Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk TRÅDLØS METALKONNEKTOR SØMPISTOL DCN693, DCN694 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCN693 DCN694 Spænding Type...
Página 9
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) batteripakke 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) TRÅDLØS METALKONNEKTOR SØMPISTOL Vægt 0,36 DCN693, DCN694 Oplader DCB113 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i overensstemmelse Netspænding...
Página 10
Dansk Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. Undlad at udsætte ledningen for Markus Rompel overlast. Brug aldrig ledningen til at Direktør for maskinteknik bære, trække værktøjet eller trække WALT, Richard-Klinger-Strase 11, det ud af stikkontakten.
Página 11
Dansk Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær andre opgaver end dem, det er beregnet til, ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, kan resultere i en farlig situation. tøj og handsker væk fra bevægelige 5) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERI dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt Må...
Página 12
Dansk • Brug ikke denne strømpistol til fastgørelse af kabler. Den er ikke designet til installation Bær høreværn. af elkabler og kan beskadige isoleringen på elkabler og kan fremkalde elektrisk chok eller Brug øjeværn. brandfare. • Anvend ikke værktøjet som en hammer. For undtagelser kontrollér de lokale Synlig stråling Kig ikke ind i lyset.
Página 13
Dansk som for eksempel, men ikke begrænset lignende kvalificeret person for at forebygge til ståluld, aluminumsfolie eller anden enhver risiko. koncentration af metalliske partikler • Tag stikket til opladeren ud af kontakten skal holdes på afstand af opladerens før forsøg på nogen form for rengøring. huller.
Página 14
Dansk LÆS ALLE INSTRUKTIONER Ladeindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 • Oplad ikke eller brug batteripakken i en oplader eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare væsker, fuldt opladet gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteripakken fra opladeren kan antænde støv forsinkelse ved eller dampe.
Página 15
åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det er nødvendigt at BATTERITYPE søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en DCN693 og DCN694 bruger et batteri på 18 volt. blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, •...
TILSIGTET BRUG Oplad kun D WALT batteripakker med de specielle D WALT opladere. DCN693 og DCN694 trådløse metalkonnektor Opladning af andre typer batteripakker sømpistoler er blevet designet UDELUKKENDE end de specielle D WALT batterier til fastgørelse af metalhardware med præformede med en D WALT oplader, kan få...
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den som stilles til rådighed af DeWALT, ikke ikke river sig løs. er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant værktøj med...
Página 18
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID Indstilling af sømlængde (fig. 1) holde godt fast i tilfælde af en pludselig KUN DCN693 reaktion. Korrekt håndposition kræver en hånd på Denne sømpistol er udstyret med en funktionsvælger hovedhåndtaget (R) som vist.
Página 19
Dansk få en alvorlig indvirkning på værktøjets 5. Udløs udløseren og hæv sømmet fra levetid og ydeevne. arbejdsoverfladen. 6. Gentag trinene 3–5 for at aktivere det næste Anvendelse af udløserlåsen (fig. 3) søm. Alle D WALT sømpistoler er udstyret med en RAPIDCYCLE SEKVENTIEL FUNKTION udløserlås (B) som når den skubbes til højre som I RapidCycle sekventielle funktion gendannes...
Página 20
7. Drej magasinet tilbage til positionen under DCN693 værktøjsnæsen og spænd sekskantboltene (Q). Hvis der forekommer kontinuerlige stop, kig på valg 8. Sæt igen batteripakken i.
Dansk DCN6931-XJ UDSKIFTNING AF SPIDS (FIG. 10) Med tiden slides spidsen til lokalisering af hullet (M) og skal eventuelt udskiftes. Smøring ADVARSEL: For din egen sikkerhed, læs betjeningsvejledningen for Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. værktøjet, før du bruger noget tilbehør. BEMÆRK: Der må...
Página 22
Dansk er vist for nemheds skyld og kontrol ADVARSEL: Kontrollér altid enheden vedrørende indeslutning. Sættet ved at slå korte søm ind i blødt træ for indeholder også en pakke Loctite at sikre, at værktøjet arbejder korrekt. klæbemiddel til brug i trin 9. Se Hvis værktøjet ikke arbejder korrekt, figur 11e.
Página 23
Dansk FEJLFINDINGSVEJLEDNING MANGE ALMINDELIGE PROBLEMER KAN LET LØSES VED HJÆLP AF SKEMAET NEDENFOR. For mere alvorlige eller vedvarende problemer Kontakt din nærmeste autoriserede D WALT reparatør eller kontakt dit WALT kontor på adressen, der står i denne vejledning. ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at frakoble battteripakken fra værktøjet før alle reparationer SYMPTOM ÅRSAG...
Página 24
Anvendelse af forkert hastighed (kun Hvis du prøver at affyre lange søm med ringskaft DCN693 ) i blødt træ eller at affyre søm med ringskaft i hårdt materiale ved hastighed 1 – justér hastighedsindstillingen til position 2.
Página 25
Anvendelse af forkert hastighed (kun Hvis du prøver at affyre lange søm med ringskaft DCN693 ) i blødt træ eller at affyre søm med ringskaft i hårdt materiale ved hastighed 1 – justér hastighedsindstillingen til position 2.
Deutsch SCHNURLOSE METALLVERBINDER-NAGELMASCHINE DCN693, DCN694 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCN693 DCN694 Spannung...
Deutsch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchter Umgebung aus. Wenn Markus Rompel Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht Technischer Direktor sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. WALT, Richard-Klinger-Straße 11 Überlasten Sie das Kabel nicht. D-65510 Idstein, Deutschland Verwenden Sie niemals das Kabel, um 16.11.2015...
Página 29
Deutsch Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb anschließen, kann dies zu Unfällen führen. des Elektrogerätes beeinträchtigen Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder kann. Bei Beschädigungen lassen Sie Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es einschalten.
Página 30
Deutsch Sicherheitsanweisungen für Akku- • Berücksichtigen Sie die Bedingungen im Arbeitsbereich. Befestigungsmittel können Nagelmaschinen dünne Werkstücke durchdringen oder von den Ecken und Kanten des Werkstücks abrutschen, • Gehen Sie immer davon aus, dass das was Personen gefährden kann. Werkzeug Nägel enthält. Die sorglose •...
Página 31
Deutsch Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung Nagellänge. 35-60mm steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Nagelstärke. Steckdose. 3.3–4.1 mm • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch Magazinkapazität.
Página 32
Deutsch Aufladen unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Siehe Tabelle unten zum Ladezustand der Akkus. Elektroschock verursachen oder zu Brand führen. Anzeigen am Ladegerät: DCB105 • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Wird geladen beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer Vollständig aufgeladen anderen qualifizierten Person ausgetauscht...
Página 33
Deutsch Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, getreten wurde). Ein Stromunfall oder ein sobald sich das elektronische Schutzsystem tödlicher Stromschlag könnte entstehen. einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie Beschädigte Akkus sollten zum Recycling das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es zur Kundendienststelle zurückgebracht vollständig aufgeladen ist.
Página 34
Beschädigte Kabel sofort austauschen. entsprechen. Akku Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. AKKUTYP Die Modelle DCN693 und DCN694 werden mit Nur in Innenräumen verwenden. einem 18 Volt-Akku betrieben. Die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B oder DCB185 Akku umweltgerecht entsorgen.
M. Lochlokalisierungsspitze Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen N. Nagel-Supporthebel (DCN693) Fehlerstromschutzschalter angeschlossen O. Nagellängen-Auswahlschalter (DCN693) werden. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die schnurlosen DCN693 und DCN694 Metallverbinder-Nagelmaschinen wurden NUR zur Befestigung von Metallbeschlägen mit vorgeformten Löchern an Werkstücken aus Holz entwickelt.
Deutsch Verwendung eines ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku Verlängerungskabels muss aufgeladen werden. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine werden, wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Schätzung des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das Sie zeigt nicht die Funktionsfähigkeit des Werkzeugs für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes...
Página 37
Batterie am längsten. wie dargestellt. Nagellängenanzeige (Abb. 1) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, halten Sie das NUR DCN693 Gerät IMMER sicher fest und seien Sie Diese Nagelmaschine ist mit einem auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Nagellängenauswahlschalter(O) ausgestattet, der Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand wie sich am Fuß...
Página 38
Deutsch Vorbereiten des Werkzeugs (Abb. 1) Betätigen/Abfeuern des Werkzeugs (Abb. 1, 8, 9) 1. Entfernen Sie den Akku (L) aus dem Werkzeug und überprüfen Sie, ob das Werkzeug gesperrt Das Werkzeug kann durch Ziehen am Auslöser (A) wurde. in einem der beiden folgendenModi betätigt werden: 2.
Página 39
Nagellänge, um sicher zu sein, dass die Anwendung Anzeigelampen (E) ausgestattet, die sich auf der nicht zu schwer ist. Rückseite des Werkzeugs direkt unterhalb der hinteren Kappe befinden. Siehe auch Fehlersuche DCN693 zu weiteren Anweisungen. Wenn das Gerät wiederholt Steckenbleibt, überprüfen Sie die Geschwindigkeitsauswahl. SCHWACHER AKKU...
Página 40
Deutsch WARTUNG 1. Nehmen Sie den Akkupack aus dem Werkzeug heraus und kuppeln die Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Auslösersicherheitssperre (B)ein. Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand 2. Nachdem Sie das Werkzeug zur Seite gelegt konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender haben, schieben Sie den federbelasteten Betrieb hängt von der geeigneten Pflege des Schieberiegel (H) zum Unterteil des Magazins, Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger...
