  • Página 16 Stødvirkende handlings funktion udføre kontrol af værktøjsfunktionen som defineret i afsnittet om valg af tilstand i denne vejledning. DCN692 Hvis det ikke fungerer korrekt, skal du stoppe brugen Stødfunktionen bruges til hurtig sømning på flade, stationære af værktøjet og få det repareret på et autoriseret overflader og er typisk mest effektiv ved inddrivning af WALT-serviceværksted.
  • Página 17 DaNsk 4. Du affyrer flere søm ved at gentage vejledningen i punkt til Udtagning af fastklemte søm. Hvis enheden fortsætter 3 ovenfor. Hvis du ikke affyrer et søm inden for 2 sekunder er fastlåst, skal du gennemgå valgfunktionen, længden på efter den foregående, vil motoren køre i frigear.
  • Página 18: Valgfrit Tilbehør

    DaNsk Sådan udskiftes knækkede returfjedre BEMÆRk: Fjedre bør udskiftes parvis og kun ved anvendelse af det korrekte D WALT ombytningssæt til tilbehørsfjedre. Smøring 1. Løsn ved hjælp af den vedlagte nøgle   11  de to skruer  27  Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. på...
  • Página 19 DaNsk Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien gemäß...
  • Página 20 Værktøjet står i sekventiel Tryk først på kontaktspidsen før affyring eller skift til aktiveringsfunktion stødfunktion (kun DCN692). Værktøjets interne elektronik skal nulstilles Udtag batteriet, vent 3 sekunder og sæt det i igen. Motor stopper med at køre efter 5 sekunder Normal drift, udløs udløseren og tryk den igen ned.
  • Página 21 Se instruktionsvejledningen. Stødfunktion valgt med lange søm Vælg sekventiel funktion. (DCN692) Længde på materiale og fastgørelseselement Hvis enheden fortsætter med at gå i stå (tvinger behovet for at dreje udløsergrebet for fastlåsning) vælg passende længde på materiale og fastgørelseselement, som ikke er for hård til opgaven.
  • Página 22 DaNsk sYMPTOM ÅRsaG LØs Fastklemt søm Forkert størrelse eller vinkel på søm Brug kun anbefalede søm. Se Tekniske data. Magasinskruer ikke sikret efter foregående Sørg for at spænde sekskantbolte på magasinet med den udredning af fastklemning/inspektion medfølgende skruenøgle. Ødelagt eller slidt indslåningsblad Udskift indslåningsbladet.
  • Página 23: Technische Daten

    Gewicht DEUTsCh 18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU DCN692, DCN695 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten...
  • Página 24: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN 18 V XR Nagler mit Li-Ionen-Akku NACHSCHLAGEN AUF DCN692, DCN695 Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
  • Página 25: Sicherheit Von Personen

    DEUTsCh durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss elektrischen Schlages.
  • Página 26 • Beeinträchtigung des Gehörs. wird. Wenn das werkzeug nicht wie beschrieben • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. funktioniert, lassen sie es in einem autorisierten dewalt • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß kundendienstzentrum warten. werdende Zubehörteile. • Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
  • Página 27 DEUTsCh Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist. • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung aufgeladen werden.
  • Página 28 DEUTsCh Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, eintreten können. bevor Sie das Akkupack einsetzen. Elektronischen schutzsystem 2. Legen Sie das Akkupack  12 ...
  • Página 29 DEUTsCh Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Transport • Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien führen kann.
  • Página 30 Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Akkutyp Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Für die Modelle DCN692 und DCN695 wird ein 18 Volt Akku wenn sie nicht verwendet werden. eingesetzt. 2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
  • Página 31: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Die Akku-Streifennagler DCN692 und DCN695 wurden zum Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät. Einschlagen von Nägeln in Holzwerkstücke konstruiert. Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Der kabellose Streifennagler DCN692 ist für die Kontakt- und Sequenzauslösung konzipiert. Dieser Nagler ist für die Kontakt- Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit und Sequenzauslösung konzipiert und DaRF NIChT auf...
  • Página 32 DEUTsCh Wahl der Betriebsart (Abb. A) hINWEIs: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die DCN692 Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt Um den sequentiellen Modus auszuwählen, schieben Sie Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und den Betriebsartwahlschalter ...
  • Página 33 Richtige Haltung der Hände (Abb. G) Betriebsart Kontaktauslösung WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der DCN692 Hände, wie dargestellt. Der Stoßmodus ist für das schnelle Nageln auf flachen, WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu unbeweglichen Flächen vorgesehen und am effektivsten, um...
  • Página 34 DEUTsCh nach dem Eintreiben für den nächsten Nagel bereit, so sChWaChER akkU dass sich die Wartezeit verkürzt, bis der Motor die richtige Ersetzen Sie den Akku durch Geschwindigkeit erreicht hat. einen geladenen Akkupack. 1. Wählen Sie mit dem Betriebsartwahlschalter   9  hEIssER akkUPaCk RapidCycle-Modus Lassen Sie den Akkupack...
  • Página 35: Optionales Zubehör

    DEUTsCh wie unten beschrieben, wenn Sie Änderungen an der Leistung kann die Lebensdauer und Leistung des Werkzeugs des Werkzeugs bemerken. ernsthaft beeinträchtigen. 1. Nehmen Sie den Akkupack aus dem Werkzeug heraus und kuppeln die Auslösersicherheitssperre   2  ein. Reinigung 2. Schieben Sie den federbelasteten Schieberiegel   8 ...
  • Página 36 DEUTsCh Austauschen defekter Rückstellfedern VERBRAUCHEN. Dämpfe nicht einatmen. Nicht in die Augen oder auf die Haut oder Kleidung gelangen lassen. hINWEIs: Federn sollten paarweise ausgetauscht werden Nur in einem gut belüfteten Bereich verwenden. Außerhalb und es sollte nur das richtige D WALT-Zubehör für den Feder- der Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Página 37 Werkzeug befindet sich im sequentiellen Drücken Sie zuerst den Kontaktanschlag, bevor Betätigungsmodus Sie den Nagel abfeuern, oder schalten Sie in den Einzelstoßmodus um (nur DCN692). Die interne Elektronik des Werkzeugs muss Nehmen Sie den Akku heraus, warten 3 Sekunden und zurückgesetzt werden setzen ihn wieder ein.
  • Página 38 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUNG Werkzeug kann nicht Trockentrainingssperre eingekuppelt, Nägel ins Magazin laden. betätigt werden (Motor Kontaktanschlag kann nicht voll fahren läuft, aber feuert nicht Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der Akkupack den ab). Ladestand anzeigt. Wenn nötig, laden oder wechseln Sie den Akkupack.
  • Página 39 Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, nicht vollständig ein aufgelegt (nur DCN692) indem Sie es fest am Werkstück sichern. Siehe Anweisungshandbuch. Stoßmodus wurde mit langen Nägeln Sequenzmodus wählen.
  • Página 40 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUNG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die Sechskantschrauben der vorangegangenen Staubeseitigung/ im Magazin mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel Inspektion nicht gesichert festgezogen sind.
  • Página 41: Technical Data

    Weight ENGLIsh 18V XR LI-ION CORDLESS FRAMING NAILER DCN692, DCN695 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
  • Página 42 1) Work area safety 18V XR Li-Ion Cordless Framing Nailer a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark DCN692, DCN695 areas invite accidents. WALT declares that these products described under b ) Do not operate power tools in explosive...
  • Página 43 ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly perform according to the manual, stop using the tool and maintained cutting tools with sharp cutting edges are less have it serviced at an authorized dewalt service center. likely to bind and are easier to control. •...
  • Página 44: Residual Risks

