Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie
instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции/ Т пн с а н с аулар / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions
Mini sierra circular multiuso de 18 v (137 páginas)
Resumen de contenidos para Dexter power J1G-ZP28-255A-EU
Página 1
și întreținere Maintenance Manual J1G-ZP28-255A-EU Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции/ Т пн с а н с аулар / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions...
Página 10
FR: Hivernage / ES: Durante el invierno / PT: Preparação para o inverno / IT: Rimessaggio / EL: Αποθήκευση το χειμώνα / PL: Przechowywanie / RU: Зимний период / KZ: ыс ы са тау / UA: Зимовий період / RO: Păstrare pe perioada iernii / EN: Winter storage...
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire la notice d’utilisation. Conformément aux normes de sécurité élémentaires appliquées par les directives européennes. Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de fiche avec mise à la terre. Indique un risque de blessures corporelles, de mort ou de détérioration de l’outil si les consignes de cette notice d’utilisation ne sont pas respectées.
1. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèle de scie à onglet: J1G-ZP28-255A-EU Alimentation électrique ....220-240 V~, 50 Hz Puissance du moteur ....2000 W Régime à...
Página 13
Réduction des vibrations et du bruit Pour réduire l’impact du bruit et de l’émission de vibrations, limitez la durée d’utilisation, utilisez l’outil dans des modes de vibrations basses et de faible niveau sonore et portez un équipement de protection corporelle. Prenez les points suivants en considération pour minimiser les risques d’exposition aux vibrations et au bruit : 1.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT! Lisez toutes les mises en garde, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas respecter toutes les consignes de sécurité et instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour consultation ultérieure.
Página 15
une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit les risques de décharge électrique. 3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant(e), soyez attentif(ve) à ce que vous faites, et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation de l’outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments.
Página 16
c) Débranchez la fiche de l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant tout réglage ou changement d'accessoire, et avant de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et n’autorisez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou cette notice d’utilisation l'utiliser.
3. RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À ONGLET a) Les scies à onglet sont conçues pour la découpe du bois ou de produits ligneux. Elles ne doivent pas être utilisées avec des meules abrasives à tronçonner pour la découpe de matériaux à base de fer comme des tiges, des barres, des vis, etc. poussière abrasive entraînerait le blocage des pièces mobiles comme le capot de protection inférieur.
Página 18
Les petits déchets de bois, etc. ; seule la pièce à usiner peut se trouver sur la table. déchets, les pièces de bois détachées ou d'autres objets qui entreraient en contact avec la lame en rotation risquent d'être projetés à grande vitesse. i) Découpez une seule pièce à...
Página 19
r) Une fois la découpe terminée, lâchez l'interrupteur, maintenez la tête de scie vers le bas et attendez l'arrêt de la lame avant de retirer la pièce découpée. Il est dangereux d'approcher la main de la lame encore en rotation. s) Tenez fermement la poignée lorsque vous réalisez une coupe partielle ou que vous relâchez l'interrupteur avant que la tête de sciage soit complètement abaissée.
4. RÈGLES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES SCIES À ONGLET Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit en lisant ce mode d'emploi. Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Vous éviterez ainsi tout risque et danger. 1. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil afin d'être à même d'identifier les risques suffisamment tôt et de pouvoir y faire face.
Página 21
AVERTISSEMENT ! Pour votre propre sécurité, lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser la scie à onglet. Portez une protection oculaire Maintenez les mains éloignées du passage de la lame de scie. N'utilisez pas la scie sans les capots de protection en place. N’effectuez aucune opération à main levée.
5. CARACTÉRISTIQUES DE LA SCIE 1. Bras de sciage 2. Bouton de déblocage 3. Poignée de sciage 4. Capot de protection fixe supérieur 5. Serre-joint en forme de G 6. Capot de protection rotatif 7. Bras d’ouverture du capot 8. Cache de vis de lame 9.
6. DOMAINE D’UTILISATION Cette scie à onglet est conçue pour couper du bois et des matériaux similaires, elle convient pour effectuer des coupes droites et courbes à des angles d’onglet allant jusqu’à 45°. La scie n’est pas conçue pour couper du bois de chauffage. N’utilisez pas des machines, outils ou accessoires à...
8. CONSIGNES D’UTILISATION Important: Vérifiez que la tension du secteur est la même que la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Débranchez le produit de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou réparation. AVERTISSEMENT ! Afin d’éviter un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, assemblez TOUJOURS toutes les pièces sur votre scie AVANT de la brancher dans une prise électrique.