Deutsch Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. HINWEIS: Verwenden Sie nur den neuen Stift und Tauchen Sie niemals irgendein Teil des die Dichtung, die im DCN6931-Kit enthalten ist. Die Gerätes in eine Flüssigkeit. Gummidichtungen sollten nicht wiederverwendet werden. REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE DCN6901 RÜCKSTELLFEDER-AUSTAUSCHSATZ WARNUNG: Gefahr eines elektrischen (ABB.
Página 42
Deutsch 5. Bringen sie eine neue rückstellfeder und REIZUNG VON AUGEN, HAUT UND unterlegscheibe an der federstange (DD) an. ATEMWEGEN FÜHREN KÖNNEN. Drücken sie die feder mit der unterlegscheibe BEIM ÖFFNEN DEN GESAMTEN am gegenüberliegenden ende der stange INHALT VERBRAUCHEN. Dämpfe zusammen und drehen sie dabei den neuen nicht einatmen.
Deutsch ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VIELE GEWÖHNLICHE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖST WERDEN. Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste D WALT-Reparaturwerkstatt oder an Ihr D WALT-Büro unter der in diesem Handbuch aufgeführten Adresse. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug.
Página 44
Deutsch SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Die Einschlagklinge Klemmender Nagel und Einschlagklinge sitzt Benutzen Sie den Blockierungslösehebel, beseitigen sitzt weiterhin in der in der unteren Position fest. Sie alle klemmenden Nägel, und führen Sie die unteren Position Einschlagklinge manuell zurück, wenn nötig. fest.
Página 45
Deutsch SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Siehe Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die der vorangegangenen Staubeseitigung/ Sechskantschrauben im Magazin mit dem Inspektion nicht gesichert mitgelieferten Schraubenschlüssel festgezogen sind.
18V XR LI-ION CORDLESS METAL CONNECTOR NAILER DCN693, DCN694 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
english Markus Rompel If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual Director Engineering current device (RCD) protected supply. WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Germany Use of an RCD reduces the risk of electric 16.11.2015 shock. WARNING: To reduce the risk of injury, 3) PERSONAL SAFETY read the instruction manual.
Página 49
english Disconnect the plug from the power 6) SERVICE source and/or the battery pack from Have your power tool serviced by the power tool before making any a qualified repair person using only adjustments, changing accessories, or identical replacement parts. This will storing power tools.
english • Consider the conditions in the work area. DATE CODE POSITION Fasteners can penetrate thin work pieces or slip The date code, which also includes the year of off corners and edges of the work piece, and manufacture, is printed into the housing. thus put people at risk.
english • Do not expose charger to rain or snow. WALT chargers require no adjustment and are designed to be as easy as possible to operate. • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk Charging Procedure (Fig.
english HOT/COLD PACK DELAY do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. When the charger detects a battery that is too hot Do not use a battery pack or charger or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack that has received a sharp blow, been Delay, suspending charging until the battery has dropped, run over or damaged in any...
Have defective cords replaced Battery Pack immediately. BATTERY TYPE The DCN693 and DCN693 operate on a 18 volt Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. battery pack. The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Only for indoor use.
• Connect the blue lead to the neutral terminal. INTENDED USE WARNING: No connection is to be The DCN693 and DCN694 cordless metal made to the earth terminal. connector nailers have been designed ONLY for Follow the fitting instructions supplied with good attaching metal hardware with pre-formed holes to quality plugs.
english ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS Loading the Tool (Fig. 4) WARNING: To reduce the risk of WARNING: Always engage the trigger serious personal injury, turn tool safety lock-off (B) and disconnect battery off and disconnect battery pack pack before loading and unloading before making any adjustments or fasteners.
Página 56
Nail Length Setting (Fig. 1) 3. Check if the contact trip (C) can move freely. DCN693 ONLY 4. Reload the nails to the magazine. This nailer is equipped with a nail length selection 5. Insert battery pack. switch (O) located on the foot.
RapidCycle sequential mode ( sure that it is not too rigorous an application. 2. Release the trigger safety lock-off (B). DCN693 3. Place the hole locating tip (M) into the first hole If continuous stalling occurs, review speed selection. on the metal connector and press down on the Depending upon the application, a different speed tool.
Página 58
english MAINTENANCE likely to be ingested into the nailer. If any portion of a nail is ingested into the tool, Your D WALT power tool has been designed to the nail should be retrieved by removing operate over a long period of time with a minimum the top cap.
english Optional Accessories warnings may result in personal injury and serious damage to the tool and the WARNING: Since accessories, other accessory. When servicing this tool, use than those offered by D WALT, have not only identical replacement parts. been tested with this product, use of NOTICE: All the mechanical parts of such accessories with this tool could be the spring replacment kit are shown for...
english 9. Once the return system is correctly seated, • Lithium-ion cells are recyclable. Take them to open the provided sachet of Loctite * and your dealer or a local recycling station. The ® apply a small amount on the thread of the two collected battery packs will be recycled or screws (AA) and remount the two screws using disposed of properly.
Drive shorter nails during this period if experiencing difficulty driving nails flush. Use of incorrect speed (DCN693 only) If trying to drive longer ring shank nails in soft woods, or driving ring shank nails into harder materials in speed 1 - adjust speed setting to position 2.
Página 62
Drive shorter nails during this period if experiencing difficulty driving nails flush. Use of incorrect speed (DCN693 only) If trying to drive longer ring shank nails in soft woods, or driving ring shank nails into harder materials in speed 1 - adjust speed setting to position 2.
CLAVADORA INALÁMBRICA DE CONECTORES METÁLICOS DCN693, DCN694 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Voltaje de la red CLAVADORA INALÁMBRICA DE CONECTORES METÁLICOS Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion DCN693, DCN694 Tiempo aprox. de carga 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) WALT declara que los productos descritos bajo de los paquetes de Datos técnicos son conformes a las normas:...
español El que suscribe es responsable de la compilación las tomas de corriente correspondientes del archivo técnico y realiza esta declaración en reducirán el riesgo de descarga eléctrica. representación de D WALT. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos.
Página 66
español activadoras que tengan el interruptor Ocúpese del mantenimiento de las encendido puede provocar accidentes. herramientas eléctricas. Compruebe Saque toda llave de ajuste o llave inglesa si hay desalineación o bloqueo de las antes de encender la herramienta piezas en movimiento, rotura de piezas eléctrica.
español que use sólo piezas de recambio • En el trabajo, transporte la herramienta al lugar idénticas. Así se asegurará que se de utilización solo por el mango y nunca con el mantenga la seguridad de la herramienta disparador accionado. eléctrica.
español extraños. Los materiales conductores Radiación visible. No mire fijamente extraños como, a título enunciativo pero a la luz. no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación de Longitud de los clavos. 35-60mm partículas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
español necesite repararlo. Un ensamblaje Indicadores de carga: DCB105 inadecuado podrá provocar riesgos de cargando electrocución, choques o incendios. • Si el cable de suministro está dañado, deberá completamente cargado sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, retraso por batería caliente/fría su agente de servicio o una personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
español Instrucciones de seguridad sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. importantes para todas las baterías INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION) incluir el número de catálogo y el voltaje. •...
No cargar baterías deterioradas. Batería TIPO DE BATERÍA No exponer al agua. Los DCN693 y DCN694 funcionan con un paquete de baterías de 18 voltios. Cambiar inmediatamente los cables Pueden utilizarse los paquetes de baterías DCB180, defectuosos.
USO PREVISTO MONTAJE Y AJUSTES Las clavadoras inalámbricas de conectores metálicos DCN693 y DCN694 han sido diseñadas ADVERTENCIA: Para disminuir SOLO para conectar piezas metálicas con orificios el riesgo de lesiones personales preformados a piezas de trabajo de madera.
español Introducir y retirar el paquete de Carga de la herramienta (fig. 4) baterías de la herramienta (Fig. 2) ADVERTENCIA: Ponga siempre el bloqueo de seguridad del disparador (B) NOTA: Para obtener mejores resultados, y desconecte el paquete de la batería compruebe que el paquete de baterías está antes de cargar y descargar las completamente cargado.
Ajuste de la longitud del mano repose en la empuñadura principal (R) tal y clavo (Fig. 1) como se indica en la ilustración. SOLO DCN693 Preparación de la Herramienta Esta clavadora está equipada con un interruptor de (Fig. 1) selección de velocidad (O) situado en el pie.
español Uso del bloqueo del 2. Suelte el bloqueo de seguridad del disparador (B). disparador (fig. 3) 3. Coloque la punta de posicionamiento en Cada clavadora D WALT está equipada con un orificio (M) en el primer orificio del conector bloqueo de disparador (B) que al empujarse hacia metálico y apriete hacia abajo la herramienta.
Página 76
6. Si la cuchilla de clavado se encuentra en demasiado rígida. posición inferior, gire la palanca de liberación de atasco (F) en la parte superior de la DCN693 clavadora. Si se sigue parando, revise la selección de NOTA: Si la cuchilla de clavado no se reinicia velocidad.
español 9. Reintroduzca los clavos en el cargador (véase ADVERTENCIA: Jamás use disolventes la sección de Carga de la herramienta). u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la 10. Suelte el pestillo de empuje (H). herramienta. Dichos productos químicos 11.
Página 78
español 2. Deslice la clavija (T) fuera de la boquilla de la 2. Extraiga el sistema de retorno (BB) de la clavadora. unidad. Consulte la figura 11b. 3. Saque la punta desgastada/dañada de la 3. Haga deslizar la abrazadera de la corredera boquilla.
español ADVERTENCIA: EL CONTENIDO • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas DEL SOBRECITO DE LOCTITE a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los ® PUEDE IRRITAR LOS OJOS, LA PIEL paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente. Y EL SISTEMA RESPIRATORIO.
español GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado D WALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de D WALT en la dirección indicada en el presente manual.
