Resumen de contenidos para FALMEC Gruppo incasso E.ion
Página 1
f a l m e c . co m INSTRUCTIONS BOOKLET Gruppo incasso E.ion LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
Página 2
PENSILE H360 mm WALL UNIT H360 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso 506 / 751 EN - Hole measurements for installation DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
Página 3
PENSILE H480 mm WALL UNIT H480 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso EN - Hole measurements for installation 506 / 751 DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
Página 4
PENSILE H600-720 mm WALL UNIT H600-720 mm 531 / 776 *quota regolabile: +11 / -16mm GRUPPO INCASSO 50: 24 kg GRUPPO INCASSO 70: 26 kg 558 / 803 PARETE / WALL IT - Misure foro per incasso EN - Hole measurements for installation 506 / 751 DE - Lochabmessungen für einbau FR - Mesures du trou pour encastrement...
Página 5
IT - Misure installazione (1), ES - Medidas instalación (1), PT - Medidas para a instalação (1), Dividere cappa e blocco ionizzante (2) (3). Dividir campana y bloque ionizante (2). Dividir capa e bloco ionizante (2). EN - Installation measurements (1), RU - Монтажные...
Página 6
IT - Foratura pensile (6). H 360 EN - Hanging unit drilling (6). DE - Bohrung Oberschrank (6). FR - Perçage élément haut (6). ES - Perforación del armario de pared (6). RU - Выполнение отверстия на навесном шкафу (6). PL - Wykonywanie otworów do pod- wieszenia (6).
Página 7
IT - Inserimento cappa (7), FR - Mise en place de la hotte (7), PL - Wsunięcie okapu (7), DK - Isætning af emhætten (7), fissaggio al pensile (8). fixation au meuble (8). mocowanie do szafki wiszącej (8). fastgørelse til skab (8). EN - Hood installation (7), ES - Introducción campana (7), NL - Plaatsing kap (7),...
Página 8
IT - Installazione blocco ionizzante (9) ES - Instalación del bloque de ionización (9) PT - Instalação bloco ionizante (9) e collegamento elettrico (10). y conexión eléctrica (10). e ligação elétrica (10). EN - Installation of ionizing block (9) RU - Установка ионизационного блока (9) DK - Installation af ioniserende blok (9) and power connection (10).
Página 9
IT - Rimettere il carter (11). EN - Replace the guard (11). DE - Die Verkleidung (11) wieder anbringen. FR - Remettre le carter (11). ES - Volver a colocar la carcasa (11). RU - Установите на место крышку (11). PL - Ponownie założyć...
Página 10
H 480 IT - Solo camino NL - Alleen schoorsteen EN - Only chimney PT - Apenas chaminé IT - Posizionare la prolunga (14), DE - Nur Kamin DK - Kun skorsten inserire la griglia (15). FR - Seulement la cheminée SE - Endast rökgång ES - Sólo chimenea FI - Pelkkä...
Página 11
H600 - H 720 IT - Posizionare e regolare le prolunghe (16), Inserire la griglia e fi ssarla alla prolunga (17). EN - Position and adjust the extensions (16), insert the grille and attach it to the extension (17). DE - Die Verlängerungen (16) positionieren und einstel- len und das Gitter einsetzen und an der Verlänge- rung (17) befestigen.
Página 12
IT - Rimettere il fi ltro metallico (18) e collegamento elettrico (19). EN - Replace the metal fi lter (18) and restore the electrical connection (19). DE - Den Metallfi lter (18) und den elektrischen Anschluss (19) wieder anbringen. FR - Remettre le fi ltre métallique (18) et branchement électrique (19).
Página 13
H 360 IT - Rimozione ionizzatori per manutenzione. UK - Ioniser removal for maintenance. DE - Entfernung Ionisierer für Wartung. FR - Retrait des ioniseurs pour l'entretien. ES - Extracción ionizaciones para mantenimiento. RU - Снятие ионизаторов для техобслуживания. PL - Wymontowanie jonizatorów w celu konserwacji. NL - Demontage ionisatoren voor onderhoud.
Página 14
H 480 - 600 - 720 IT - Rimozione ionizzatori per manutenzione. UK - Ioniser removal for maintenance. DE - Entfernung Ionisierer für Wartung. FR - Retrait des ioniseurs pour l'entretien. ES - Extracción ionizaciones para mantenimiento. RU - Снятие ионизаторов для техобслуживания. PL - Wymontowanie jonizatorów w celu konserwacji.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
Página 16
cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- prodotti indicati nel presente libretto è possibile un re i residui di collante del protettivo e le eventuali rischio di incendio. macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono Disinserire l’interruttore generale quando l’apparec- causare il deterioramento irreversibile della superficie chio non viene utilizzato per periodi prolungati di della cappa.