    ENGLIsh Mains Plug Replacement • Do not use the DCN692 (U.K. & Ireland Only) ʵ when changing from one driving location to another involving the use of scaffoldings, stairs, ladders or ladder- If a new mains plug needs to be fitted: like constructions, e.g., roof laths, etc.;...
  • Página 45: Charger Operation

    ENGLIsh These chargers are not intended for any uses other than Charger Operation • charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses Refer to the indicators below for the charge status of the may result in risk of fire, electric shock or electrocution. battery pack.
  • Página 46 ENGLIsh exposed. Align the slots on the back of the charger with the a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution exposed screws and fully engage them in the slots. may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. Charger Cleaning Instructions WARNING: Fire hazard.
  • Página 47: Storage Recommendations

    Battery Type 1. The best storage place is one that is cool and dry away The DCN692 and DCN695 operate on an 18 volt battery pack. from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Página 48: Intended Use

    WALT battery packs include a fuel gauge which Intended Use consists of three green LED lights that indicate the level of The DCN692 and DCN695 cordless framing nailers have been charge remaining in the battery pack. designed for driving nails into wooden workpieces.
  • Página 49 Selecting the Mode (Fig. A) WARNING: If the tool has been dropped or you DCN692 suspect tool damage perform tool operation check as defined in the mode selection section of To select sequential action mode, slide the mode selector the manual.
  • Página 50  13  contact trip   3  DCN692 NOTE: For maximum depth of drive, especially with long nails, Contact trip mode (also known as bump mode) is used for rapid the no-mar covered should be removed. nailing on flat, stationary surfaces and typically most effective for application driving shorter nails.
  • Página 51: Optional Accessories

    ENGLIsh NOTE: If the driver blade will not reset after rotating the LOW BaTTERY stall release lever, manually resetting the blade with a long Replace battery with a charged screwdriver may be necessary. pack. 7. Rotate the magazine back into position under the nose of hOT PaCk the tool and tighten hex bolts ...
  • Página 52: Protecting The Environment

    ENGLIsh DCN6901 Return Spring Replacement Kit 9. Once the return system is correctly seated, open the provided sachet of Loctite®* and apply a small amount on (Fig. H–L) the thread of the two screws  27  and remount the two Over time - driver blade return springs will wear and eventually screws using the key and tighten securely.
  • Página 53: Troubleshooting Guide

    Tool is in the sequential actuation mode Depress contact trip first before firing or switch to bump mode (DCN692 only). Tool internal electronics need to be reset Remove battery, wait 3 seconds and reinsert. Motor stops running after 5 seconds Normal operation, release trigger and redepress.
  • Página 54 Refer to instruction manual. Bump mode selected with long nails Select sequential mode. (DCN692 only) Material and fastener length If the unit continues to stall (forcing the need to rotate the Stall release lever) choose the appropriate material and fastener length that is not too rigorous of an application.
  • Página 55 ENGLIsh sYMPTOM CaUsE Jammed nail Wrong size or angle nails Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with wrench previous jam clear/inspection provided. Damaged or worn driver blade Replace driver blade.
  • Página 56: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    Peso EsPañOL CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Página 57: Directriz De La Maquinaria

    Clavadora Estructural Inalámbrica se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red de litio-ión de 18V XR DCN692, DCN695 eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con WALT declara que los productos descritos bajo Datos batería (sin cable).
  • Página 58: Seguridad Personal

    EsPañOL f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede en un lugar húmedo, use un suministro protegido encenderse y apagarse con el interruptor. Toda con un dispositivo de corriente residual. El uso de herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
  • Página 59: Instrucciones De Seguridad Para Las Grapadoras Inalámbricas

    Su cargador D WALT tiene doble aislamiento • No utilice el DCN692 conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. ʵ cuando cambie de una ubicación de manejo a otra que Si el cable de suministro está...
  • Página 60: Uso De Un Alargador

    EsPañOL Uso de un alargador Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el • cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente toma y al cable eléctrico. necesario.
  • Página 61: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Funcionamiento del cargador colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con carga de la batería.
  • Página 62: Transporte

    EsPañOL El contenido de las pilas de la batería abiertas puede ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las • causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora síntomas persisten, obtenga atención médica. marcadas en el paquete.
  • Página 63: Etiquetas Del Cargador Y La Batería

    Tipo de baterÍa del cargador. Las DCN692 y DCN695 funcionan con paquetes de baterías de NOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse 18 voltios. completamente descargados. El paquete de pilas deberá...
  • Página 64: Uso Previsto

    Uso Previsto firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de Las clavadoras estructurales sin cable DCN692 y DCN695 han la herramienta. sido diseñadas para aplicar clavos en piezas de madera. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como La clavadora de estructura inalámbrica DCN692 ha sido...
  • Página 65: Bloqueo De Disparo En Seco

     4  de clavo profundo. FUNCIONAMIENTO Selección del modo (Fig. A) Instrucciones de uso DCN692 Para seleccionar el modo de acción secuencial, deslice el ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de interruptor de selector de modo  para mostrar el icono de un seguridad y las normas aplicables.
  • Página 66: Funcionamiento De La Herramienta

    EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. G) Modo de funcionamiento de golpe DCN692 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición El modo de funcionamiento reforzado se usa para el clavado adecuada como se muestra.
  • Página 67: Punta Para No Dañar Las Superficies (Fig. A)

    EsPañOL muestra en la Figura C, evita que la herramienta clave un clavo modo, el material y la longitud del clavo para garantizar que la bloqueando el activador y poniendo en espera la potencia del aplicación no sea demasiado rígida. motor. Si se sigue parando, revise la selección de velocidad.
  • Página 68: Lubricación

    EsPañOL Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea el cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. manual de instrucciones de la herramienta antes de utilizar cualquier accesorio. Si no aplica las presentes ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones advertencias, podrá...
  • Página 69: Proteger El Medio Ambiente

    EsPañOL ADVERTENCIA: Pruebe siempre la unidad disparando algunos clavos cortos sobre una madera blanda para cerciorarse de que la unidad funciona correctamente. Si la herramienta no funciona correctamente, póngase inmediatamente en contacto con un centro de servicios autorizado D WALT. ADVERTENCIA: EL CONTENIDO DEL SOBRECITO DE LOCTITE ®...
  • Página 70: Guía De Resolución De Problemas

    La herramienta se encuentra en el Empuje primeramente la banda de contacto antes de clavar o modo de activación secuencial de cambiar al modo de golpeo (Solo DCN692). Los dispositivos electrónicos internos Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a introducirla.
  • Página 71 EsPañOL sÍNTOMa CaUsa sOLUCIÓN La herramienta no clava (el Bloqueo de activación en seco Cargue clavos en el cargador. motor gira pero no clava) activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Carga baja de la batería o batería Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra el estado dañada de carga.
  • Página 72 Modo reforzado seleccionado para Seleccionar el modo secuencial. clavos más largos (solo DCN692) Longitud del material y de los clavos Si la unidad sigue atascándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación de bloqueo), elija la longitud adecuada del material y del clavo para garantizar que no sea demasiado grande para la aplicación.
  • Página 73 EsPañOL sÍNTOMa CaUsa sOLUCIÓN Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del cargador fijados tras inspeccionar o suprimir con la llave suministrada.
  • Página 74: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    Poids FRaNçaIs CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Página 75 Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements Cloueuse à charpente sans fil 18V XR Li-ion ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou DCN692, DCN695 par piles (sans fil). WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe 1) Sécurité...
  • Página 76: Sécurité Individuelle

