Descargar Imprimir esta página
FALMEC gruppo incasso Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para gruppo incasso Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

ИНСТРУКЦИЯ
Falmec Design Gruppo Incasso Evo 50 Inox

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FALMEC gruppo incasso Serie

  • Página 1 ИНСТРУКЦИЯ Falmec Design Gruppo Incasso Evo 50 Inox...
  • Página 2 gruppo incasso gruppo incasso A+ gruppo incasso Murano LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 3 GRUPPO INCASSO 100 Gruppo incasso 100: 15 kg Gruppo incasso 70: 12 kg GRUPPO INCASSO 70 Gruppo incasso 50: 10 kg GRUPPO INCASSO 50 Gruppo incasso Murano 70: 13 kg GRUPPO INCASSO 70 Murano Gruppo incasso Murano 50: 11 kg GRUPPO INCASSO 50 Murano 1017 / 739 / 494 780 / 502 / 257...
  • Página 4 GRUPPO INCASSO A+ 70 Gruppo incasso A+ 70: 13 kg Gruppo incasso A+ 50: 11 kg GRUPPO INCASSO A+ 50 739 / 494 502 / 257 396 / 273 776 / 531 751 / 506 IT - MISURE FORO PER INCASSO UK - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT...
  • Página 5 GRUPPO INCASSO 70 Gruppo incasso 70: 12 kg Gruppo incasso 50: 10 kg GRUPPO INCASSO 50 739 / 494 502 / 257 776 / 531 751 / 506 IT - MISURE FORO PER INCASSO UK - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO...
  • Página 7 IT - Misure installazione (1), foratura pensile (2), inserimento cappa (3), issaggio al pensile (4) UK - Installation measurements (1), wall unit hole (2), hood installation (3), itting to the wall unit (4) DE - Installationsabmessungen (1), Bohrung Hängekasten (2), Einfügen der Abzugshaube (3), Befestigung am Hängekasten (4) FR - Mesures pour installation (1), perçage meuble (2), mise en place de la hotte (3), ixation au meuble (4)
  • Página 8 Only for IT - Installazione valvola di non ritorno (5), tubo di aspirazione (6) e collegamento elettrico (7) UK - Installation of check valve (5), suction pipe (6) and electrical connection (7) DE - Installation des Rückschlagventils (5), des Absaug- rohrs (6) und der elektrischen Verbindung (7) FR - Installation clapet de non retour (5), tuyau d'aspiration (6) et branchement électrique (7)
  • Página 9 IT - Montaggio iltro carbone attivo di serie: rimuovere pannello (8), rimuovere iltri metallici (9), montare iltri carbone attivo (10). EN - Assembling standard active carbon ilter: remove panel (8), remove metal ilters (9), assemble active carbon ilters (10). DE - Montage des standardmäßigen Aktivkohleilters: Platte entfernen (8), Metallilter entfernen (9), Aktivkohleilter montieren (10).
  • Página 10 IT - Procedura di disinstallazione: rimuovere pannello (11), rimuovere iltri metallici (12), svitare viti di tenuta(13), sbloccare gruppo incasso (14). EN - How to uninstall: remove panel (11), remove metal ilters (12), unscrew ixing screws (13), release built-in unit (14). DE - Demontage-Methode: Platte entfernen (11), Metall- ilter entfernen (12), Dichtungsschrauben lösen (13), Einbaugruppe freigeben(14).
  • Página 11 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Página 13 COLLEGAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Página 14 PULSANTIERA TOUCH (GRUPPO INCASSO MURANO) PROCEDURA DI ATTIVAZIONE (per GRUPPO INCASSO e A+) Prima di utilizzare il radiocomando, eseguire la seguente procedura sulla pulsantiera della cappa: • Premere contemporaneamente i tasti LUCE ( ) e TIMER ( ) ino a che tutti i led inizia- no a lampeggiare.
  • Página 15 Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si - ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. dai Comuni o dalle Società di igiene urbana (in molte località viene anche efettuato il In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno servizio di ritiro a domicilio delle apparecchiature RAEE ingombranti);...
  • Página 16 Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Página 17 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Página 19 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Página 20 TOUCH PUSHBUTTON PANEL (GRUPPO INCASSO MURANO) ACTIVATION PROCEDURE (for GRUPPO INCASSO and A+) Before using the radio control, follow the procedure below on the hood pushbutton panel: • Press LIGHT ( ) and TIMER ( ) simultaneously until all LEDs start lashing. •...