VERROU D’ANGLE VERTICAL Le verrou d’angle vertical (10) permet de régler l’angle vertical de la lame. La scie peut être réglée sur des angles verticaux de 0° à 45° à gauche. Pour ajuster l'angle vertical, desserrez le verrou d’angle vertical et inclinez le bras de sciage à l’angle vertical désiré. BOUTON DE BLOCAGE DE LA BROCHE Le bouton de blocage de la broche (20) permet de bloquer la rotation de la lame de la scie.
13. Desserrez les vis cruciformes de fixation du pointeur de la graduation d’angle vertical (11) et réglez la position du pointeur pour qu’il indique précisément le zéro de la graduation. Resserrez les vis. 14. Resserrez le verrou d’angle vertical (10) et l’écrou de blocage de la vis de réglage de l’angle vertical 0°...
13. Replacez la bride externe. 14. Appuyez sur le bouton de blocage de la broche (20) et remettez en place la rondelle plate et la vis de lame. 15. Resserrez solidement la vis de lame avec la clé 6 pans de 6 mm (tournez-la dans le sens antihoraire pour la resserrer).
Página 29
Ne retirez pas la pièce sciée du côté droit de la lame avec votre main gauche. Une coupe oblique s’effectue en sciant en travers du grain de la pièce à scier avec la lame inclinée par rapport à la butée et la table d’onglet. La table d’onglet est réglée sur la position 0°...
6. Placez la pièce à scier à plat sur la table en plaquant fermement l’un de ses bords contre la butée (12). Si la planche à scier n’est pas plane, placez son côté convexe contre la butée. Si son côté concave est placé contre la butée, la pièce risque de casser et de coincer la lame. 7.
9. ENTRETIEN ET RÉPARATION AVERTISSEMENT! Débranchez la fiche de la prise électrique avant d’effectuer un réglage, une réparation ou une opération d'entretien. 1. Une fois tous les réglages et toutes les opérations d’installation et de maintenance effectués, vérifiez que toutes les clés de réglage et de serrage ont été retirées et que toutes les vis, tous les boulons, tous les écrous et toutes les autres fixations sont solidement serrés.
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Déclare que le produit: Scie à onglet Modèle: J1G-ZP28-255A-EU Satisfait aux exigences des directives du Conseil suivantes: Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE Directive Machine 2006/42/CE Directive CE RoHS (LdSD) 2011/65/CE Et est conforme aux normes suivantes:...
Página 36
Quantité Matériau&spécification 37 Vis demi-filetées M6X25 38 Plaque de cordon d’alimentation Φ4 39 Vis M4X12 40 Sac à poussière 41 Carter de lame supérieur ADC12 42 Ressort de goupille de blocage de la 65Mn 43 Circlip Φ6 44 Tige de blocage de la broche S45C 45 Étiquette de la marque 46 Sortie de poussières...
Página 37
Quantité Matériau&spécification 73 Vis M8X40 74 Clé six pans 6X45L 75 Bras ADC12 76 Ressort 65Mn 77 Molette PA6-GF30 78 Capot de roulement PA6-GF30 79 Vis M4X12 80 Boulon à tête hexagonale M10X100 81 Verrou d’angle vertical PA6-GF30 82 Rondelle Φ22XΦ10.3X3 83 Échelle de biseau 84 Roulement linéaire...
Página 38
Quantité Matériau&spécification 113 Écrou 114 Indicateur de biseau 115 Vis hexagonale M8X30 116 Rondelle Φ8 117 Platine ADC12 118 Indicateur d’onglet 119 Tige de blocage d’angle d'onglet S15C 120 Poignée d’onglet PA6-GF30 121 φ4 122 Capuchon de poignée PA6-GF30 123 Barre d’extension Q235 124 Pied de support de table avant PA6-GF30...
Página 39
SÍMBOLOS El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas de seguridad pertinentes de las directivas europeas. Aparato de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con conexión a tierra. Riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, o de dañar la herramienta, si se incumplen las instrucciones de este manual.
1. DATOS TÉCNICOS Modelo de sierra ingletadora: J1G-ZP28-255A-EU Alimentación eléctrica ....220-240 V~, 50 Hz Potencia del motor ....2000 W Velocidad en vacío .
- Sugerencias para evitar los riesgos asociados a las vibraciones: Reducción de vibraciones y ruido Para reducir el impacto de la emisión de vibraciones y ruido, limite el tiempo de utilización, use modos de funcionamiento con bajas vibraciones y bajo nivel de ruido, y lleve equipo de protección personal.