    FRaNçaIs 3) Sécurité Individuelle sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous et tournent librement, qu’elles sont en bon état et...
  • Página 77: Risques Résiduels

    Si l’outil ne fonctionne pas tel que décrit dans le manuel, cessez toute utilisation et faites-le réparer • Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant dans un centre d’assistance dewalt agréé. pendant leur utilisation. • Portez toujours des lunettes de sécurité.
  • Página 78: Fonctionnement Du Chargeur

    FRaNçaIs Chargeurs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. conçus pour une utilisation la plus simple possible.
  • Página 79: Fixation Murale

    FRaNçaIs une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce chargeur reprend la procédure de charge. de l’appareil dans aucun liquide. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Batteries défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse Consignes de sécurité...
  • Página 80: Recommandations De Stockage

    FRaNçaIs Les informations fournies dans cette section du manuel sont façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment d’électrocution.
  • Página 81: Type De Batterie

    36 Wh). AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique Type de Batterie ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages Les modèles DCN692 et DCN695 fonctionnent avec un bloc corporels ou matériels. batterie de 18 volts. Gâchette Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
  • Página 82: Utilisation Prévue

    Utilisation Prévue 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans Les cloueuses à charpente sans fil DCN692 et DCN695 ont été la section du chargeur de ce manuel. conçues pour enfoncer des clous dans les ouvrages en bois.
  • Página 83: Consignes D'utilisation

    Sélection du mode (Fig. A) consignes de sécurité et les normes en vigueur. AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de DCN692 dommages corporels graves, arrêter et déconnecter Pour sélectionner le mode d’action séquentiel, faites coulisser le la batterie avant tout réglage ou avant de retirer commutateur de mode ...
  • Página 84: Utilisation De L'outil

    Lorsque le verrou de gâchette est enfoncé à gauche, l’outil est Mode contact à nouveau opérationnel. Le verrou de gâchette doit toujours DCN692 être bloqué lors des réglages ou lorsque l’outil n’est pas Le mode contact est utilisé pour un clouage rapide sur des immédiatement utilisé.
  • Página 85: Lubrification

    FRaNçaIs 5. Retirez le clou coincé/tordu en utilisant des pinces si BaTTERIE FaIBLE nécessaire. Éliminer tous les débris dans le canal des clous Remplacez la batterie par un bloc si nécessaire. rechargé. 6. Si la lame de clouage est en position basse, tournez le levier BLOC ChaUD de libération de calage ...
  • Página 86: Accessoires En Option

    FRaNçaIs amortisseur de ressort jusqu’à ce qu’il dépasse la rainure parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques  34  pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un pour l’attache du rail du ressort. chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger 6.
  • Página 87: Protection De L'environnement

    FRaNçaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
  • Página 88: Guide De Dépannage

    L’outil est en mode d’action Enfoncez d’abord le bout de contact avant la décharge ou séquentielle passez en mode contact (DCN692 uniquement). Le circuit électronique interne de Retirez la batterie, patientez 3 secondes, puis remontez-la. l’outil doit être réinitialisé...
  • Página 89 Utilisation d’une vitesse incorrecte Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage plus (DCN692 uniquement) longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1,...
  • Página 90 Consultez le manuel d’instructions. Le mode contact est sélectionné Sélectionnez le mode séquentiel. avec de longs clous (DCN692 uniquement) Matériau et longueur d’attache Si l’appareil continue à caler (forçant à tourner le levier de libération de calage), choisissez le matériau et la longueur d’attache appropriés pour que l’application ne soit pas...
  • Página 91 Utilisation d’une vitesse incorrecte Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage plus (DCN692 uniquement) longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1,...
  • Página 92: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    Peso ITaLIaNO CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION XR 18V DCN692, DCN695 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Página 93: Direttiva Macchine

    (con cavo Chiodatrice per Intelaiature a Batteria elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). DCN692, DCN695 1) Sicurezza Dell’area di Lavoro WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
  • Página 94: Sicurezza Personale

    ITaLIaNO 3) Sicurezza Personale d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta e con le presenti istruzioni.
  • Página 95: Rischi Residui

    • Rischio di lesioni conseguenti alla presenza di punti di centro di assistenza dewalt autorizzato per le riparazioni schiacciamento, spigoli vivi e a un maneggiamento non del caso. corretto del pezzo.
  • Página 96: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIaNO omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente • (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar 1 mm e la lunghezza massima è...
  • Página 97: Montaggio A Parete

    ITaLIaNO * La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia Istruzioni di pulizia per il caricabatteria dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima adeguata, la spia gialla si spegnerà...
  • Página 98: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIaNO consultare le ultime normative concernenti i requisiti di batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione. il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per...
  • Página 99: Contenuto Della Confezione

    (3 batterie di 36 Wh). Grilletto di azionamento Tipo batterie Blocco di sicurezza del grilletto di azionamento I modelli DCN692 e DCN695 funzionano con un pacco batterie Dispositivo di scatto a contatto da 18 volt. Rotella di regolazione della profondità Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,...
  • Página 100: Utilizzo Previsto

    Pacchi batteria con indicatore del livello di legno. di carburante (Fig. B) La chiodatrice DCN692 a batteria è progettata per le modalità Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del sequenziale/di avviamento a spinta. Questa chiodatrice è...
  • Página 101 Selezione della modalità (Fig. A) Rivestimento in inserimento, rinculo legno ridotto DCN692 Per selezionare la modalità di azionamento sequenziale, far FUNZIONAMENTO scorrere il selettore della modalità di funzionamento   9  in modo da visualizzare il simbolo con un unico chiodo Istruzioni per l’uso...
  • Página 102 Modalità di avviamento a spinta di azionamento   2  che quando viene spinto verso destra come DCN692 illustrato in figura C, impedisce all’utensile di sparare i chiodi La modalità azione d’urto viene utilizzata per l’inserimento bloccando il grilletto e togliendo l’alimentazione al motore.
  • Página 103 ITaLIaNO Spia a LED (Fig. A) 1. Rimuovere il pacco batteria dallo strumento e inserire il blocco del grilletto di azionamento   2  La tua chiodatrice è dotata di due spie luminose a LED  poste  5  2. Far scorrere alla base del caricatore il fermo del dispositivo sul retro dell’utensile appena sotto il cappuccio posteriore.
  • Página 104: Accessori Su Richiesta

    ITaLIaNO 1. Utilizzando la chiave  fornita in dotazione, allentare le  11  due viti  27  su ambo i lati dell’unità. Fare riferimento alla figura H. Pulizia 2. Rimuovere il sistema di ritorno  28  dall’unità. Fare AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento riferimento alla figura I. con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile 3.
  • Página 105 ITaLIaNO Centro Antiveleno o un medico. Non indurre il vomito. In caso di inalazione, spostare la persona all’aria fresca. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare per 15 minuti. Rivolgersi a un medico. In caso di contatto con la pelle, sciacquare bene con acqua.
  • Página 106: Risoluzione Dei Problemi