Página 81
Uso de velocidad incorrecta (solo Si trata de clavar clavos más largos con ranuras circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos DCN693 con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1. Regule el ajuste de velocidad en posición 2.
Página 82
Uso de velocidad incorrecta (solo Si trata de clavar clavos más largos con ranuras DCN693) circulares en el fuste en maderas blandas, o clavos con ranuras circulares en materiales más duros con velocidad 1.
Français CLOUEUSE D’ATTACHES MÉTALLIQUES SANS FIL DCN693, DCN694 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
DCB113 Tension secteur CLOUEUSE D’ATTACHES MÉTALLIQUES SANS FIL Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion DCN693, DCN694 Durée de recharge 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) WALT certifie que les produits décrits dans le approximative des blocs paragraphe Fiche technique sont conformes aux...
Français Le soussigné est responsable de la compilation du Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme : tuyaux, fichier technique et fait cette déclaration au nom de radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. WALT. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à...
Página 86
Français Retirer toute clé de réglage avant de entretenus et affûtés sont moins susceptibles démarrer l’outil. Une clé laissée sur une de se coincer et sont plus faciles à contrôler. pièce rotative d’un outil électrique comporte Utiliser un outil électrique, des risques de dommages corporels.
Français • N’actionnez pas l’outil s’il n’est pas placé – Perte de contrôle due à l’absence de prise en fermement contre l’ouvrage. Si l’outil n’est main ferme de l’outil. pas en contact avec l’ouvrage, l’attache peut – Fatigue musculaire des bras et des mains, être déviée de votre cible.
Página 88
Français Exemple : • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des 2016 XX XX batteries rechargeables D WALT. Toute autre Année de fabrication utilisation peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Consignes de sécurité importantes •...
Français • Le chargeur est conçu pour être alimenté * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 : le voyant en courant électrique domestique standard rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie n’importe quelle autre tension Cette a retrouvé...
Página 90
Français inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie une quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que du chargeur peut enflammer la poussière ou l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont des émanations. nécessaires, noter que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de carbonates •...
Batterie Remplacer systématiquement tout cordon endommagé. TYPE DE BATTERIE Recharger seulement entre 4 ˚C et Le DCN693 et le DCN694 fonctionnent avec un 40 ˚C. bloc batterie de 18 volts. Les blocs batteries DCB180, DCB181, DCB182, Utiliser uniquement à l’intérieur. DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B ou DCB185 peuvent être utilisés.
M. Pointe de localisation d’orifice En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter N. Levier support de clou (DCN693) les outils portatifs à un disjoncteur FI. O. Sélecteur de longueur de clou (DCN693) Utilisation d’une rallonge USAGE PRÉVU N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité...
Français Insertion et retrait du AVERTISSEMENT : Les organes de fixation utilisés pour installer des bloc batterie de l’outil (Fig. 2) connecteurs métalliques doivent REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez- répondre aux prescriptions des codes vous que le bloc batterie (L) est complètement de la construction applicables et ils chargé.
Paramétrage de la longueur de AVERTISSEMENT : pour réduire clou (Fig. 1) tout risque de dommages corporels graves, maintenir fermement et DCN693 UNIQUEMENT SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour Cette cloueuse est équipée d’un sélecteur de anticiper toute réaction soudaine de longueur de clou (O) situé sur le pied.
Français Utilisation du dispositif de dans le premier trou de l’attache métallique et enfoncez-la sur l’outil. verrouillage de la gâchette (fig. 3) 4. Appuyez sur la gâchette (A) pour actionner Chaque cloueuse D WALT est dotée d’un dispositif l’outil. de verrouillage de la gâchette (B) qui, une fois 5.
Página 96
à l’aide d’un long tournevis. DCN693 7. Remettez le magasin en position sous le nez de Si un calage continu se produit, vérifier la sélection l’outil et serrez les boulons hex (Q).
Français Accessoires en option avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout AVERTISSEMENT : comme les démarrage accidentel pourrait causer accessoires autres que ceux offerts par des dommages corporels. WALT n’ont pas été testés avec ce Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être produit, leur utilisation avec cet appareil réparés.
Français L’outil a été conçu de manière à permet le en raccordant une batterie et en poussant, puis remplacement des ressorts de retour en moins de 5 relâchant le nez de l’appareil contre un établi ou minutes sur place en utilisant l’accessoire une surface dure.
Français Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Français GUIDE DE DÉPANNAGE DE NOMBREUX PROBLÈMES PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉSOLUS EN UTILISANT LE TABLEAU CI-DESSOUS. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé D WALT ou le bureau D WALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc batterie de l’outil avant toute réparation SYMPTÔME...
Página 101
Utilisation d’une vitesse incorrecte Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage (DCN693 uniquement) plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la position 2.
Página 102
Utilisation d’une vitesse incorrecte Si vous essayez d’enfoncer des clous d’ancrage (DCN693 uniquement) plus longs dans du bois tendre ou si vous enfoncez des clous d’ancrage dans des matériaux plus dur avec la vitesse 1, réglez la vitesse sur la position 2.
CHIODATRICE METALLICA CORDLESS DCN693, DCN694 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
10,8/14,4/18 Li-Ion CHIODATRICE METALLICA CORDLESS Tempo di caricamento 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) DCN693, DCN694 approssimativo dei 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati pacchi batteria...
Página 105
italiano Il firmatario è responsabile della compilazione del di modificare le spine e utilizzare sempre le documento tecnico e rende questa dichiarazione prese appropriate. per conto di D WALT. Evitare il contatto con superfici collegate con la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi.
Página 106
italiano rete elettrica con l’interruttore nella posizione sul funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l’apparato di acceso provoca incidenti. elettrico prima dell’uso. Molti incidenti Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere eventuali chiavi o utensili sono provocati da apparati elettrici su cui non di regolazione.
italiano Istruzioni di sicurezza per chiodatrici • Prendere in considerazione le condizioni dell’area di lavoro. I chiodi possono penetrare a batteria nei pezzi in lavorazione sottili o scivolare all’esterno di angoli e spigoli del pezzo in • Dare sempre per scontato che l’utensile lavorazione, mettendo in pericolo le persone.
Página 108
italiano d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi Lunghezza dei chiodi. accumulo di particelle metalliche devono 35-60mm essere tenuti lontano dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre il Spessore dei chiodi. caricabatterie dalla presa quando il 3.3–4.1 mm pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla presa prima di Capacità...
italiano • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse Indicatori di carica: DCB105 danneggiato, è necessario farlo sostituire in carica immediatamente dal produttore, o dal suo agente o da persone qualificate per evitare carica completa pericoli. ritardo per pacco caldo/freddo •...
Página 110
italiano L’apparato si spegnerà automaticamente se ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di dovesse scattare il Sistema di Protezione fianco su una superficie stabile, Elettronico. In tal caso, riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente dove non ci sia rischio di inciampare carica.
Non caricare pacchi batteria danneggiati. Pacco batteria TIPO BATTERIE Non esporre all’acqua. I modelli DCN693 e DCN694 funzionano con un pacco batteria da 18 volt. Far sostituire immediatamente i cavi Possono essere utilizzati i pacchi batteria per difettosi.
DESTINAZIONE D’USO Non bruciare il pacco batteria. Le chiodatrici metalliche cordless DCN693 e DCN694 sono state progettate ESCLUSIVAMENTE per il fissaggio di elementi Contenuto della confezione metallici con fori preformati a pezzi di legno. La confezione contiene: La chiodatrice metallica cordless è progettata per la modalità...
Página 113
italiano Utilizzo di un cavo di prolunga del carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga NOTA: l’indicatore del carburante è solo se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso batteria.
Página 114
Impostazione della lunghezza del illustrato. chiodo (Fig. 1) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SOLO DCN693 SEMPRE l’apparato con presa sicura Questa chiodatrice è munita di un interruttore di per prevenire reazioni improvvise. selezione della lunghezza del chiodo (O) situato sulla La posizione corretta delle mani richiede una mano base.
Página 115
italiano Preparazione dello Strumento (Fig. 1) AVVERTENZA: i dispositivi di fissaggio devono essere inseriti 1. Rimuovere il pacco batteria (L) dall’utensile e direttamente nel materiale. Non inclinare assicurarsi che l’utensile sia bloccato. la chiodatrice durante l’inserimento di 2. Rimuovere tutti i chiodi dal caricatore (G). elementi di fissaggio.
Página 116
NOTA: Il motore dell’utensile torna DCN693 automaticamente alla massima velocità senza la pressione della sicura (C). Se l’apparato continua a spegnersi, rivedere la selezione della velocità. A seconda dell’applicazione, 6.
italiano 5. Rimuovere il chiodo inceppato/piegato usando delle pinze, se necessario. Eliminare gli eventuali detriti nel canale dei chiodi se necessario. Lubrificazione ATTENZIONE: Se una parte qualsiasi di un chiodo viene ingerita nell’utensile, L’apparato non richiede alcuna ulteriore il chiodo deve essere recuperato lubrificazione.
Página 118
italiano su questo prodotto vanno utilizzati solo AVVERTENZA: per la propria gli accessori raccomandati D WALT. sicurezza, leggere il manuale d’istruzioni dell’apparato prima di utilizzare qualsiasi Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori accessorio. La mancata osservanza di informazioni sugli accessori più adatti. questi avvertimenti potrebbe causare SOSTITUZIONE DELLA PUNTA DCN6931-XJ (FIG.