  • Página 21 MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment'' , accordingly it equipment by removing the plug or switching of the main switch.
  • Página 22 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be-...
  • Página 23 BETRIEB ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin befördert.
  • Página 25 TOUCH-DRUCKKNOPFTAFEL (GRUPPO INCASSO MURANO) AKTIVIERUNGSVERFAHREN (für EINBAUGRUPPE und A+) Vor Verwendung der Fernbedienung, folgendes Verfahren auf der Druckknopftafel der Abzugshaube ausführen: • Gleichzeitig die Tasten LICHT ( ) und TIMER ( ) drücken, bis alle LED-Lampen zu blinken be- ginnen. •...
  • Página 26 WARTUNG ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER as Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Netzste- dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
  • Página 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Página 28 FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Página 29 TABLEAU TACTILE DES COMMANDES (GRUPPO INCASSO MURANO) PROCÉDURE D'ACTIVATION (pour GROUPE À ENCASTREMENT et A+) Avant d'utiliser la radiocommande, efectuer la procédure suivante sur le tableau des com- mandes de la hotte : • Appuyer en même temps sur les touches LUMIÈRE ( ) et TIMER ( ) jusqu'à...
  • Página 31 ENTRETIEN ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession in- Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- dique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipe- ver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général.
  • Página 32 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Página 33 FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Página 34 PANEL DE MANDOS TÁCTIL (GRUPPO INCASSO MURANO) PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN (para el GRUPO PARA EMPOTRAR y A+) Antes de utilizar el radiomando, realice el siguiente procedimiento interviniendo en el pa- nel de mandos de la campana: • Presione simultáneamente los botones LUZ ( ) y TIMER ( ) hasta que todos los led empiecen a parpadear.
  • Página 35 MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA úTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electróni- necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general.
  • Página 37 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Página 38 фУНКцИОНИРОВАНИЕ ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ ПОДКЛючЕНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛючАТЬ ВЫТЯЖКУ? Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. сети...
  • Página 39 СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (GRUPPO INCASSO MURANO) ПРОцЕДУРА АКТИВАцИИ (для ВСТРАИВАЕМОЙ ВЫТЯЖКИ и A+) Прежде чем использовать пульт дистанционного управления, выполнить нижеописан- ные операции на панели управления вытяжкой: • Одновременно нажать клавиши ОСВЕЩЕНИЕ ( ) и ТАЙМЕР ( ) до тех пор, пока все свето- диоды...
  • Página 40 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УТИЛИЗАцИЯ ПО ЗАВЕРшЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ П риведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки электрического...
  • Página 41 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Página 43 FUNKCJONOWANIE PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransporto- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od wać dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. sieci elektrycznej.
  • Página 44 ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH (GRUPPO INCASSO MURANO) PROCEDURA AKTYWACJI (w przypadku ZESPOŁU DO ZABUDOWY i A+) Przed użyciem systemu zdalnego sterowania, wykonać następującą procedurę w zestawie przyci- sków okapu: • Nacisnąć jednocześnie przyciski OŚWIETLENIE ( ) i TIMER ( ) , aż wszystkie kontrolki LED za- czną...
  • Página 45 KONSERWACJA UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny” i nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. dlatego nie należy go wyrzucać...
  • Página 46 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld EN WAARSCHUWINGEN van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen. Na het installeren van de RVS afzuigkap dient deze te worden gereinigd om lijmsporen van de be- scherming en eventuele vlekken van vet en olie weg te nemen, die het oppervlak van de afzuigkap De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden uitge-...
  • Página 47 WERKING ELEKTRISCHE AANSLUITING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwaliiceerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom om de Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen gaat uitvoe- dampen naar het aanzuigoppervlak te leiden.
  • Página 49 TOUCH BEDIENINGSPANEEL (GRUPPO INCASSO MURANO) ACTIVERINGSPROCEDURE (voor INBOUWGROEP en A+) Alvorens de radiobesturing te gebruiken, moet de volgende procedure uitgevoerd worden op het knoppenpaneel van de kap: • Druk gelijktijdig op de toetsen LICHT ( ) en TIMER ( ) tot alle leds beginnen te knip- peren.