    Premere in primo luogo il dispositivo di scatto a contatto azionamento sequenziale prima di sparare i chiodi o passare alla modalità a percussione (solo DCN692). È necessario resettare il circuito elettronico Rimuovere la batteria, attendere 3 secondi e reinserirla. all’interno dell’utensile Il motore si ferma dopo 5 secondi Funzionamento normale, rilasciare il grilletto e premere.
  • Página 107 ITaLIaNO sINTOMO CaUsa sOLUZIONE L’utensile non si Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire chiodi nel caricatore. aziona (il motore gira al dispositivo di scatto a contatto di ma l’utensile non effettuare la corsa completa riesce a sparare) Batteria scarica o danneggiata Controllare il livello di carica se sul pacco batteria viene visualizzato lo stato di carica.
  • Página 108 Fare riferimento al manuale di istruzioni. Modalità ad urto selezionata con chiodi Selezionare la modalità sequenziale. lunghi (solo DCN692) Materiale e lunghezza dei chiodi/punti Se l’utensile continua a essere in stallo (costringendo a girare la leva di rilascio dallo stallo) scegliere un materiale e una lunghezza dei chiodi/punti per i quali il materiale sul quale devono essere applicati non sia troppo duro.
  • Página 109 ITaLIaNO sINTOMO CaUsa sOLUZIONE Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a Dati corretti tecnici. Le viti del caricatore non sono state strette Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del caricatore con dopo l’ultima ispezione o rimozione per la chiave in dotazione.
  • Página 110: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    Gewicht NEDERLaNDs SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens...
  • Página 111 BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG Snoerloze Constructietacker REFERENTIEMATERIAAL DCN692, DCN695 De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten Technische gegevens in overeenstemming zijn met: elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
  • Página 112: Persoonlijke Veiligheid

    NEDERLaNDs f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en op een vochtige locatie onvermijdelijk is, moet worden gerepareerd. gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de is met een aardlekschakelaar.
  • Página 113: Overige Risico's

    Werkt het gereedschap niet volgens de beschrijving in de handleiding, gebruik het dan niet • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. meer en laat het nazien in een geautoriseerd dewalt- • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het servicecentrum.
  • Página 114 NEDERLaNDs Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere • overeenstemming met EN60335; daarom is geen toepassing dan het opladen van oplaadbare accu’s van aarding nodig. WALT. Andere toepassingen kunnen leiden tot het gevaar Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen van brand, elektrische schok of elektrocutie.
  • Página 115: Montage Aan De Wand

    NEDERLaNDs OPMERkING: U kunt maximale prestaties en levensduur van van lucht kunnen verhinderen. Gebruik de achterzijde van de lithium-ion-accu’s garanderen door de accu’s volledig op te lader als sjabloon voor de plaatsing van de montageschroeven laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt. aan de wand.
  • Página 116 NEDERLaNDs zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten accuelektrolyt is samengesteld uit een mengsel van vloeibare organische carbonaten en lithiumzouten. met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij • De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu luchtwegen veroorzaken.
  • Página 117: Inhoud Van De Verpakking

    (3 batterijen van 36 Wh). WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel Accutype ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot De DCN692 en de DCN695 werken op een accu van 18 V. gevolg hebben. Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Trekker...
  • Página 118 1. Druk op de accu-ontgrendelknop  15  en trek de accu stevig De snoerloze framing-tacker DCN692 is ontworpen voor de uit de handgreep van het gereedschap. stand sequentieel/stoot (niet-sequentieel). Deze tacker is 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ontworpen voor de stand sequentieel/stoot MaG NIET worden ladergedeelte van deze handleiding.
  • Página 119: De Inslagdiepte Afstellen (Afb. E)

    BEDIENING De werkstand selecteren (Afb. A) Instructies voor gebruik DCN692 WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de U selecteert de sequentiële werkstand door de veiligheidsinstructies en van toepassing standenselectieschakelaar  zo te schuiven dat het pictogram  9 ...
  • Página 120 6. Herhaal de stappen 3–5 voor het in gereedheid brengen gaan draaien en tot stilstand komen. van de volgende niet/spijker. Snelvuurwerking DCN692 De stootactie wordt gebruikt voor het snel slaan van nieten op vlakke, stationaire oppervlakken en deze stand is in het...
  • Página 121 NEDERLaNDs Vergrendeling van de trekker gebruiken Vrijgave bij vastlopen (Afb. A, C) (Afb. C) Als de tacker wordt gebruikt voor een zware toepassing waarbij alle in de motor beschikbare energie wordt gebruikt Iedere D WALT tacker is voorzien van een vergrendeling van voor het inslaan van nieten/spijkers, kan het gereedschap de trekker ...
  • Página 122 NEDERLaNDs ONDERHOUD terugkeert in de uitgangspositie. U kunt dit controleren door het magazijn te openen zoals in het gedeelte Een vastgelopen Uw D WALT gereedschap op stroom is ontworpen om nagel verwijderen wordt uitgelegd en als de veren zijn gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een versleten, kunt u het aandrijfblad in het nagelkanaal heen en minimum aan onderhoud.
  • Página 123: Bescherming Van Het Milieu

    NEDERLaNDs van de unit. Verwijder het contrasysteem en plaats het opnieuw, als dat gebeurt. 9. Open, wanneer het contrasysteem eenmaal goed op zijn plaats zit, het geleverde zakje Loctite®* en breng een kleine hoeveelheid aan op de draad van de twee schroeven  27 ...
  • Página 124 Druk eerst de contactschakelaar in en stel het stand gereedschap in werking of schakel over naar de stand Snelvuren (alleen DCN692). De interne elektronica van het Neem de accu uit, wacht 3 seconden en zet de accu gereedschap moet worden gereset weer in.
  • Página 125 NEDERLaNDs OORZaak OPLOssING sYMPTOOM Vergrendeling bij leeg magazijn Laad nieten/spijkers in het magazijn. Gereedschap werkt niet (motor in werking getreden, waardoor de loopt maar schiet geen nieten/ contactschakelaar zich niet vrij kan spijkers af) verplaatsen Gering accuvermogen of beschadigde Controleer laadniveau als accu laadtoestand toont. accu Laad accu op of vervang de accu, als dat nodig is.
  • Página 126 Raadpleeg instructiehandleiding. Stootstand geselecteerd met lange Selecteer sequentiële stand. spijkers/nieten (alleen DCN692) Lengte materiaal en nieten/spijkers Als het apparaat blijft vastlopen (waardoor u steeds de vrijgaveknop bij vastlopen moet draaien), kies dan de juiste lengte van het materiaal en van nieten/ spijkers en let er daarbij op dat zij geschikt zijn voor de toepassing.
  • Página 127 NEDERLaNDs OORZaak OPLOssING sYMPTOOM Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/spijkers. Vastgelopen niet/spijker spijkers Raadpleeg Technische Gegevens. Schroeven van het magazijn zijn niet Draai vooral de inbusbouten van het magazijn goed vastgezet na de vorige vastloper/ vast met de bijgeleverde inbussleutel.
  • Página 128: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    Vekt NORsk SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCN692 DCN695...
  • Página 129 INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt Snoerloos Spijkerapparaat 18V XR Li-Ion strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt DCN692, DCN695 batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under 1) Sikkerhet på arbeidsområdet Tekniske data er i samsvar med: a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst.
  • Página 130 NORsk f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, g ) Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i...
  • Página 131: Elektrisk Sikkerhet

    Dersom det ikke fungerer i spenningen på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på henhold til manualen, stopp bruken av verktøyet og få laderen samsvarer med spenningen på strømnettet. service på et autorisert dewalt servicesenter. • Bruk alltid vernebriller. Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med EN60335;...
  • Página 132 NORsk Bruk av lader Ikke utsett laderen for regn eller snø. • • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på kontakten Ladeindikatorer og ledningen. • Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes lading på, snubles i, eller på...
  • Página 133 NORsk Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller transporter batteripakken slik at batteripolene ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra kan komme i kontakt med metallobjekter. For strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri produktesker, skuffer etc.
  • Página 134: Pakkens Innhold