Página 17
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. PULSANTIERA TOUCH Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non ven- gano rispettate. SCARICO FUMI CAPPA A RICIRCOLO INTERNO (FILTRANTE) Motore ON/OFF In questa versione l’aria passa attraverso i filtri al carbone All’avvio, la velocità...
PULIZIA SUPERFICI INTERNE ILLUMINAZIONE La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta efficienza, basso E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. all’interno della cappa, con liquidi o solventi. Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come in Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
SAFETY INSTRUCTIONS earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also AND WARNINGS comply with European standards regarding radio Installation operations are to be carried antistatic properties. out by skilled and qualified installers in ac- cordance with the instructions in this book- Before installing the hood, check that the electrical let and in compliance with the regulations in...
After the stainless steel hood has been installed, it Disconnect the main switch when the equipment is will need to be cleaned to remove any residues re- not used for long periods of time. maining from the protection adhesive as well as any If other appliances that use gas or other fu- grease and oil stains which, if not removed, can cause els are being used at the same time (boiler,...
Página 21
FUMES DISCHARGE TOUCH PUSHBUTTON PANEL HOOD WITH INTERNAL RECIRCULATION (FILTERING) In this version, air passes through zeolite-carbon filters and the E.ION ionising system to be purified and recycled in the environment. Make sure the zeolite-carbon filters are installed in the hood, otherwise, apply them as indi- Motor ON/OFF cated in the assembly instructions.
Página 22
LIGHTING METAL ANTI-GREASE FILTERS It is advised to frequently wash the metal filters (at least once a month) leaving The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED with them to soak in boiling water and washing up liquid for 1 hour, taking care not extremely long duration under normal use conditions.
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Installationslandes entspricht.
Página 24
rekte oder indirekte Schäden von Personen, Gegen- genstände (falls vorgesehen) darf 1,5 kg nicht über- ständen oder Haustieren ab, die durch eine Nichtbe- schreiten. achtung der in der vorliegenden Gebrauchsanweisung Fritteusen müssen während des Betriebs überwacht angeführten Sicherheitshinweise verursacht werden. werden: Das erhitzte Öl könnte Feuer fangen.
Página 25
Bevor das Gerät ans Stromnetz angeschlossen wird, muss geprüft werden, dass: TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL • die Netzspannung jener der Daten auf dem Typenschild in der Abzugshaube entspricht; • die elektrische Anlage den gesetzlichen Vorschriften entspricht und für die Belastung des Geräts geeignet ist (siehe Kenndaten in der Abzugshaube); •...
Página 26
REINIGUNG DER INNENFLÄCHEN BELEUCHTUNG Die Reinigung von elektrischen oder zum Motor gehörenden Teilen in Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED mit der Abzugshaube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln ist verboten. geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Ge- Für die Metallteile siehe den vorigen Abschnitt.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément fiés, conformément aux indications du pré- aux normes de sécurité...
Il est très important que ce manuel d'instructions Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte. tion future. Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques Si l'appareil devait être vendu ou transféré...
Página 29
TABLEAU TACTILE DES COMMANDES • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé- ratures supérieures à 70 °C ; • l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ; •...
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES ÉCLAIRAGE Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela- La hotte est équipée d'un éclairage par des LED à haute efficacité, basse consom- tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des mation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD rrespondientes y tener obligatoriamente una co- nexión a tierra según las normas de seguridad del Y ADVERTENCIAS país de uso; además debe respetar las normativas Las operaciones de instalación deben efec- europeas sobre la protección contra interferen- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cias radio.
el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun- No realice operaciones de limpieza con las partes de cionamiento de la campana y sobre las advertencias la campana aún calientes. correspondientes. Si no se realiza la limpieza según las modalidades y los productos indicados en este manual, esto puede Después de instalar las campanas de acero inoxida- conllevar un riesgo de incendio.
PANEL DE MANDOS TÁCTIL Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación en conformidad con las reglas de instalación. El cable de tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el interruptor. El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las normas de seguridad.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS ILUMINACIÓN Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor si- La campana cuenta con iluminación mediante ledes caracterizadas por una ele- tuadas dentro de la campana con líquidos o solventes. vada eficiencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
Página 35
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в со- ванные опытные установщики в соответст- ответствии с требованиями норм, действующих в вии с указаниями настоящего руководства и стране...
Página 36
несоблюдения предписаний, указанных в настоя- вания: разогретое масло может воспламениться. щем руководстве. Не разжигать открытый огонь под вытяжкой. Важно, чтобы данное руководство с инструкциями Не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. хранилось вместе с оборудованием для последую- Никогда не пользоваться вытяжкой без металличе- щего...