2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación puede dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas.
Página 43
reducirá el riesgo de electrocución. f) De no poderse evitar la utilización de una herramienta eléctrica en un entorno húmedo, asegúrese de que está conectada a una instalación eléctrica equipada con un interruptor diferencial (ID). El uso de un interruptor diferencial (ID) reduce el riesgo de descarga eléctrica.
funcionamiento para la que ha sido diseñada le ayudará a efectuar el trabajo de manera más fácil y segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si su interruptor de encendido/apagado no funciona correctamente. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse desde el interruptor es peligrosa y debe ser reparada antes de volver a utilizarse.
3. NORMAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS INGLETADORAS a) Las sierras ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos similares a la madera, no se pueden usar con discos de corte abrasivos para cortar material ferroso, como barras, varillas, pernos, etc. El polvo abrasivo hace que se atasquen las piezas móviles, como el protector inferior.
Página 46
i) Corte solamente una pieza cada vez. Apilar varias piezas de trabajo impide que se puedan fijar adecuadamente con la mordaza o sujetarse, y pueden trabarse en el disco o desplazarse durante el corte. j) Asegúrese de que la sierra ingletadora esté montada o colocada sobre una superficie nivelada y firme antes de usarla.
4. NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA ESTA SIERRA INGLETADORA Conozca el uso de este producto por sí mismo leyendo el manual de instrucciones. Memorice las medidas de seguridad y sígalas al pie de la letra. Esto ayudará a prevenir riesgos y peligros. 1.
Página 48
¡ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la sierra ingletadora. Utilice protección ocular. Mantenga las manos fuera de la ruta de la hoja de la sierra. No utilice la sierra sin los protectores instalados. No realice ninguna operación a pulso. No coloque ninguna parte del cuerpo alrededor de la hoja de la sierra.
5. CARACTERÍSTICAS DE LA SIERRA 1. Brazo de la sierra 2. Mando de liberación 3. Mango de accionamiento 4. Cubierta protectora fija superior de la hoja 5. Mordaza en "G" 6. Protección de hoja giratoria 7. Brazo de retracción de la cubierta protectora 8.
6. USO PREVISTO Esta sierra ingletadora está concebida para cortar madera y materiales similares; es ideal para cortes rectos y curvados con ángulos de ingletado de hasta 45°. La sierra no está diseñada para cortar leña. No utilice máquinas, herramientas u otros accesorios para trabajos distintos a aquellos para los que están diseñados (ver las instrucciones del fabricante).
8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Importante: Asegúrese de que la alimentación tenga la misma tensión que el voltaje proporcionado en la placa de características. Desconecte el enchufe antes de efectuar cualquier ajuste o reparación. ¡ADVERTENCIA! Para evitar la puesta en marcha accidental, que podría provocar graves lesiones personales, monte SIEMPRE todas las piezas de la sierra ANTES de conectarla al suministro eléctrico.
Página 53
BLOQUEO DE BISELADO El bloqueo de biselado (10) se utiliza para colocar la hoja en el ángulo de biselado deseado. El bisel de la sierra ingletadora corta de 0° a 45° a la izquierda. Para ajustar el ángulo de biselado, afloje el bloqueo de biselado y ajuste el brazo de la sierra en el ángulo de biselado deseado.
13. Afloje el tornillo con cabeza Phillips que sujeta el puntero de la escala de biselado (11) y ajuste la posición del puntero de modo que indique de forma precisa cero en la escala. Vuelva a apretar el tornillo. 14. Vuelva a apretar el bloqueo de biselado (10) y la tuerca de bloqueo que sujeta el tornillo de ajuste de biselado de 0°...
13. Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja. 14. Pulse el botón de bloqueo del husillo (20) y vuelva a colocar la arandela plana y el tornillo de la hoja. 15. Utilice la llave hexagonal de 6 mm para apretar el tornillo de la hoja de modo seguro (apriete en el sentido contrario de las agujas del reloj).
No quite la pieza cortada a la derecha de la hoja usando la mano izquierda. Un corte biselado se efectúa cortando transversalmente el grano de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo respecto a la guía y a la mesa de ingletado. La mesa de ingletado deberá colocarse en la posición de cero grados, y la hoja en un ángulo situado entre 0°...
cóncavo contra la guía, el tablero podría romperse y atascar la hoja. 7. Cuando corte piezas largas de madera, sujete el extremo opuesto de la madera con las barras de soporte laterales, un soporte de rodillos o una superficie de trabajo que esté a nivel con la mesa de la sierra.
9. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ADVERTENCIA! Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier ajuste, reparación o tarea de mantenimiento en la herramienta. 1. Una vez efectuados todos los ajustes o tareas de mantenimiento, asegúrese de que se hayan retirado todas las llaves y que todos los tornillos, pernos y otros accesorios estén apretados de forma segura.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declaramos que el producto: Sierra ingletadora Modelo: 1G-ZP28-255A-EU Cumple con los requisitos de las siguientes Directivas del Consejo: Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE Directiva de la CE sobre RoHS 2011/65/CE Y cumple con las siguientes normas: EN 62841-1:2015+AC:15...
Núm. Nombre Cantidad Material y Especificaciones Tornillo M5X35 Arandela φ5 Tornillo autorroscante ST4,2X13 Mango superior PA6-GF30 Resorte 65Mn Conjunto del interruptor de gatillo PA6-GF30 ´6-1 Gatillo de accionamiento PA6-GF30 ´6-2 Llave del interruptor de gatillo PA6-GF30 ´6-3 Resorte 65Mn ´6-4 Clavija Interruptor Tornillo M5X10...
Núm. Nombre Cantidad Material y Especificaciones 37 Tornillos de media varilla M6X25 38 Placa del cable de prensa Φ4 39 Tornillo M4X12 40 Bolsa colectora de polvo 41 Protección superior de la hoja ADC12 42 Pasador de resorte de bloqueo del 65Mn 43 Anillo de seguridad φ6...
Página 64
Núm. Nombre Cantidad Material y Especificaciones 73 Tornillo M8X40 74 Llave hexagonal 6X45L 75 Brazo ADC12 76 Resorte 65Mn 77 Perilla PA6-GF30 78 Cubierta del rodamiento PA6-GF30 79 Tornillo M4X12 80 Perno hexagonal M10X100 81 Bloqueo de biselado PA6-GF30 82 Arandela Φ22XΦ10,3X3 83 Escala de biselado PVC (policloruro de vinilo)
Página 65
Núm. Nombre Cantidad Material y Especificaciones 113 Tuerca 114 Indicador de bisel Pza. 115 Tornillo hexagonal M8X30 116 Arandela Φ8 117 Plato ADC12 118 Indicador de inglete Pza. 119 Varilla de bloqueo del ángulo de S15C 120 Mango de inglete PA6-GF30 121 φ4 122 Tapón del mango...
Página 66
SÍMBOLOS De modo a reduzir os riscos de ferimentos, leia o manual de instruções. De acordo com os padrões de segurança aplicáveis das diretivas europeias. Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à terra. Risco de lesões pessoais, morte ou danos na ferramenta no caso de não observância deste manual.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo da serra de esquadria: J1G-ZP28-255A-EU Alimentação ......220-240 V~, 50 Hz Capacidade do motor ....2000 W Velocidade sem carga .
Redução da vibração e do ruído Para reduzir o impacto do ruído e emissão de vibrações, limite o tempo de funcionamento, use modos de funcionamento com fraca vibração e pouco ruído, e use também equipamento de proteção pessoal. vibração e ao ruído: 1.
2. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AVISO! Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências. O termo "ferramenta elétrica"...
Página 70
3) Segurança pessoal a) Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e use senso comum quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica enquanto estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicação. momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em sérias lesões pessoais.
d) Guarde as ferramentas elétricas fora do alcance de crianças e não permita o seu uso por pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta ou que desconheçam estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação. e) Proceda à...
Página 72
3. NORMAS DE SEGURANÇA DA SERRA DE ESQUADRIA a) As serras de esquadria foram criadas para cortar madeira e produtos parecidos com madeira. Não podem ser usadas com discos de corte abrasivos para metais ferrosos, como barras, hastes, cavilhas, etc. O pó...
Página 73
i) Corte sempre apenas uma peça de cada vez. Várias peças empilhadas não podem ser devidamente fixadas e podem prender a lâmina ou oscilar durante o corte. j) Certifique-se de que a serra de esquadria é montada ou colocada numa superfície firme e nivelada antes da utilização.
4. NORMAS EXTRA DA SERRA DE ESQUADRIA Familiarize-se com a utilização deste produto, lendo o manual de instruções. Memorize as indicações de segurança e cumpra-as de forma rigorosa. Isto irá ajudá-lo a evitar riscos e perigos. 1. Esteja sempre alerta quando usar este produto, de modo a conseguir reconhecer e tratar dos riscos com antecedência.