  • Página 50 ONDERHOUD WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR et symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aangebracht, Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de af- geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof afkomstig van Elektri- zuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de sche en Elektronische Apparatuur”...
  • Página 51 INSTRUçÕES DE SEGURANçA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Página 52 FUNCIONAMENTO LIGAçÃO ELÉTRICA (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Página 53 BOTOEIRA TÁTIL (GRUPPO INCASSO MURANO) PROCEDIMENTO DE ATIVAçÃO (para GRUPO DE EMBUTIR e A+) Antes de utilizar o rádio-controlo, efetuar o seguinte procedimento na botoeira da coifa: • Pressionar contemporaneamente as teclas LUZ ( ) e TEMPORIZADOR ( ) até que to- dos os indicadores luminosos iniciem a piscar.
  • Página 55 MANUTENçÃO ELIMINAçÃO NO FINAL DE VIDA úTIL DO APARELHO símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produto Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, é um RAEE, ou seja, um “Detrito derivante das Aparelhagens Elétricas e Eletróni- desconectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor ge- cas”, portanto, não deve ser eliminado juntamente ao lixo indiferenciado ral.
  • Página 56 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Página 57 FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNING (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- damp i retning af udsugningsladen. greb på...
  • Página 58 KONTROLPANEL TOUCH (GRUPPO INCASSO MURANO) PROCEDURE FOR AKTIVERING (for ENHED TIL INDBYGNING og A+) Før jernbetjeningen anvendes skal følgende procedure på emhættens kontrolpanel ud- føres: • Tryk samtidig på tasterne LYS ( ) og TIMER ( ) indtil alle ledlysene begynder at blinke. •...
  • Página 59 VEDLIGEHOLDELSE BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Symbolet med den overstregede afaldsspand, der er gengivet på deres apparat, Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, “Waste Electrical and før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. Electronic Equipment"...
  • Página 61 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Página 62 DRIFT ELEKTRISK ANSLUTNING (avsnitt reserverat för kvaliicerad personal) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Página 63 TOUCH-KONTROLLPANEL (GRUPPO INCASSO MURANO) AKTIVERINGSPROCEDUR (för INBYGGD ENHET och A+) Innan du använder järrkontrollen ska du utföra följande procedur på kåpans kontrollpa- nel: • Tryck på knapparna LJUS ( ) och TIMER ( ) samtidigt tills båda lysdioder börjar att blinka.
  • Página 64 UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrustning anger Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kommer från elektriska och apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta- elektroniska utrustningar"...
  • Página 65 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Página 67 TOIMINTA SÄHKÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Página 68 KOSKETUSNÄPPÄIMISTÖ (GRUPPO INCASSO MURANO) AKTIVOINTITOIMENPITEET UPOTETTAVALLE YKSIKÖLLE ja A+:lle) Ennen kauko-ohjaimen käyttöä tee seuraavat toimet liesituulettimen näppäimistöltä: • Paina samanaikaisesti VALO-näppäintä ( ) ja AJASTIN-näppäintä ( ) kunnes kaikki led-valot alkavat vilkkua. • Vapauta painikkeet ja paina vielä VALO-näppäintä ( ) kunnes kaikki led-valot palavat.
  • Página 69 HUOLTO HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tarkoittaa, että Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä ei virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois pääl- saa hävittää...
  • Página 70 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- oljer.
  • Página 71 FUNKSJON ELEKTRISK FORBINDELSE (avsnitt forbeholdt kvaliisert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets damp mot utsugingslaten. strømforsyning.
  • Página 73 TOUCH BETJENINGSPANEL (GRUPPO INCASSO MURANO) AKTIVERINGSPROSEDYRE (for GRUPPO INCASSO og A+) Før jernkontrollen brukes, foreta følgende prosedyre på betjeningspanelet til ventila- torhetten: • Trykk samtidig på tastene LYS ( ) og TIMER ( ) helt til alle led-lampene begynner å blinke.
  • Página 74 VEDLIKEHOLD KASSERING VED ENDT LEVETID Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besittelse angir Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og elektroniske produkter” eller ved å...
  • Página 75 NOTE - NOTES...
  • Página 76 NOTE - NOTES...
  • Página 77 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
  • Página 78 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...