    Anbefalinger for lagring Batteritype 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt DCN692 og DCN695 bruker 18 volts batteripakker. for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, romtemperatur når de ikke er i bruk.
  • Página 135 Tiltenkt Bruk lades opp. DCN692 og DCN695 trådløse rammespikerpistoler er designet MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende for å slå inn spikere i arbeidsstykker av treverk. lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet DCN692 trådløs rammespikerpistol er designet for sekvensiell/...
  • Página 136 Velge modus (Fig. A) funksjonskontroll av verktøyet som angitt i DCN692 avsnittet om modusvalg i manualen. Dersom det ikke fungerer i henhold til manualen, stopp bruken For å velge sekvensiell virkemåte, skyv modus valgbryteren ...
  • Página 137 MERk: For maksimal slagdybde, spesielt ved lange spikere, bør 6. Gjenta trinnene 3–5 for å fyre av neste spiker. slitasjebeskyttelsen fjernes. Bump action mode LED indikator (Fig. A) DCN692 Spikerpistolen er utstyrt med to LED indikatorer   5  plassert på Støt-modus brukes for rask spikring på flate, stasjonære flater og baksiden av verktøyet rett under hetten bak.
  • Página 138 NORsk Løsne blokkering (Fig. A, C) eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Dersom spikerpistolen brukes hardt slik at all energi i motoren Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. brukes for å slå inn spikeren, kan verktøyet låse seg. Driverbladet gjennomførte ikke slagsyklusen og blokkeringsindikatoren ...
  • Página 139 NORsk 1. Bruk den medfølgende nøkkelen  , til å løsne de to Produkter og batterier inneholder materialer som kan  11  skurene  27  på begge sidene av enheten. Se figur H. gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til 2.
  • Página 140 Verktøyet er satt til sekvensiell Trykk inn kontaktutløseren først før du skyter eller skifter aktiverings modus til slagaktiverings-modus (Kun DCN692). Den interne elektronikken i verktøyet Ta ut batteriet, vent 3 sekunder og sett det inn igjen. må tilbakestilles Motoren stopper etter 5 sekunder Normal drift, løsne avtrekkeren og trykk inn igjen.
  • Página 141 Se bruksanvisningen. Støt-modus valgt for lange Velg sekvensiell modus. spikereDe selected with long nails (kun DCN692) Material og spikerlengde Dersom enheten stadig går i lås (slik at du stadig må vri på låsespaken), kontroller at materialet og spikerlengden passer for den aktuelle bruken.
  • Página 142 NORsk sYMPTOM ÅRsak LØsNING Fastlåst spiker Feil størrelse eller vinkel på spikere Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Magasinskruene er ikke trukket til Pass på å trekke til skruene ved hjelp av den etter tidligere inspeksjon ved låsing/ medfølgende sekskantnøkkelen. blokkering Skadet eller slitt driverblad Skift ut driverblad.
  • Página 143: Dados Técnicos

    Peso PORTUGUÊs PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO XR DE 18 V DCN692, DCN695 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Página 144: Segurança Da Área De Trabalho

    Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” Pregadora Com Armação Sem Fio, Com refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com pilhas de iões de lítio XR de 18 V DCN692, fios) ou por uma bateria (sem fios). DCN695 1) Segurança da Área de Trabalho...
  • Página 145: Segurança Pessoal

    PORTUGUÊs e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use utilizada de acordo com a capacidade para a qual uma extensão adequada para utilização ao ar livre. foi concebida. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo reduz o risco de choque eléctrico.
  • Página 146: Riscos Residuais

    PORTUGUÊs contactos. Um curto-circuito entre os contactos da • Não utilize o DCN692: bateria poderá causar queimaduras ou um incêndio. ʵ quando mudar de um local para outro que implique d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar a utilização de andaimes, escadas, escadotes ou na fuga do líquido da bateria;...
  • Página 147: Utilizar Uma Extensão

    PORTUGUÊs O seu carregador da D WALT possui isolamento Estes carregadores foram concebidos para apenas para • duplo, em conformidade com a norma EN60335. carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação outras utilizações podem resultar em incêndio, choque à terra.
  • Página 148: Funcionamento Do Carregador

    PORTUGUÊs retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação Montagem na parede na bateria  15  Estes carregadores foram concebidos para montagem na NOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das parede ou para serem colocados numa mesa ou numa baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de superfície de trabalho.
  • Página 149 PORTUGUÊs 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não pele, lave imediatamente a área afectada com sabão...
  • Página 150: Etiquetas No Carregador E Na Bateria

    Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Os modelos DCN692 e DCN695 funcionam com pilhas de 18 quando não estiverem a ser utilizadas. volts. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável...
  • Página 151: Utilização Adequada

    2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção Utilização Adequada do carregador indicada neste manual. As agrafadoras com armação sem fio DCN692 e DCN695 foram Baterias para o indicador do nível de concebidas para fixar agrafos em peças de madeira.
  • Página 152: Bloqueio De Disparo Sem Agrafos

    50 – 70mm Seleccionar o modo (Fig. A) das pilhas, velocidade de Colocação de fixação, menos recuo DCN692 soalhos Reforçar com Para seleccionar o modo de acção sequencial, faça deslizar o travessas interruptor de selecção do modo   9 ...
  • Página 153: Modo De Accionamento Sequencial

    Modo de acção rápida autorizado da D WALT. DCN692 Posição correcta das mãos (Fig. G) O modo de acção rápida é utilizado para inserir pregos rapidamente em superfícies planas e fixas e é mais eficaz para ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,...
  • Página 154 PORTUGUÊs um agrafo, bloqueando o gatilho e transferindo a energia para verifique o modo seleccionado, o material e o prego utilizados o motor. para certificar-se de que não se trata de uma aplicação demasiado difícil. Quando o bloqueio do gatilho é premido para a esquerda, a ferramenta fica totalmente operacional.
  • Página 155: Para Substituir As Molas De Retorno Partidas

    PORTUGUÊs antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ ATENÇÃO: Para sua segurança, leia o manual de instalar dispositivos complementares ou acessórios. instruções da ferramenta antes de utilizar qualquer Um accionamento acidental da ferramenta pode acessório. Se não cumprir estes avisos, podem ocorrer causar ferimentos.
  • Página 156: Proteger O Meio Ambiente