Página 119
italiano NOTA: quando il profilo e il volano sono Prodotti e batterie contengono materiali che correttamente allineati, si udirà il motore possono essere recuperati o riciclati diminuendo decelerare dalla massima velocità. Se il profilo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare e il volano non sono allineati correttamente, prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni il motore potrebbe non avviarsi o potrebbe...
italiano GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MOLTI PROBLEMI COMUNI POSSONO ESSERE RISOLTI FACILMENTE UTILIZZANDO IL SEGUENTE GRAFICO. Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato D WALT, o contattare l’ufficio D WALT all’indirizzo indicato in questo manuale. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le riparazioni SINTOMO...
Página 121
Uso della velocità errata (solo Se si sta tentando di inserire chiodi con codolo ad anello più lunghi in materiali di legno morbido DCN693 o in materiali più duri con la velocità 1, regolare l’impostazione della velocità alla posizione 2.
Página 122
Uso della velocità errata (solo Se si sta tentando di inserire chiodi con codolo ad anello più lunghi in materiali di legno morbido DCN693 o in materiali più duri con la velocità 1, regolare l’impostazione della velocità alla posizione 2.
SNOERLOZE METALEN-HECHTNAGELTACKER DCN693, DCN694 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCN693 DCN694 Spanning...
Laadtijd bij benadering 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) SNOERLOZE METALEN-HECHTNAGELTACKER van accu’s 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) DCN693, DCN694 Gewicht WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in Lader...
Página 125
neDerlanDs De ondergetekende is verantwoordelijk voor de contactdozen verminderen het risico op een samenstelling van het technische bestand en legt elektrische schok. deze verklaring af namens D WALT. Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlaktes zoals buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Página 126
neDerlanDs aansluit op de stroombron en/of accu, gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van het oppakt of ronddraagt. Het ronddragen ongetrainde gebruikers. van elektrische gereedschappen met uw Onderhoud elektrische gereedschappen. vinger op de schakelaar of het aanzetten Controleer op verkeerde uitlijning en van elektrische gereedschappen waarvan de het grijpen van bewegende onderdelen, schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
neDerlanDs 6) SERVICE • Controleer vóór elk gebruik of het veiligheids- en Zorg dat u gereedschap wordt triggermechanisme goed werkt en of alle bouten en moeren vastzitten. onderhouden door een erkende reparateur die uitsluitend identieke • Activeer de nagelmachine nooit in de open vervangende onderdelen gebruikt.
Página 128
neDerlanDs OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, wanneer de stekker Draag gehoorbescherming. van de lader in het stopcontact zit, kunnen de niet-afgedekte laadcontacten Draag oogbescherming. binnenin de lader door materiaal of een voorwerp worden kortgesloten. Bepaalde materialen die geleidend zijn, zoals, maar Zichtbare straling.
Página 129
neDerlanDs • Gebruik de lader niet als er hard op is OPMERKING: U kunt maximale prestaties en geslagen, als de lader is gevallen of op levensduur van Lithium-ion-accu’s garanderen door een andere manier beschadigd is. Breng de de accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt.
Página 130
neDerlanDs UITSLUITEND LITHIUM-ION-ACCU’S Een elektrische schok of elektrocutie kan het gevolg zijn. Breng beschadigde XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een accu’s terug naar het servicecentrum Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt zodat ze kunnen worden gerecycled. dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen.
Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk worden vervangen. Accu ACCUTYPE Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De DCN693 en de DCN694 werken op een 18V accu. Alleen voor gebruik binnenshuis. De accu’s van het type DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B of DCB185 kunnen worden gebruikt.
O. Nagellengteselectieschakelaar (DCN693) Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. BEDOELD GEBRUIK De snoerloze metalen-hechtnageltackers DCN693 MONTAGE EN AANPASSINGEN en DCN694 zijn ontworpen voor UITSLUITEND het WAARSCHUWING: Om het gevaar bevestigen van metalen bevestigingsmateriaal met op ernstig persoonlijk letsel te voorgevormde gaten in houten werkstukken.
neDerlanDs Het gereedschap laden (afb. 4) WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders van D WALT. WAARSCHUWING: Vergrendel altijd De accu in het gereedschap zetten de trekker van het gereedschap in de beveiligde uit-stand en neem de accu uit en uit het gereedschap voor u hechtmateriaal plaatst of uitneemt.
Página 134
Instelling hechtnagellengte (Afb. 1) WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, ALLEEN DCN693 houdt u het ALTIJD stevig vast, Deze tacker is voorzien van een selectieschakelaar anticiperend op een plotseling reactie. voor de hechtnagellengte (O), die zich op de voet Voor de juiste handpositie zet u één hand op de...
Página 135
neDerlanDs WAARSCHUWING: Gebruik het metalen verbindingsnagels installeert moet u ALTIJD de gatlocatietip in het gereedschap niet als de contactschakelaar of het voorgevormde gat van de metaalhechter nagelduwmechanisme niet vrij kan plaatsen en zo richten dat de nagel bewegen. haaks staat op het gat, voordat u probeert een hechtnagel in te drijven.
Página 136
LED-indicatielampje (afb. 1) DCN693 Als het gereedschap steeds vastloopt, kijk dan Uw tacker is voorzien van twee LED- nog eens goed naar de keuze van de snelheid. indicatielampjes (E), die zich aan de achterzijde Afhankelijk van de toepassing zult u misschien een van het gereedschap, vlak onder de zwarte andere snelheid moeten instellen.
neDerlanDs VOORZICHTIG: Als een deel van een nagel in het gereedschap terechtkomt, moet u de nagel terughalen door de bovenkap los te nemen. Raadpleeg Smering Afbeelding 11 a, b, d, e. Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende 6. Als het aandrijfblad omlaag staat, draai smering nodig.
Página 138
neDerlanDs WALT aanbevolen accessoires met dit neemt. Als u deze aanwijzingen product te gebruiken. niet in acht neemt, kan dat leiden tot persoonlijk letsel en ernstige Neem contact op met uw leverancier voor verdere beschadiging van het gereedschap informatie over de geschikte accessoires. en het accessoire.
neDerlanDs Bescherming van het milieu OPMERKING: Wanneer het profiel en het vliegwiel goed zijn uitgelijnd, hoort u het Gescheiden inzameling. Producten en toerental van de motor teruggelopen. Als het batterijen die zijn voorzien van dit symbool, profiel en het vliegwiel niet goed zijn uitgelijnd. mogen niet bij het normale huishoudelijke zal de motor misschien niet starten, zal de afval worden weggegooid.
Página 140
neDerlanDs GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VEEL VAN DE PROBLEMEN DIE ZICH VOORDOEN KUNNEN GEMAKKELIJK WORDEN OPGELOST DOOR MIDDEL VAN ONDERSTAANDE TABEL. Neem voor ernstiger problemen en problemen die zich blijven voordoen contact op met de officiële WALT-reparateur bij u in de buurt, of neem contact op met het D WALT-kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Página 141
Gebruik van onjuiste snelheid (alleen Als u probeert langere ribnagels in te slaan, of DCN693) ribnagels probeert in te slaan in hardere materialen, met snelheid 1 - stel de snelheid dan in op positie Gereedschap werkt Diepteafstelling te ondiep ingesteld.
Página 142
Gebruik van onjuiste snelheid (alleen Als u langere ribnagels in zachte houtsoorten wilt DCN693) slaan, of ribnagels in hardere materialen wilt slaan, met snelheid 1 - stel de snelheid dan in op positie Geringe slagkracht...
TRÅDLØS BESLAGSPIKERMASKIN DCN693, DCN694 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCN693 DCN694 Spenning Type Batteritype...
Página 144
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) batteripakker 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) TRÅDLØS BESLAGSPIKERMASKIN Vekt 0,36 DCN693, DCN694 Lader DCB113 WALT erklærer at de produktene som er Netspanning beskrevet under Tekniske data er i samsvar med:...
norsk Generelle sikkerhetsadvarsler for Dersom bruk av et elektrisk verktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en elektriske verktøy strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk ADVARSEL: Les alle av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for sikkerhetsadvarsler og alle elektrisk sjokk. instruksjoner. Manglende overholdelse 3) PERSONLIG SIKKERHET av advarslene og instruksjonene kan Hold deg våken, hold øye med det...
Página 146
norsk Koble støpselet fra strømkilden og/ Batterivæske kan føre til irritasjon eller eller batteripakken fra det elektriske forbrenninger. verktøyet før du foretar noen 6) VEDLIKEHOLD justeringer, endrer tilbehør eller lagrer Få det elektriske verktøyet ditt elektriske verktøy. Slike preventive vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen som kun bruker originale reservedeler.
Página 147
norsk • Ta hensyn til forholdene på arbeidsstedet. DATOKODE PLASSERING Spiker kan trenge gjennom tynne materialer eller Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, gli unna i hjørner og kanter og dermed utsette er trykket på huset. personer for fare. Eksempel: • Kjør ikke inn spiker for nær kantene på 2016 XX XX jobbmaterialet.
Página 148
norsk Ladeprosedyre (Fig. 2) • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer 1. Plugg laderen inn i en passende stikkontakt før faren for skade på kontakten og ledningen. du setter inn batteripakken. • Påse at ledningen er plassert slik at den 2.
Página 149
norsk En kald batteripakke vil lade med omtrent halve FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en hastighetene av en varm batteripakke. Batteripakken stabil overflate der det ikke skaper vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og vil ikke gå...
Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Batteripakke Kun for innendørs bruk. BATTERITYPE DCN693 and DCN694 bruker en 18 volt batteripakke. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B eller DCB185 batteripakker kan...
BRUKSOMRÅDE ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT. DCN693 og DCN694 trådløse beslagspikermaskiner er designet KUN for feste av metallbeslag via Sette inn og ta av batteripakke forborede hull til underlag av tre. på verktøyet (Fig. 2) Trådløs beslagspikermaskin er designet for...
Página 152
Dersom koblingene Spikerlengdeinnstilling (Fig. 1) ikke installeres korrekt, kan det føre til KUN DCN693 strukturell svikt. Denne spikerpistolen er utstyrt med en 1. Skyv den fjærbelastede skyvelåsen (H) til bunnen av magasinet for å låse på plass.
norsk Bruk av verktøyet ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av Vennligst merk at dette verktøyet krever en verktøyet og koble fra batteripakken innkjøringsperiode før det kan brukes med full kraft, før du foretar eventuelle justeringer på grunn av deler som må ”innkjøres” og slites mot eller fjerner/installerer tilleggsutstyr hverandre.
Página 154
7. Vri magasinet tilbake på plass under nesen av for å se om bruksområdet er korrekt. verktøyet, og trekk til boltene (Q). DCN693 8. Sett inn igjen batteripakken. Dersom det fortsatt låser seg, forsøk å endre MERK: Verktøyet vil deaktivere seg selv og ikke hastighet.
Página 155
norsk 10. Løsne skyvelåsen (H). RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADER 11. Ta av sikkerhetslåsen på avtrekkeren (B) når du ADVARSEL: Fare for elektrisk er klar til å fortsette bruken. støt. Frakople laderen fra vekselstrømkontakten før rengjøring. Dersom spikere ofte setter seg fast i nesestykket, Smuss og fett kan fjernes fra eksteriøret send verktøyet til service hos en autorisert av laderen ved bruk av en klut eller myk...
Página 156
norsk Verktøyet er designet slik at der er enkelt å skifte 9. Når retursystemet sitter slik det skal, åpne den returfjærene, på under 5 minutter ved bruk av medfølgende tuben med Loctite *, og påfør en ® verktøyet DCN6901-XJ. liten del på de to skurenes gjenger (AA). Monter deretter de to skruene og tight godt til.
Página 157
Bruk kortere stifter i dene perioden dersom det er vanskelig å stifte med lange stifter. Bruk av feil hastighet (kun DCN693) Dersom du forsøker å slå inn lange riflede spikere i mykt treverk, eller slå inn riflede spikere i hardt...
Página 158
Bruk kortere stifter i dene perioden dersom det er vanskelig å stifte med lange stifter. Bruk av feil hastighet (kun DCN693) Dersom du forsøker å slå inn lange riflede spikere i mykt treverk, eller slå inn riflede spikere i hardt materiale med hastighet 1 - skift til hastighet 2.
AGRAFADORA COM CONECTOR DE METAL SEM FIO DCN693, DCN694 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Carregador DCB113 Voltagem da rede AGRAFADORA COM CONECTOR DE METAL SEM FIO eléctrica DCN693, DCN694 Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion WALT declara que os produtos descritos em Tempo de carga aprox. 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) Dados técnicos se encontram em conformidade...
português 2006/42/EC, EN60745-1:2009 +A11:2010, 2) SEGURANÇA ELÉCTRICA EN60745-2-16:2010. As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada Estes equipamentos também estão em de electricidade. Nunca modifique a conformidade com a Directiva 2004/108/CE (até ficha de forma alguma. Não utilize fichas 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016) adaptadoras com ferramentas eléctricas e a 2011/65/UE.
português usado nas condições apropriadas, reduz o quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Estas medidas risco de ferimentos. Evite accionamentos acidentais. de segurança preventivas reduzem o risco de Certifique-se de que o interruptor ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. da ferramenta está...
português metálicos que possam estabelecer uma • Utilize sempre óculos de protecção. ligação entre os contactos. Um curto- • Use sempre protecção auricular. circuito entre os contactos da bateria poderá • Utilize apenas pregos que correspondam ao causar queimaduras ou um incêndio. tipo especificado no manual.
Página 164
português – Risco de ferimentos causados por pontos carregador. Pode ocorrer um choque de fixação, arestas afiadas e manuseamento eléctrico incorrecto da peça de trabalho. ATENÇÃO: recomendamos a utilização – Risco de ferimentos causados por arestas de um dispositivo de corrente residual afiadas quando substitui ou insere os pregos.
português Procedimento de carregamento • Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque em cima de uma superfície (Fig. 2) macia que possa bloquear as entradas de ventilação e causar calor interno 1. Ligue o carregador a uma tomada de excessivo.
português Se o carregador indicar uma falha, leve o • Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura carregador e a bateria um centro de assistência possa atingir ou exceder 40 ˚C (tais como autorizado para que sejam submetidos a um teste. barracões ao ar livre ou construções de RETARDAÇÃO DE CALOR/FRIO metal durante o Verão).
As baterias da D WALT estão em conformidade TIPO DE BATERIA com todas as regulamentações de expedição Os modelos DCN693 e DCN694 utilizam uma pilha aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos de 18 volts. e de indústria, que incluem as Recomendações...
As agrafadoras com conector de metal sem fio com um carregador da D WALT pode DCN693 e DCN694 foram concebidas APENAS fazer com que rebentem ou dar origem para a fixação de ferragens de metal com a situações de perigo.
Página 169
português O seu carregador da D WALT possui BATERIAS PARA O INDICADOR DO NÍVEL DE isolamento duplo, em conformidade com COMBUSTÍVEL (FIG. 2, 2A) a norma EN60335. Por conseguinte, não Algumas baterias D WALT incluem um indicador de é necessária qualquer ligação à terra. nível de combustível, composto por três indicadores Se o cabo de alimentação estiver danificado, este luminosos LED verdes que indicam o nível de carga...
Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser pregos (Fig. 1) utilizados acessórios recomendados pela APENAS NO MODELO DCN693 WALT neste equipamento. Esta agrafadora está equipada com um interruptor 3. Insira tiras de pregos na ranhura de carga do de selecção do comprimento dos pregos (O)
português Posição correcta das mãos (Fig. 7) Colocar a ferramenta em funcionamento ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, utilize SEMPRE Tenha em atenção que esta ferramenta requer a ferramenta com as suas mãos na um período de teste antes de ser utilizada com posição correcta (exemplificada na potência total, devido às peças que têm de figura).
português Desbloquear (fig. 1, 3) vantagens em termos de segurança e saúde de um padrão de actuação sequencial. Ao proporcionar Se utilizar a agrafadora num local difícil, em que a capacidade de disparar mais pregos em menos toda a energia disponível no motor seja utilizada tempo, este modo consome a carga da bateria para fixar um agrafo, a ferramenta pode ficar com maior rapidez.
português 2. Depois de colocar a ferramenta de lado, faça ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um deslizar a patilha do impulsor com mola (H) para a base do cartucho para fixá-la no local accionamento acidental da ferramenta pretendido e descarregue a fita de pregos. pode causar ferimentos.
português Acessórios opcionais trás e para a frente no canal dos agrafos com uma resistência mínima. ATENÇÃO: uma vez que apenas A ferramenta foi concebida de modo a substituir foram testados com este produto facilmente as molas de retorno em menos de os acessórios disponibilizados pela 5 minutos utilizando o acessório DCN6901-XJ.
português Proteger o meio ambiente ligando uma bateria e, em seguida, puxando e libertando a ponteira da unidade contra um Recolha separada. Os produtos e baterias banco ou uma superfície rígida. Isto irá iniciar a indicados com este símbolo não devem rotação do motor.
português GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS É POSSÍVEL RESOLVER MUITOS PROBLEMAS COMUNS SE CONSULTAR O GRÁFICO INDICADO ABAIXO. No que respeita a problemas mais graves ou persistentes, contacte o seu agente de reparação autorizado da D WALT mais próximo ou contacte um escritório da D WALT através da morada indicada neste manual.
Página 177
Utilização da velocidade incorrecta Se tentar colocar agrafos anelados mais compridos (apenas para o modelo em madeira macia ou em materiais mais duros DCN693) com a velocidade 1 - ajuste a definição de velocidade para a posição 2. A ferramenta funciona, O ajuste de profundidade é...
Página 178
Utilização da velocidade incorrecta Se tentar colocar agrafos anelados mais compridos (apenas para o modelo em madeira macia ou em materiais mais duros DCN693) com a velocidade 1 - ajuste a definição de velocidade para a posição 2. Capacidade insuficiente Ponta de localização de furos danificada...
LANGATON RUNKONAULAIN DCN693, DCN694 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCN693 DCN694 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Käyttötila Sarja/ Sarja/ RapidCycle Sarja RapidCycle Sarja Monen nopeuden Makasiinin kulma 33°...
Página 180
Akkujen keskimääräinen 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) latausaika 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Paino 0,36 LANGATON RUNKONAULAIN DCN693, DCN694 Latauslaite DCB113 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Verkkojännite seuraavat määräykset: Akun tyyppi...
Página 181
suomi Sähkötyökalun yleiset sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. turvallisuusvaroitukset Jos sähkötyökalua on käytettävä VAROITUS: Lue kaikki kosteassa paikassa, käytä turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. vikavirtasuojaa. Tämä vähentää sähköiskun Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, vaaraa. on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai 3) HENKILÖSUOJAUS vakavan henkilövahingon vaara.