• вилка и кабель электропитания не должны контактировать с температу- СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ рами свыше 70 °C; • система электропитания оснащена исправным заземлением в соответст- вии с действующими стандартами; • разъем, использованный для соединения, легко доступен после установ- ки вытяжки. В...
Página 38
Очистка стеклянных панелей выполняется только с использованием специ- Аккуратно очистите трубку салфеткой, смоченной этиловым спиртом. альных не коррозионных или абразивных моющих средств и мягкой ветоши. Вымойте металлическое покрытие водой с мылом и тщательно сполосните Изготовитель не несёт ответственности при несоблюдении данных инструк- его.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami doty- czącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; powin- ORAZ OSTRZEŻENIA na być również zgodna z europejskimi przepisami w Prace instalacyjne powinny być wykonywane zakresie zakłóceń radiowych. przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy i zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Página 40
na została jego własność na strony trzecie, należy Dostępne części okapu mogą być nagrzane, gdy są upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z stosowane w połączeniu z urządzeniami do gotowa- nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z funk- nia.
Página 41
innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i posiadającego odle- ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH głość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite odłączenie w warunkach nadnapięcia kategorii III. Tego typu urządzenia odłączające powinny zostać przewidziane w sieci zasi- lania, zgodnie z zasadami instalacji. Przewód uziemiający żółto-zielony nie może być przedzielony wyłącznikiem. Producent uchyla się...
Página 42
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH Upewnić się, że osłona jest CAŁKOWICIE SUCHA (zaleca się je umieszczenie w piekarniku rozgrzanym do 50°C na 10 minut) przed nałożeniem jej na przewód. Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elemen- tów elektrycznych lub części związanych z silnikiem, które znaj- OŚWIETLENIE dują...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwalifi- voorzien, in overeenstemming met de veilig- ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens heidsnormen van het land van gebruik. Bovendien de aanwijzingen in deze handleiding en in nale- moet deze installatie conform zijn met de Europese ving van de geldende normen.
Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij Bereid geen geflambeerde gerechten onder de kap. het toestel wordt bewaard, zodat die later geraad- Gebruik de kap nooit zonder de metalen vetfilters. In pleegd kan worden. dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand an- zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- ders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat...
Página 45
TOUCH BEDIENINGSPANEEL • de voedingsstekker en -kabel niet in contact komen met temperaturen die hoger liggen dan 70 °C; • de voedingsinstallatie is uitgerust met een efficiënte, correcte aarde-aanslui- ting, in overeenstemming met de geldende normen; • het gebruikte stopcontact gemakkelijk bereikbaar is als de afzuigkap is geïn- stalleerd.
Página 46
REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN VERLICHTING Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in De kap is van verlichting voorzien via high efficiency led-spots, die weinig ver- de kap met vloeistoffen of oplosmiddelen te reinigen. bruiken en in normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. Raadpleeg de vorige paragraaf voor de interne metalen delen.
Página 47
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA SEGURANÇA ELÉTRICA E ADVERTÊNCIAS O sistema elétrico ao qual será conectado o exaustor deve estar em conformidade com O trabalho de instalação deve ser efetuado as normas em vigor e munido de ligação à por instaladores competentes e qualifica- terra segundo as normas de segurança do país de dos segundo as indicações do presente uso;...
Página 48
ções seja conservado com o equipamento para Nunca utilizar o exaustor sem os filtros metálicos consultas futuras. antigordura pois, neste caso, a gordura e a sujidade depositam-se no aparelho, comprometendo o seu Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido funcionamento.
Página 49
Em caso de: BOTOEIRA TÁTIL • aparelhos com cabo sem ficha: a ficha a utilizar deve ser de tipo ''normali- zado'' . Os fios devem ser ligados do seguinte modo: amarelo-verde para a ligação à terra, azul para o neutro e o fio castanho para a fase. A ficha deve ser ligada a uma adequada tomada de segurança.
Página 50
LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES INTERNAS ILUMINAÇÃO É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao A coifa é provida de iluminação com LED de alta eficiência, baixo consumo e motor do exaustor, com líquidos ou solventes. duração muito elevada em condições de utilização normal. Para as partes metálicas internas ver o parágrafo anterior.
SIKKERHEDSANVISNINGER overholde de europæiske regler vedrørende radios- tøjdæmpning. OG ADVARSLER Installationsarbejdet skal udføres af kom- Kontroller, inden installation af emhætten, at net- petente og kvalificerede installatører, iføl- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- ge beskrivelserne i dette hæfte og under tet inde i emhætten.