    PORTUGUÊs ATENÇÃO: teste sempre a unidade, disparando pregos pequenos em madeira macia, para assegurar o funcionamento correcto da ferramenta. Se a ferramenta não funcionar devidamente, contacte de imediato um centro de assistência oficial da D WALT. ATENÇÃO: AS SUBSTÂNCIAS DA EMBALAGEM LOCTITE ® PODEM IRRITAR OS OLHOS, A PELE E O SISTEMA RESPIRATÓRIO.
  • Página 157 A ferramenta está no modo de Prima o activador de contacto antes de disparar ou mudar actuação sequencial para o modo de ressalto (Apenas para o modelo DCN692). Os componentes electrónicos internos Retire a pilha, aguarde 3 segundos e volte a colocá-la.
  • Página 158 PORTUGUÊs sINTOMa CaUsa sOLUçÃO A ferramenta não funciona O bloqueio de disparo sem agrafos Coloque pregos no cartucho. (o motor funciona, mas está activado, que impede o curso não dispara) completo do activador de contacto A carga da bateria está fraca ou a pilha Verifique o nível de carga caso a pilha indique o estado da está...
  • Página 159 PORTUGUÊs sINTOMa CaUsa sOLUçÃO A ferramenta funciona, O ajuste de profundidade é demasiado Rode o ajuste de profundidade para uma definição mais mas não fixa totalmente os superficial profunda agrafos A ferramenta não foi encostada com Aplique uma força adequada à ferramenta, para fixá-la com firmeza à...
  • Página 160 PORTUGUÊs sINTOMa CaUsa sOLUçÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados pelo fabricante. incorrectos Consulte Dados técnicos. Os parafusos do cartucho não foram Certifique-se de que aperta os parafusos sextavados do apertados após uma inspecção de cartucho com a chave fornecida.
  • Página 161: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    Paino sUOMI 18V XR LITIUMIONI LANGATON RUNKONAULAIN DCN692, DCN695 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCN692 DCN695 Jännite Tyyppi Käyttötila Sarja/sku RapidCycle-sarjalaukaisu/Sarjalaukaisu Virransyöttö 33° 33° Naulat pituus 50–90...
  • Página 162 SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa 18V XR Litiumioni Langaton Runkonaulain verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. DCN692, DCN695 1) Työskentelyalueen Turvallisuus WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti määräykset: valaistuna.
  • Página 163 ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. pudotettu tai epäilet vaurioita työkalussa. Jos laite ei toimi Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien ohjekirjan mukaisesti, lopeta työkalun käyttö ja vie se työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on huoltoon valtuutettuun dewalt-huoltopalveluun. helpompi hallita.
  • Página 164 Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää • Älä käytä DCN692-laitetta hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Teknisissä tiedoissa. ʵ kun vaihdat yhdestä työskentelykohteesta toiseen ja Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin pituus 30 m.
  • Página 165 sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta.
  • Página 166 sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Página 167 Wh:n paristoa). ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). Akun Tyyppi Säilytyssuositukset DCN692 ja DCN695 toimivat 18 voltin akulla. 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, liiallisesta kylmyydestä...
  • Página 168 Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Käyttötarkoitus painiketta  16  alhaalla. Jokin kolme vihreän LED-merkkivalon Langattomat DCN692 ja DCN695 naulauskoneet on tarkoitettu valoyhdistelmä syttyy osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun puukappaleiden naulaamiseen. akkuvirran taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja Langattomassa DCN692-naulaimessa on sarjalaukaisu- ja akku on ladattava.
  • Página 169 2. Kun haluat naulan menevän syvemmälle, kierrä syvyyden säätökiekkoa  oikealle syvän naulan kuvakkeen suuntaan.  4  Käyttöohjeet Toimintatilan valitseminen (Kuva A) VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. DCN692 VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran Voit valita sarjakäyttötilan liu’uttamalla tilakytkimen   9  vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota yksittäisen naulakuvakkeen  kohdalle.
  • Página 170  13  6. Toista vaiheet 3–5 seuraavan naulan kiinnittämiseksi. kärkilaukaisimeen   3  Kertalaukaisu hUOMaa: Kärkisuoja on poistettava maksimaalisen DCN692 naulaussyvyyden saavuttamiseksi erityisesti pitkien naulojen kohdalla. Iskutilaa käytetään nopeaan naulaamiseen tasaisilla ja pysyvillä alustoilla ja se on yleensä tehokkainta lyhyempien LED-merkkivalo (Kuva A) naulojen kiinnittämiseen.
  • Página 171 sUOMI Kiinni leikkautumisen vapauttaminen KUNNOSSAPITO (Kuvat A, C) WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea Jos naulauskonetta käytetään vaativissa toimissa, joissa käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen naulaamiseen käytetään muuttorin kaikkea saatavilla olevaa ongelmattoman toiminnan. energiaa, työkalu voi leikkautua kiinni. Käyttöterä ei suorittanut VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran loppuun käyttöjaksoa ja kiinni jäämisen/leikkautumisen vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota...
  • Página 172 sUOMI varoituksien noudattamatta jättäminen voi johtaa Käytä ainoastaan hyvin tuuletetulla alueella. Pidä lasten henkilövahinkoihin ja työkalun sekä lisävarusteen ulottumattomissa. vaurioitumiseen. Tätä työkalua huoltaessa tulee käyttää ENSIAPUTOIMET: Sisältää polyglykolidimetakrylaattia, ainoastaan alkuperäisiä varaosia. polyglykolioleaattipropyleeniglykolia, titaanidioksidia ja kumeenihydroperoksidia. Jos tuotetta niellään, ota HUOMAUTUS: Kaikki palautusjousen vaihtosarjan välittömästi yhteyttä...
  • Página 173 Jos käyttöterä ei palaa lähtöasentoon, poista akku ja paina käyttöterä käsin takaisin lähtöasentoon. Työkalu on sarjakäyttötilassa Paina kärkilaukasinta ennen laukaisemista tai valitse iskutila (vain DCN692). Työkalun sisäinen elektroniikka tulee Poista akku, odota 3 sekuntia ja aseta se takaisin paikoilleen. nollata.
  • Página 174 Katso ohjekirja. Iskutila on valittu pitkillä nauloilla (van Valitse asteittainen tila. DCN692) Materiaalin ja naulan pituus Jos laite leikkautuu edelleen kiinni (jolloin kiinni leikkautumisen vapautusvipua käännetään), valitse sopiva materiaali ja naulan pituus, jotta käyttö ei olisi liian vaativaa.
  • Página 175 sUOMI ONGELMa kORJEUsTOIMENPIDE Naula on juuttunut kiinni Virheellinen naulan koko tai kulma Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset tiedot. Naulakotelon nauloja ei ole Varmista, että kiristät naulakotelon kuusiokolopulteilla tuotteen varmistettu paikoilleen edellisen kiinni mukana toimitettua avainta käyttämällä. jäämisen poistamisen/tarkistuksen jälkeen Käyttöterä...
  • Página 176: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    Vikt sVENska 18 V XR LI-JON SLADDLÖS RAM-SPIKPISTOL DCN692, DCN695 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCN692 DCN695 Spänning...
  • Página 177: Säkerhet På Arbetsområdet

    Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) Säkerhet på Arbetsområdet 18 V XR li-jon Sladdlös Ram-spikpistol DCN692, DCN695 a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under b ) Använd inte elektriska verktyg i explosiva...
  • Página 178: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    ) Använd elverktyget, tillbehören och presterar enligt vad som anges i manualen, sluta använda verktygssatserna, etc. i enlighet med dessa verktyget och lämna det för service hos ett auktoriserat instruktioner, och ta hänsyn till arbetsförhållandena dewalt servicecenter. och det arbete som ska utföras. Användningen av...
  • Página 179: Återstående Risker

    WALTs serviceorganisation. • Använd inte DCN692: Användning av Förlängningssladd ʵ vid byte från en arbetsplats till en annan där byggnadsställning, trappor, stegar eller stegliknande En förlängningssladd bör inte användas, såvida den inte är konstruktioner används, t.ex.
  • Página 180 sVENska Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat Laddning • än laddning av D WALT laddningsbara batterier. All Se nedanstående tabell angående batteripaketets annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar laddningsstatus. eller död med elektrisk ström. Laddningsindikatorer Utsätt inte laddaren för regn eller snö. •...
  • Página 181 sVENska en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket på...
  • Página 182 36 Wh). Wh var. Användningen av Batterityp Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). DCN692 och DCN695 arbetar med 18 volts batteripaket. Förvaringsrekommendationer Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller...
  • Página 183: Avsedd Användning