Página 182
suomi siitä ennen säätämistä, varusteiden 6) HUOLTO vaihtamista tai sähkötyökalun Korjauta työkalu valtuutetulla asettamista säilytykseen. Näin voit asentajalla. Varaosina on käytettävä vähentää vahingossa käynnistymisen vain alkuperäisiä vastaavia osia. Tämä aiheuttaman henkilövahingon vaaraa. varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. Varastoi sähkötyökaluja lasten Langattomien naulauskoneiden ulottumattomissa.
Página 183
suomi luiskahtaa kappaleen nurkista tai reunoista ja olla siten vaaraksi paikalla olijoille. Makasiinin tilavuus. • Älä laukaise nauloja lähelle työkappaleen reunaa. • Älä laukaise nauloja toisten naulojen päälle. Makasiinin kulma. 30 - 34˚ Vaarat PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI Seuraavat riskit liittyvät näiden koneiden käyttöön: Päivämääräkoodi on merkitty koteloon.
Página 184
suomi Latauslaitteet • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 ja DCB115 tarkoitukseen kuin ladattavien D WALT- -latureihin sopivat 10,8V; 14,4V ja 18V Li-Ion akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa XR (DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, •...
Página 185
suomi Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku VAROITUS: Älä koskaan yritä avata testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. akkuyksikköä mistään syystä. Jos akkuyksikön kotelo on murtunut tai AKUN KUUMA-/KYLMÄVIIVE vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, riko, pudota tai vahingoita akkuyksikköä.
Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Akkuyksikkö Käytettäväksi vain ulkona. AKUN TYYPPI DCN693 ja DCN694 toimivat 18 voltin akulla. Toimita akku kierrätykseen DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, ympäristöystävällisellä tavalla. DCB184, DCB184B tai DCB185 -akut soveltuvat käytettäviksi. Katso lisätietoa osiosta Tekniset...
Página 187
M. Kärki reiän paikantamiseen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon N. Naulan tukivipu (DCN693) vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota akku O. Naulan pituuden valintakytkin (DCN693) ennen säätämistä tai varusteiden KÄYTTÖTARKOITUS irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua Langattomat DCN693- ja DCN694-runkonaulaimet loukkaantuminen.
Página 188
1. Liu’uta jousikuormitteinen työntökappaleen sarjalaukaisutilaan. lukitus (H) naulakotelon pohjaan sen Naulan pituuden asetus (kuva 1) lukitsemiseksi paikoilleen. 2. Valitse sopiva naulakampa. (Katso Tekniset VAIN DCN693 tiedot). D WALT suosittelee aina D WALT- Tämän naulaimen jalustassa on naulan pituuden merkkisten kiinnitysnaulojen käyttämistä. valintakytkin (O).
Página 189
suomi Liipaisimen lukituksen Tyypillinen naulan Nopeusasetus käyttäminen (kuva 3) pituus Kaikissa D WALT-naulaimissa on liipaisimen Pitkien naulojen 50–60 mm lukitsin (B), joka painettaessa oikealle (kuva 3) estää kiinnittämiseen vaadittu teho työkalun naulan laukeamisen lukitsemalla liipaisimen Parempi työkalun kestävyys, ja katkaisemalla moottorin virran. pitempi akun käyttöaika, 40 mm Kun liipaisimen lukitus painetaan vasemmalle, suurempi naulausnopeus...
Página 190
suomi 6. Toista vaiheet 3–5 seuraavan naulan VIRHE kiinnittämiseksi. Nollaa työkalu poistamalla ja RAPIDCYCLE-SARJALAUKAISUTILA asettamalla akku takaisin tai RapidCycle-sarjalaukaisutilassa moottorin +/TAI kytkemällä laukaisimen lukitus tai jokin muu kiertonopeus palautuu automaattisesti naulaamisen pois. Jos virhe toistuu, vie jälkeen, jotta sarjanaulaus onnistuisi nopeasti yhdistelmä.
Página 191
suomi 2. Kun työkalu on asetettu sivuttain, liu’uta laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua jousikuormitteinen työntökappaleen lukitus (H) loukkaantuminen. naulakotelon pohjaan sen lukitsemiseksi Laturia tai akkua ei voida huoltaa. paikoilleen ja naulayksikön poistamiseksi. HUOMAA: Jos naulat eivät vapaudu, paina naulan tukivipua (N). Voiteleminen 3.
Página 192
suomi DCN6931-XJ KÄRJEN VAIHTAMINEN (KUVA 10) RIKKOUTUNEEN PALAUTUSJOUSEN VAIHTAMINEN: Reiän paikantamiseen tarkoitettu kärki (M) kuluu ajan HUOMAA: Jouset tulee vaihtaa parina ja käyttää myötä ja sen vaihto voi olla tarpeen. vain oikeaaD WALT lisävarusteena saatavaa vaihtosarjaa. VAROITUS: Lue työkalun ohjekirja 1. Irrota mukana toimitettavalla avaimella (K) kaksi ennen lisävarusteiden käyttämistä...
Página 193
suomi ota yhteyttä valtuutettuun D WALT- palvelukeskukseen välittömästi. VAROITUS: LOCTITE -PUSSIN ® SISÄLTÖ VOI ÄRSYTTÄÄ SILMIÄ, IHOA JA HENGITYSTEITÄ. KÄYTÄ KOKO PAKKAUKSEN SISÄLTÖ AVAAMISEN JÄLKEEN. Älä hengitä höyryjä. Älä päästä silmiin tai iholle tai vaatteisiin. Käytä ainoastaan hyvin tuuletetulla alueella. Pidä lasten ulottumattomissa.
Página 194
suomi VIANMÄÄRITYSOPAS MONET YLEISET ONGELMAT VOIDAAN RATKAISTA HELPOSTI ALLA OLEVAN TAULUKON OHJEIDEN AVULLA. Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun D WALT-korjauspalveluun, tai D WALT-edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä.
Página 195
Uusien työkalujen osien yhteensovitus voi vaatia loppuun 500–1000 naulaa. Kiinnitä lyhempiä nauloja tämän aikajakson aikana, jos naulat eivät kiinnity tasaisesti. Virheellinen nopeusvalinta (vain DCN693) Jos yrität kiinnittää pitempiä kampanauloja pehmeään puuhun tai kovempiin materiaaleihin nopeudella 1 - valitse nopeusasetus 2.
Página 196
Uusien työkalujen osien yhteensovitus voi vaatia loppuun 500–1000 naulaa. Kiinnitä lyhempiä nauloja tämän aikajakson aikana, jos naulat eivät kiinnity tasaisesti. Virheellinen nopeusvalinta (vain DCN693) Jos yrität kiinnittää pitempiä kampanauloja pehmeään puuhun tai kovempiin materiaaleihin nopeudella 1 - valitse nopeusasetus 2.
SLADDLÖS SPIKPISTOL FÖR METALLINFÄSTNING DCN693, DCN694 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCN693 DCN694 Spänning Batterityp Li-jon...
Página 198
Starkströmsspänning Batterityp 10,8/14,4/18 Li-Ion SLADDLÖS SPIKPISTOL FÖR METALLINFÄSTNING Ungefärlig laddningstid 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) DCN693, DCN694 för batteripaket 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Vikt 0,36...
svenska Säkerhetsvarningar, Allmänt utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. Elverktyg Om arbete med ett elverktyg i en VARNING: Läs alla fuktig lokal är oundvikligt, använd säkerhetsvarningar och alla ett uttag som är skyddat med instruktioner. Underlåtenhet att följa jordfelsbrytare (RCD). Användning av en varningarna och instruktionerna kan RCD minskar risken för elektrisk stöt.
svenska Använd inte elverktyget om Under missbruksförhållanden kan vätska strömbrytaren inte sätter på och komma ut från batteriet, undvik kontakt stänger av det. Ett elverktyg som inte kan med denna. Om kontakt oavsiktligt inträffar, spola med vatten. Om vätska kontrolleras med strömbrytaren är farligt och kommer i kontakt med ögonen, uppsök måste repareras.
Página 201
svenska • Använd inte någon ställning för montering av verktyget på ett stöd. Läs instruktionshandbok före användning. • Demontera inte eller blockera någon del av spikpistolen såsom kontaktutlösaren. Bär öronskydd. • Kontrollera att säkerhets- och utlösningsmekanismen fungerar rätt och att alla skruvar och muttrar är väl åtdragna före varje Bär ögonskydd.
Página 202
svenska OBSERVERA: Under vissa förhållanden • Om strömsladden skadas måste den bytas när laddaren är inkopplad i eluttaget kan omedelbart at tillverkaren, dess serviceombud de exponerade laddningskontakterna eller liknande kvalificerad person för att förhindra inuti laddaren kortslutas av främmande alla faror. föremål.
Página 203
svenska Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur byt ut batteripaketet kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Laddningsindikatorer: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. laddar LÄS ALLA INSTRUKTIONER fullständigt laddad •...
Página 204
Batteripaket upphov till andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk BATTERITYP vård. DCN693 och DCN694 arbetar med ett 18 volt VARNING: Fara för brännskada. batteripaket. Batterivätskan kan vara lättantändlig om DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, den som utsätts för gnista eller eld.