Página 52
Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nød- ledning, kan der forekomme risiko for brand. vendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbe- Slå hovedafbryderen fra, når apparatet ikke skal an- middel fra den beskyttende emballage og fedtpletter vendes over et længere tidsrum.
Página 53
RØGAFTRÆK KONTROLPANEL TOUCH EMHÆTTE MED INTERN RECIRKULATION (FILTRERENDE) I denne version passerer luften igennem zeolit-kulfiltrene og e ioniseringssystemet E.ION, hvor den renses og de- refter recirkuleres i o mgivelserne. Kontroller, at zeolit-kul- filtrene er monteret på kappen; hvis det ikke er tilfældet, Motor ON/OFF skal de monteres som anvist i monteringsvejledningen.
Página 54
BELYSNING FEDTFILTRE AF METAL Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og det anbefales at vaske metalfiltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved meget lang holdbarhed under normale driftsforhold. at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel Henvend Dem til et servicecenter, såfremt en udskiftning bliver nødvendig.
Página 55
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med...
Página 56
Vid samtidig användning av andra appara- orsaka permanenta skador på kåpans yta. För att göra detta, rekommenderar tillverkaren användning av de ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.) som använder gas eller andra bränslen, se medföljande servietterna, som även finns tillgängliga för inköp. till att rummet där röken ska sugas ut är väl ventilerat, i enlighet med gällande lagar.
Página 57
UNDERHÅLL MONTERINGSANVISNINGAR avsnitt reserverat för kvalificerad personal Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, Kåpan kan installeras i olika konfigurationer. koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga De allmänna monteringsfaserna gäller för alla installationer. Följ av huvudströmbrytaren. däremot, där det specificeras, de faser som motsvarar önskad in- Du bör inte använda rengöringsmedel som innehåller slipmedel, syror el- stallation.
Página 58
KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN FILTER I KOL/ZEOLIT Innan man utför underhåll på filtren i kol/zeolit (FCZ) ska man avläg- sna det nedre dammskyddsfiltret (F) och suga ut allt damm med en Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- dammsugare.
Página 59
TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on voimassa olevia määräyksiä.
Página 60
Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopul- lisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait- teita (lämmityslaitteet, takat, uunit jne.), toimenpidettä varten valmistaja suosittelee käytettä- väksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat huolehdi tarvittavasta tuuletuksesta tilas- sa, jossa imu tapahtuu, voimassa olevien määrä- myös ostettavissa myöhemmin.
Página 61
SAVUN POISTO KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ LIESITUULETIN SISÄILMAN KIERROLLA (SUODATTAVA) Tässä mallissa ilma virtaa hiili-zeoliitistä valmistettujen suodattimien ja E.ION ionisaattorijärjestelmän kautta sen puhdistamiseksi ja uudelleenkierrättämiseksi ympä ri- stössä. Tarkista, että hiili-zeoliitistä valmistetut suodattimet Moottori ON/OFF on asennettu liesituulettimeen. Jos niitä ei ole asennettu, Käynnistyksessä...
Página 62
SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN VALAISTUS Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja saa puhdistaa nesteillä tai liuottimilla. kestävillä led-valaisimilla. Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta varten. Mikäli osa joudutaan vaihtamaan, käänny huoltokeskuksen puoleen. METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET Suosittelemme pesemään metallisuodattimet usein (vähintään kerran kuu- kaudessa) jättämällä...
SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- petente og kvalifiserte installatører, som Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- indikert i denne bruksanvisningen og i gen må...
Ved bruk samtidig med andre anlegg de forårsake uopprettelig forringelse av overflaten på ventilatorhetten. Til dette formålet, anbefaler produ- (dampkjele, ovn, kamin, osv.) forsynt med gass eller annet brensel, sørge for en til- senten å bruke de utleverte våtserviettene, som også kan kjøpes separat strekkelig ventilasjon av lokalet der oppsu- gingen av røyk foregår, i henhold til gjeldende...
Página 65
RØYKUTSLIPP TOUCH BETJENINGSPANEL VENTILATORHETTE MED INTERN SIRKULASJON (FILTERVERSJON) I denne versjonen passerer luften gjennom karbon-zeo- litt-filtrene og det ioniserende systemet E.ION for å renses og så resirkuleres i miljøet. Kontroller at filtrene i karbon og zeolitt er montert på ventilatorhetten, hvis ikke, påfør Motor ON/OFF dem som angitt i monteringsinstruksjonene.
Página 66
FETTFILTRE I METALL BELYSNING Det anbefales å vaske metallfiltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg Ventilatorhetten utstyrt med høy effektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. og meget lang varighet under normale bruksforhold.