    LED-lampor som indikerar laddningsnivån som finns kvar i batteripaketet. Avsedd Användning För att aktivera bränslemätaren, tryck in och håll kvar DCN692 och DCN695 sladdlösa ramspikpistoler har konstruerats bränslemätarknappen  16  . En kombination av de tre för att driva in spikar i arbetsstycken av trä.
  • Página 184 Val av läge (Bild A) eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En DCN692 oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. För att välja sekventiellt handlingsläge skjut lägesväljaren  för  9 ...
  • Página 185 5. Släpp avtryckare och lyft spikpistolen från arbetsytan. skall användas. 6. Upprepa steg 3–5 för att aktivera nästa spik. Repfri spets (Bild A) Stötläge När detta verktyg används på material som du inte vill ska få DCN692 märken, såsom belagt trä, använd repfria plastspetsen   13  över kontakttungan   3 ...
  • Página 186 sVENska LED-indikator (Bild A) 2. Skjut den fjäderbelastade spärren  mot magasinets bas för  8  att låsa den på plats och lossa spikbandet. Spikpistolen är utrustad med två LED-indikatorlampor   5  3. Använd insexnyckeln   11  som medföljer och lossa den två placerade på baksidan av verktyget precis nedanför bakre locket. insexskruvarna ...
  • Página 187: Valfria Tillbehör

    sVENska 8. Skjut retursystemet tillbaka på enheten. Se figur K. Det bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon  28  vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av är viktigt att testa inriktningen av profilen och balanshjulet verktyget i en vätska.
  • Página 188 sVENska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
  • Página 189 Verktyget är i sekventiellt Tryck först ned kontakttungan innan avfyrning eller växla till handlingsläge stötläge (Endast DCN692). Verktygets interna elektronik Ta bort batteriet, vänta 3 sekunder och sätt tillbaka det. behöver återställas Motorn slutar att köras efter 5 Normal drift, släpp avtryckaren och tryck in igen.
  • Página 190 Se instruktionsboken. Slagläge valt med långa spikar Välj sekventiellt läge. (endast DCN692)) Material och fästelements längd Om enheten fortsätter att stoppa (fortsatt behov att vrida på stoppfrigöringsspaken) välj lämpligt material och fästelements längd som inte är för hård för att använda.
  • Página 191 sVENska sYMPTOM ORsak LÖsNING Spik fastnat Fel storlek eller sneda spikar Använd endast rekommenderade spikar. Se Tekniska data. Magasinskruvar inte fastsatta efter Se till att dra åt magasinets insexskruvar med nyckeln som tidigare rensning efter stopp/ medföljer. inspektion Skadat eller slitet drivarblad Byt drivarblad.
  • Página 192: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    Ağırlık TÜRkçE 18V XR LITYUM-IYON KABLOSUZ AHŞAP ÇIVI TABANCASI DCN692, DCN695 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri...
  • Página 193 BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle 18V XR Lityum-iyon Kablosuz Ahşap (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi Çivi Tabancası DCN692, DCN695 ifade etmektedir. WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin 1) Çalışma alanının Güvenlığı aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/AT, eN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
  • Página 194 TÜRkçE b ) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka kullanın. f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun Daima koruyucu gözlük takın. Koşullara uygun toz şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret veya ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması...
  • Página 195: Elektrik Güvenliği

    TÜRkçE Elektrik Güvenliği çaliştirma kontrolü gerçekleştirin. Kilavuza uygun şekilde çalişmiyorsa, aleti kullanmayi birakin ve yetkili bir dewalt Elektrik motoru, sadece tek bir gerilim ile çalışacak şekilde servis merkezinde bakim yapilmasini sağlayin. ayarlanmıştır. Her zaman akü voltajının aletin üretim etiketinde •...
  • Página 196: Duvara Montaj

    TÜRkçE Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj • Şarj ışıkları etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. şarj edilmesi Başka kullanımlar yangın veya elektrik çarpmasına yol açabilir. • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. tamamen şarj oldu • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten tutarak çekin.
  • Página 197 TÜRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları açabilir. Hasarlı aküler geri dönüşüm için servis merkezine gönderilmelidir. UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının batarya terminallerine değmeyecekleri şekilde dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal saklayın veya taşıyın.
  • Página 198: Ambalaj İçeriği

    Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCN692 ve DCN695 18 voltluk batarya ile çalışır. almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, akü performansı ve ömrü için kullanımda değilken aküleri DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, oda sıcaklığında saklayın.
  • Página 199: Kullanim Amaci

    şarj edilmesi gerekir. Kullanim Amaci NOT: Bu gösterge sadece aküda kalan şarj seviyesini gösterir. Bu DCN692 ve DCN695 kablosuz çerçeve çivi tabancası ahşap iş alet işlevini göstermez; ürün parçaları, sıcaklık ve son kullanıcı parçalarına çivi çakmak için tasarlanmıştır. uygulamaya göre değişime tabidir.
  • Página 200: Kullanma Talimatları