N. Spikstödspak (DCN693) Endast för användning inomhus. O. Omkopplare spiklängdsväljare (DCN693) AVSEDD ANVÄNDNING Kassera batteripaketet med vederbörlig DCN693 och DCN694 sladdlösa spikpistol för hänsyn till miljön. metallinfästning har designats för ENDAST fästning Ladda endast D WALT batteripaket av metallhårdvara med förformaterade hål på...
svenska Om starkströmssladden är skadad måste den bytas inte bränslemätaren att lysa och batteriet behöver ut mot en speciellt preparerad sladd som finns att få laddas. genom D WALTs serviceorganisation. NOTERA: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den Användning av Förlängningssladd indikerar inte verktygets funktionalitet och kan variera baserat på...
Página 207
Preparering av Verktyget (bild 1) Spiklängdsindikator (fig. 1) 1. Ta bort batteripaketet (L) från verktyget och se till att verktyget är låst. ENDAST DCN693 2. Ta ut alla spikarna från magasinet (G). Denna spikpistol är utrustad med omkopplare för val NOTERA: Om spikar inte lossar, tryck på...
Página 208
svenska Använda avtryckarlåset (fig. 3) SNABBT SEKVENTIELLT LÄGE I snabbt sekventiellt läge återställs motorns Varje D WALT spikpistol är utrustad med ett rotationshastighet automatiskt efter att en spik avtryckarlås (B) som när det skjuts åt höger såsom drivits för att möjliggöra snabb följande spikning, visas i figur 3, förhindrar att verktyget avfyrar en spik men med alla hälso- och säkerhetsfördelar som genom att låsa avtryckaren och förbikopplar kraften...
Página 209
svenska Stoppfrigöring (bild 1, 3) 4. Vrid magasinet (G) framåt. 5. Ta bort fastnad/böjd spik, använd en tång om Om spikpistolen används under hårda så behövs. Rensa bort skräp från spikkanalen förhållanden där all tillgänglig energi i motorn om så behövs. används för att driva ett fästelement kan motorn stoppa.
svenska personskador och allvarliga skador på OBSERVERA: Du bör arbetsställningen och tillbehören. Vid ALDRIG spraya eller service på detta verktyg använd identiska på annat sätt tillföra reservdelar. smörjmedel eller rengöringsmedel in i BYTE AV HÅLLOKALISERINGSSPETS: verktyget. Det kan på 1. Använd en platt skruvmejsel, skjut försiktigt ett betydande sätt påverka livslängden den hårda gummibrickan (S) bort från och funktionen hos verktyget.
Página 211
svenska 2. Ta bort retursystemet (BB) från enheten. Se hyvin tuuletetulla alueella. Pidä lasten figur 11b. ulottumattomissa. ENSIAPUTOIMET: Sisältää 3. Skjut av fjäderspårklämman (CC) från polyglykolidimetakrylaattia, fjäderstången (DD). Se figur 11c. polyglykolioleaattipropyleeniglykolia, 4. Vrid och ta bort fjäderstötfångaren (EE) och titaanidioksidia ja ta bort brickan (FF) och returfjädern (GG). Se kumeenihydroperoksidia.
Página 212
är svårt med drivningsflödet av spikar. Användning av felaktig hastighet Om du försöker att driva i längre ringskaftade (endast DCN693) spikar i mjukt trä eller driver in ringskaftade spikar i hårdare material med hastighet 1 - ändra hastighetsinställningen till position 2.
Página 213
är svårt med drivningsflödet av spikar. Användning av felaktig hastighet Om du försöker att driva i längre ringskaftade (endast DCN693) spikar i mjukt trä eller driver in ringskaftade spikar i hårdare material med hastighet 1 - ändra hastighetsinställningen till position 2.
TüRKÇE ŞARJLI METAL KONNEKTÖR ÇIVI TABANCASI DCN693, DCN694 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCN693...
Página 215
DCB113 Şebeke gerilimi ŞARJLI METAL KONNEKTÖR ÇIVI TABANCASI Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion DCN693, DCN694 Akünün yaklaşık şarj dak, 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan süresi 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun...
Página 216
TüRKÇE Markus Rompel d) Elektrik kablosunu uygun olmayan Mühendislik Direktörü amaçlarla kullanmayın. Elektrikli WALT, Richard-Klinger-Straße 11, aleti kesinlikle kablosundan tutarak D-65510, Idstein, Almanya taşımayın, çekmeyin veya prizden çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, 16.11.2015 keskin kenarlardan veya hareketli UYARI: Yaralanma riskini azaltmak parçalardan uzak tutun.
Página 217
TüRKÇE elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve neden olabilir. takılar veya uzun saç hareketli parçalara 5) ŞARJLI ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI takılabilir. a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve cihazı...
TüRKÇE • Bu aleti elektrik kablolarını sabitlemek İlgili güvenlik düzenlemelerinin uygulanması ve güvenlik cihazlarının kullanılmasına rağmen, bazı için kullanmayın. Alet elektrik kabloları için risklerden kaçınmak mümkün değildir. Bunlar: tasarlanmamıştır ve elektrik kablolarının izolasyonuna zarar verebilir, böylece elektrik – İşitme kaybı. çarpmasına veya yangın çıkmasına sebep - Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan olabilir.
Página 219
TüRKÇE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta gezinmeyecek veya başka şekilde hasara Önemli Güvenlik Talimatları ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde BU TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz yerleştirildiğinden emin olun. uyumlu şarj cihazları hakkında önemli güvenlik • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma ve çalıştırma talimatları...
Página 220
TüRKÇE WALT şarj cihazları ayarlama gerektirmez ve Eğer şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj kullanımı mümkün olduğunda kolay olacak şekilde cihazı ve akü test edilmek için yetkili bir servise tasarlanmıştır. götürülmelidir SICAK/SOĞUK AKÜ GECIKMESI Şarj Etme (Şek. 2) Şarj cihazı bir akünün çok sıcak veya çok soğuk 1.
Página 221
Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi AKü TIPI yardım alın. DCN693 ve DCN694 18 volt akülerle çalışır. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı Sadece DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa DCB183B, DCB184, DCB184B ve DCB185 aküler yanıcı...
TüRKÇE Saklama Önerileri Aküleri cevremize gerekli ozeni 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan gostererek atın. güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun akü performansı WALT aküler, yalnızca onlar ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda için tasarlanmış...
Página 223
1 mm 'dir; maksimum uzunluk KULLANIM AMACI 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima DCN693 ve DCN694 şarjlı metal konnektör çivi tabancaları SADECE metal donanımların ahşap sonuna kadar açın. iş parçalarındaki önceden belirlenmiş deliklere MONTAJ VE AYARLAMALAR eklenmesi için tasarlanmıştır.
Página 224
UYARI: D WALT tarafından tedarik Çivi Uzunluğu Ayarı (Şekil 1) veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde YALNIZCA DCN693 test edilmediğinden, söz konusu Bu çivi tabancasının ayağında çivi uzunluğu seçme aksesuarların bu aletle birlikte düğmesi (O) bulunmaktadır. kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte...
TüRKÇE yapmanız aletin performansını ve Hız Ayarı Fayda Tipik Çivi Uzunluğu ömrünü ciddi şekilde etkiler. Uzun çivileri çakmak için 50–60 mm Tetik Güvenlik Kilidinin gereken güç Kullanımı (Şekil 3) Daha yüksek alet sağlamlığı, Daha yüksek batarya ömrü, 40 mm Her D WALT tabancada tetik güvenlik kilidi (B) Daha yüksek çivi çakma hızı...
Página 226
çok sert bir uygulama olup olmadığına dair NOT: Alet motoru, kontak ucuna (C) değerlendirin. basılmaksızın otomatik olarak tam hızlı DCN693 konuma geri döner. Sürekli tekleme ortaya çıkarsa hız seçiminizi 6. Bir sonraki çiviyi çakmak için 3 ila 5. adımları...
Página 227
TüRKÇE NOT: Sıkışma ağız kanalında biriken talaşlardan gerekli özenin gösterilmesine ve düzenli temizliğe dolay olabilir. Aletin performansında herhangi bağlıdır. bir değişim görürseniz derhal aşağıda belirtildiği UYARI: Ciddi yaralanma riskini şekilde mevcut talaşları temizleyin. azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya 1.
Página 228
TüRKÇE dışındaki kir ve yağ çıkartılabilir. Su yayların değişmesi gerektiği belli olacaktır. veya başka bir temizleme solüsyonu Doğrulamak için, Sıkışmış bir Çivinin Çıkarılması kullanmayın. bölümünde gösterildiği gibi kartuşu açın, yaylar aşınmışsa çok az bir eforla çakma sistemini ileri İlave aksesuarlar geri oynatmanız mümkün olacaktır.
TüRKÇE Çevrenin Korunması sistemini birime monte etmeden önce profil ve volanı doğru hizalamak önem taşımaktadır. Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle Bu işlem bataryayı bağladıktan sonra birimin ürün ve piller normal evsel atıklarla ucunu bir tezgaha ya da sert bir yüzeye birlikte çöpe atılmamalıdır.
Página 230
TüRKÇE SORUN GİDERME REHBERİ AŞAĞIDAKİ ŞEMA KULLANILARAK BİRÇOK PROBLEM KOLAYLIKLA ÇÖZÜLEBİLİR. Daha ciddi ve sürekli problemler için, En yakınınızdaki D WALT tamircisiyle iletişime geçin veya bu rehberde adresi belirtilen D WALT ofisiyle iletişime geçin. UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, tüm tamir işlemlerinden önce HER ZAMAN bataryayı...
Página 231
Yeni aletler, parçalarının ısınması için 500 ila 1000 çivi çakmaya ihtiyaç duymaktadır. Bu süre içinde uzun çivilerin çakılmasında zorluk yaşamanız durumunda kısa çivi takın. Hatalı hız kullanımı (yalnızca DCN693) Yumuşak ahşaplara uzun halkalı çiviler çakarken veya hız 1’de sert materyallere halkalı çiviler takarken, hızı 2. pozisyona getirin.
Página 232
Yeni aletler, parçalarının ısınması için 500 ila 1000 çivi çakmaya ihtiyaç duymaktadır. Bu süre içinde uzun çivilerin çakılmasında zorluk yaşamanız durumunda kısa çivi takın. Hatalı hız kullanımı (yalnızca DCN693) Yumuşak ahşaplara uzun halkalı çiviler çakarken veya hız 1’de sert materyallere halkalı çiviler takarken, hızı 2. pozisyona getirin.
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά κάΡΦΩΤικΟ ΜΠάΤάΡιάΣ Γιά ΜΕΤάλλικΟΥΣ ΣΥνΔΕΣΜΟΥΣ DCN693, DCN694 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
Página 234
Ελληνικά χρόνου λειτουργίας. Φορτιστής DCB113 Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα Προσεγγιστικός χρόνος 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) ασφαλείας για να προστατεύσετε φόρτισης πακέτων το χειριστή από τις επιπτώσεις των 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) μπαταριών...
Página 235
δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί κάΡΦΩΤικΟ ΜΠάΤάΡιάΣ Γιά ΜΕΤάλλικΟΥΣ με μπαταρία (ασύρματο). ΣΥνΔΕΣΜΟΥΣ 1) άΣΦάλΕιά ΧΩΡΟΥ ΕΡΓάΣιάΣ DCN693, DCN694 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
Página 236
Ελληνικά ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση προέκτασης που είναι κατάλληλα για και να διατηρείτε την ισορροπία σας. χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση Κατ’...
Página 237
Ελληνικά ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν προκαλέσει εγκαύματα ή και πυρκαγιά. χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, χειριστές. μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. μπαταρία.
Ελληνικά • Πάντα να ελέγχετε τους τοπικούς κανονισμούς – Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω σχετικά με τους χώρους εργασίας. εκτινασσόμενων σωματιδίων. • Πάντα να φοράτε γυαλιά ασφαλείας. – Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης. • Πάντα να φοράτε προστασία ακοής. • Να χρησιμοποιείτε μόνο συνδετήρες του τύπου –...
Página 239
Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας άλλους από τους αναφερόμενους στο παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο για κάθε τύπο φορτιστή μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να μπαταρίας λειτουργούν μαζί. • Αυτοί οι φορτιστές δεν προορίζονται ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν για...
Ελληνικά Διαδικασία φόρτισης αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή άτομο με Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα σχετικά με την παρόμοια εξειδίκευση, ώστε να αποτραπεί κατάσταση φόρτισης του πακέτου μπαταριών. οποιοσδήποτε κίνδυνος. • Αποσυνδέστε το φορτιστή από την Ενδείξεις...
Página 241
Ελληνικά μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται °F) (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε σε αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι). φόρτισης και δεν θα επιστρέψει στη μέγιστη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην ταχύτητα φόρτισης ακόμα και αν η μπαταρία επιχειρήσετε...
Página 242
στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά ΤΥΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΩν επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς Τα DCN693 και DCN694 λειτουργούν με πακέτο επικίνδυνων αγαθών της Διεθνούς Ένωσης μπαταριών των 18V. Αερομεταφορών (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα...
O. Διακόπτης επιλογής μήκους φωτιά. καρφιών (DCN693) Περιεχόμενα συσκευασίας ΠΡΟΒλΕΠΟΜΕνη ΧΡηΣη Τα καρφωτικά μπαταρίας DCN693 και DCN694 Στη συσκευασία περιέχεται: για μεταλλικούς συνδέσμους έχουν σχεδιαστεί 1 Καρφωτικό για μεταλλικούς συνδέσμους ΜΟνΟ για σύνδεση μεταλλικών υλικών στερέωσης με προδιαμορφωμένες οπές σε ξύλινα τεμάχια...
Página 244
Ελληνικά Το καρφωτικό μπαταρίας για μεταλλικούς ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1 mm , ενώ το συνδέσμους έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μέγιστο μήκος είναι 30 m. διαδοχικής ενέργειας και για λειτουργία διαδοχικής Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ενέργειας RapidCycle. Τα καρφωτικά που είναι ξετυλίγετε...
Página 245
Ελληνικά που υποδηλώνουν το επίπεδο του φορτίου που 2. Επιλέξτε κατάλληλη δεσμίδα απομένει στο πακέτο μπαταριών. καρφιών. (Ανατρέξτε στα Τεχνικά χαρακτηριστικά.) Η D WALT θα συνιστά Για να ενεργοποιήσετε το δείκτη φορτίου, πατήστε να χρησιμοποιείτε πάντα καρφιά στερέωσης και κρατήστε πατημένο το κουμπί (P) του δείκτη μάρκας...
Ρύθμιση μήκους Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. καρφιών (Εικ. 1) κατάλληλη θέση χεριών DCN693 ΜΟνΟ (εικ. 7) Αυτό το καρφωτικό είναι εξοπλισμένο με διακόπτη (O) επιλογής μήκους καρφιών, ο οποίος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να βρίσκεται πάνω στο πόδι στήριξης.
Página 247
Ελληνικά Ενεργοποίηση/πυροδότηση καρφιά, πιέστε το μοχλό (N) υποστήριξης καρφιών. του εργαλείου (Εικ. 1, 8, 9) 3. Ελέγξτε αν ο ενεργοποιητής επαφής (C) Το εργαλείο μπορεί να ενεργοποιηθεί με τράβηγμα μπορεί να κινείται ελεύθερα. της σκανδάλης (A) σε έναν από δύο τρόπους 4.
Página 248
και το μήκος των καρφιών για να βεβαιωθείτε ότι η με ένα φορτισμένο. εφαρμογή δεν είναι υπερβολικά απαιτητική. κάΥΤΟ ΠάκΕΤΟ DCN693 ΜΠάΤάΡιΩν Αφήστε τη μπαταρία να κρυώσει ή Αν προκύπτει συνεχής εμπλοκή του εργαλείου, αντικαταστήστε τη με ένα κρύο πακέτο...
Página 249
Ελληνικά σφήνωμα. 6. Αν η λάμα καρφώματος είναι στην κάτω θέση, περιστρέψτε το μοχλό απελευθέρωσης Αν σφηνώσει ένα καρφί στο εξάρτημα μύτης, θα εμπλοκής (F) στο πάνω μέρος του αναβοσβήνει η καρφωτικού. ενδεικτική λυχνία ενσφήνωσης/εμπλοκής (E). ΣηΜΕιΩΣη: Αν η λάμα καρφώματος δεν ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
Página 250
Ελληνικά λίπανση Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί λίπανση. άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην που διατίθενται από την D WALT, η ψεκάζετε ΠΟΤΕ και χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων μην...
Página 251
Ελληνικά λαστιχένια ροδέλα διέλευσης δεν πρέπει να ΣηΜΕιΩΣη: Όταν το προφίλ και ο σφόνδυλος επαναχρησιμοποιηθεί. έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά, θα ακούσετε τον κινητήρα να επιβραδύνεται από την Γιά νά άλλάΞΕΤΕ ΕλάΤηΡιά ΕΠάνάΦΟΡάΣ πλήρη ταχύτητά του. Αν το προφίλ και ο ΠΟΥ ΕΧΟΥν ΥΠΟΣΤΕι ΒλάΒη: σφόνδυλος...
Ελληνικά Αποκτήστε ιατρική φροντίδα. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση επαφής με τα ρούχα, αφαιρέστε τα ρούχα. *Το Loctite αποτελεί σήμα κατατεθέν της Henkel ® Corp. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες...
Página 253
Ελληνικά ΟΔηΓΟΣ άνΤιΜΕΤΩΠιΣηΣ ΠΡΟΒληΜάΤΩν ΠΟΛΛΑ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΥΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΙΝΑΚΑ Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών D WALT, ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
Página 254
δυσκολίες να καρφώσετε τα καρφιά ως το τέρμα. Χρήση λανθασμένης ταχύτητας Αν προσπαθείτε να καρφώσετε σε μαλακά ξύλα σχετικά (DCN693 μόνο) μεγάλου μήκους καρφιά με δακτυλιοειδείς χαραγές στον κορμό ή να καρφώσετε τα καρφιά αυτού του τύπου σε σκληρά σχετικά υλικά σε ταχύτητα 1 - προσαρμόστε τη...
Página 255
δυσκολίες να καρφώσετε τα καρφιά ως το τέρμα. Χρήση λανθασμένης ταχύτητας Αν προσπαθείτε να καρφώσετε σε μαλακά ξύλα σχετικά (DCN693 μόνο) μεγάλου μήκους καρφιά με δακτυλιοειδείς χαραγές στον κορμό ή να καρφώσετε τα καρφιά αυτού του τύπου σε σκληρά σχετικά υλικά σε ταχύτητα 1 - προσαρμόστε τη...
Página 256
δυσκολίες να καρφώσετε τα καρφιά ως το τέρμα. Χρήση λανθασμένης ταχύτητας Αν προσπαθείτε να καρφώσετε σε μαλακά ξύλα σχετικά (DCN693 μόνο) μεγάλου μήκους καρφιά με δακτυλιοειδείς χαραγές στον κορμό ή να καρφώσετε τα καρφιά αυτού του τύπου σε σκληρά σχετικά υλικά σε ταχύτητα 1 - προσαρμόστε τη...
Página 260
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.D WALT.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.D...