    çivi simgesine doğru çevirin. UYARI: Alet yere düşürülürse veya aletin bir şekilde Mod seçimi (Şek. A) hasar gördüğünden şüphelenmeniz durumunda DCN692 kilavuzun mod seçme bölümünde belirtildiği şekilde alet çaliştirma kontrolü gerçekleştirin. Kilavuza Sıralı çalışma modunu seçmek için, mod seçme düğmesini ...
  • Página 201 üzerine yerleştirin.  13   3  NOT: Maksimum çakma derinliği için, özellikle uzun çivilerde DCN692 kusursuz çakma ucu çıkarılmalıdır. Vuruş çalışma modu, düz, sabit yüzeylerde hızlı çakma için kullanılır ve tipik olarak kısa çivileri çakarken etkindir. LED Gösterge (Şek. A) 1.
  • Página 202 TÜRkçE 6. Vuruş bıçağı aşağı pozisyondaysa, tabancanın üstündeki DÜŞÜk BaTaRYa takılma bırakma kolunu   6  döndürün. Bataryayı dolu bir bataryayla NOT: Takılma bırakma kolu döndürüldükten sonra vuruş değiştirin. bıçağı sıfırlanmazsa, uzun bir tornavida yardımı ile bıçağın sıfırlanması gerekebilir. sICak BaTaRYa Bataryayı soğutun veya soğuk bir 7.
  • Página 203 TÜRkçE çalışmayabilir, birimden yüksek bir aşınma sesi çıkarak kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye normalden çok daha yavaş çalışmasına sebep olabilir. Bu edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. durum ortaya çıkarsa geri dönüş sistemini çıkarın ve sıfırlayın. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Página 204 Vuruş bıçağı geri dönmezse, bataryayı çıkarın ve vuruş bıçağını manuel olarak yerine itin. Alet sıralı çalışma modunda Çivilemeye veya vuruş moduna geçirmeden önce temas tetiğine basın (yalnızca DCN692). Aletin dahili elektronik parçalarının Bataryayı çıkarın, 3 saniye bekleyin ve tekrar takın. sıfırlanması gerekiyor Motor 5 saniye sonunda duruyor Normal kullanım, tetiği bırakın ve tekrar basın.
  • Página 205 Aleti iş parçasına sıkıca oturtmak için uygun gücü uygulayın. Kullanma çakmıyor kılavuzuna bakın. Uzun çivili vuruş modu (yalnızca Sıralı modu seçin. DCN692) Malzeme ve çivi uzunluğu Eğer alet takılmaya devam ederse (Takılma bırakma kolunu kullanmak zorunda bırakacak) çok sert olmayan uygun malzeme ve çivi boyutuna geçin.
  • Página 206 TÜRkçE sORUN sEBEP çÖZÜM Çivi sıkışmış Yanlış boyut veya açılı çivi Sadece önerilen çivileri kullanın. Teknik Özelliklere bakın. Önceki sıkışma temizliği/ Kartuş altıgen cıvatalarını verilen anahtar ile sıktığınızdan emin olun. incelemeden sonra kartuş vidaları sıkılmamış Hasarlı veya eski vuruş bıçağı Vuruş...
  • Página 207: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V XR ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ DCN692, DCN695 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Página 208: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και Καρφωτικο Μπαταριας 18 V XR Λιθίου- σοβαρό τραυματισμό. Ιόντων Για Κατασκευες Ξυλινων Σκελετων ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ DCN692, DCN695 ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται ΑΝΑΦΟΡΑ...
  • Página 209: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού ζ ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση εργαλείου.
  • Página 210: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    παξιμάδια και μπουλόνια είναι σφιχτά βιδωμένα. επαφή με το υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά • Μη χρησιμοποιείτε το DCN692: λάθος, ξεπλύνετε με άφθονο νερό. Σε περίπτωση ʵ όταν αλλάζετε από μία θέση καρφώματος σε άλλη όπου που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε...
  • Página 211 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην τακτικά διαλείμματα όταν εργάζεστε για μεγάλα χρονικά διαστήματα. επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης κίνδυνοι...
  • Página 212 Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη • ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. •...
  • Página 213 Ελληνικά βιδωμένες σε ξύλο σε βέλτιστο βάθος με τρόπο ώστε κάθε βίδα Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας • να προεξέχει περίπου 5,5 mm Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές στην μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και συστήματος.
  • Página 214 Ελληνικά δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. 1 μπαταρία). Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου Συστάσεις για την αποθήκευση μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός 1.
  • Página 215: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    των 36 Wh). Έτος κατασκευής Τύπος μπαταριών Περιγραφή (εικ. A) Τα DCN692 και DCN695 λειτουργούν με πακέτο μπαταριών 18 V. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να...
  • Página 216 Ελληνικά Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και (περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες της εφαρμογής του τελικού χρήστη. σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή Περιστρεφόμενο άγκιστρο δοκαριών/ζώνης έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός (εικ.
  • Página 217: Οδηγίες Χρήσης

    71 – 90 mm καρφωμένου καρφιού. πιο μακριών καρφιών Οριζόντια δοκάρια Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (εικ. A) Κατασκευές με βαριά ξυλεία DCN692 Κατασκευές Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας διαδοχικής δαπέδων ενεργοποίησης, μετακινήστε το διακόπτη επιλογής τρόπου Επενδύσεις Αυξημένη ανθεκτικότητα λειτουργίας ...
  • Página 218 τα βήματα των οδηγιών στο σημείο 3. πιο πάνω. Αν δεν επόμενο καρφί. εκτοξεύσετε ένα καρφί εντός 2 δευτερολέπτων από το προηγούμενο, τότε το μοτέρ θα επιβραδύνει ως την Λειτουργια Ενεργειας Με Κρουση κατάσταση ηρεμίας. DCN692 Η λειτουργία ενεργοποίησης με επαφή χρησιμοποιείται για ταχύ κάρφωμα σε επίπεδες, στατικές επιφάνειες και τυπικά...
  • Página 219 Ελληνικά Χρήση του κλειδώματος ασφαλείας της Απελευθέρωση εμπλοκής (εικ. A, C) σκανδάλης (εικ. C) Αν το καρφωτικό χρησιμοποιείται σε απαιτητική εφαρμογή όπου όλη η διαθέσιμη ενέργεια στο μοτέρ χρησιμοποιείται Κάθε καρφωτικό D WALT είναι εξοπλισμένο με κλείδωμα για το κάρφωμα ενός καρφιού, το εργαλείο μπορεί να ασφαλείας ...
  • Página 220 Ελληνικά 9. Εισάγετε πάλι τα καρφιά μέσα στο γεμιστήρα (βλ. τμήμα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που Φόρτωση του εργαλείου). συνιστώνται από την D WALT. 10. Ελευθερώστε την ασφάλιση   8  του προωθητήρα. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον 11.
  • Página 221: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος 6. Τοποθετήστε σταθερά το νέο κλιπ ράβδου ελατηρίου και φέρτε τον αναστολέα ελατηρίου σε επαφή με το κλιπ. Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που 7. Επαναλάβετε τα βήματα 3–6 για το δεύτερο ελατήριο. επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να ΣηΜΕιΩΣη: Ελέγξτε...
  • Página 222: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Το εργαλείο είναι σε λειτουργιά Πιέστε πρώτα τον ενεργοποιητή επαφής πριν τη βολή διαδοχικής ενεργοποίησης ή αλλάξτε τρόπο λειτουργίας σε ενεργοποίηση με επαφή (DCN692 μόνο). Χρειάζεται επαναφορά στο εσωτερικό Αφαιρέστε την μπαταρία, περιμένετε 3 δευτερόλεπτα ηλεκτρονικό σύστημα του εργαλείου και εισάγετέ την πάλι.
  • Página 223 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το μοτέρ δεν λειτουργεί με την Κλείδωμα σκανδάλης στην κλειδωμένη Ξεκλειδώστε το κλείδωμα σκανδάλης. ενεργοποίηση επαφής πιεσμένη θέση Συμπλεγμένο κλείδωμα προστασίας από Φορτώστε περισσότερα καρφιά στο γεμιστήρα. λειτουργία εν κενώ, που εμποδίζει την πλήρη κίνηση του ενεργοποιητή επαφής Το...
  • Página 224 “στρώσουν” τα εξαρτήματά τους μεταξύ τους. Στη διάρκεια αυτής της περιόδου να καρφώνετε μικρότερα σε μήκος καρφιά αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες να καρφώσετε τα καρφιά ως το τέρμα. Χρήση λανθασμένης ταχύτητας (DCN692 Αν προσπαθείτε να καρφώσετε σε μαλακά ξύλα μόνο) σχετικά μεγάλου μήκους καρφιά με δακτυλιοειδείς...
  • Página 225 “στρώσουν” τα εξαρτήματά τους μεταξύ τους. Στη διάρκεια αυτής της περιόδου να καρφώνετε μικρότερα σε μήκος καρφιά αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες να καρφώσετε τα καρφιά ως το τέρμα. Χρήση λανθασμένης ταχύτητας (DCN692 Αν προσπαθείτε να καρφώσετε σε μαλακά ξύλα μόνο) σχετικά μεγάλου μήκους καρφιά με δακτυλιοειδείς...
  • Página 226 “στρώσουν” τα εξαρτήματά τους μεταξύ τους. Στη διάρκεια αυτής της περιόδου να καρφώνετε μικρότερα σε μήκος καρφιά αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες να καρφώσετε τα καρφιά ως το τέρμα. Χρήση λανθασμένης ταχύτητας (DCN692 Αν προσπαθείτε να καρφώσετε σε μαλακά ξύλα μόνο) σχετικά μεγάλου μήκους καρφιά με δακτυλιοειδείς...
  • Página 228 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dcn695Dcn692nXr li-ion dcn692Xr li-ion dcn695

Tabla de contenido