Página 75
AVISO! Para sua segurança, leia o manual de instruções antes de utilizar a serra de esquadria. Utilize proteção ocular. Mantenha as mãos afastadas da lâmina da serra. Não utilize a serra sem as proteções no lugar. Não efetue qualquer operação sem usar as mãos. Nunca se estique em redor da lâmina da serra.
5. CARACTERÍSTICAS DA SERRA 1. Braço da serra 2. Manípulo de libertação 3. Pega de funcionamento 4. Proteção superior fixa da lâmina 5. Braçadeira em "G" 6. Proteção da lâmina rotativa 7. Braço de retração da proteção 8. Cobertura do parafuso da lâmina 9.
6. UTILIZAÇÃO PREVISTA Esta serra de esquadria foi criada para cortar madeira e materiais parecidos, é adequada para cortes retos e curvos com ângulos de esquadria até 45º. A serra não foi criada para cortar lenha. Não use máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (consulte as instruções do fabricante) para trabalhos para além daqueles para que foram criados.
8. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Importante: Certifique-se de que a alimentação tem a mesma voltagem que a apresentada na placa das especificações. Retire a ficha da tomada antes de efetuar ajustes, reparações ou manutenção. AVISO! Para evitar um arranque acidental que possa causar lesões pessoais sérias, monte SEMPRE todas as peças da sua serra ANTES de a ligar à...
Página 80
FIXADOR DE ESQUADRIA FALSA O fixador de esquadria falsa (10) é usado para configurar a lâmina no ângulo de esquadria falsa desejado. A esquadria falsa da serra de esquadria corta de 0º a 45º para a esquerda. Para ajustar o ângulo de esquadria falsa, desaperte o fixador de esquadria falsa e ajuste o braço da serra para o ângulo de esquadria falsa desejado.
Página 81
13. Desaperte o parafuso de cabeça cruzada que segura o ponteiro na régua de esquadria falsa (11) e ajuste a posição do ponteiro, de modo a que indique com precisão o zero na régua. Volte a apertar o parafuso. 14. Volte a apertar o fixador de esquadria falsa (10) e a porca de fixação, mantendo o parafuso de ajuste de esquadria falsa (27) em 0º.
13. Volte a colocar a anilha exterior da lâmina. 14. Prima o botão de fixação do eixo (20) e volte a colocar a anilha plana e parafuso da lâmina. 15. Use a chave sextavada de 6 mm para apertar bem o parafuso da lâmina (aperte no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio).
Página 83
Não retire uma peça cortada pelo lado direito da lâmina usando a mão esquerda. Um corte em esquadria falsa é feito cortando através do veio da peça a ser trabalhada, com a lâmina em ângulo com a barreira e com a mesa de esquadria. A mesa de esquadria é definida para a posição de zero graus e a lâmina definida para um ângulo entre 0º...
6. Coloque a peça a ser trabalhada deitada na mesa com uma extremidade bem encostada à vedação (12). Se a peça estiver torcida, coloque o lado convexo contra a barreira. Se o lado côncavo for colocado contra a barreira, a peça pode partir e bloquear a lâmina. 7.
9. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO AVISO! Retire a ficha da tomada antes de efetuar ajustes, reparações ou manutenção. 1. Quando tiver efetuado todos os ajustes, definições ou manutenção, certifique-se de que todas as chaves e chaves de aperto foram retiradas e que todos os parafusos e outros fixadores estão bem apertados.
12. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declara que o produto: Serra de esquadria Modelo: J 1G-ZP28-255A-EU Satisfaz os requisitos das seguintes Diretivas do Conselho: Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva CE RoHS 2011/65/CE E encontra-se em conformidade com as normas:...
Quantidade Nº Nome Quantidade Material e especificação Parafuso M5X35 Anilha Φ5 Parafuso de batente ST4.2X13 Pega superior PA6-GF30 Mola 65Mn Montagem do gatilho do interruptor PA6-GF30 6-1 Gatilho do interruptor PA6-GF30 6-2 Chave do gatilho do interruptor PA6-GF30 6-3 Mola 65Mn 6-4 Cavilha Interruptor...
Página 90
Nº Nome Quantidade Material e especificação 37 Parafusos de meia haste M6X25 38 Placa de pressão do fio da alimentaçã Φ4 39 Parafuso M4X12 40 Saco do pó 41 Proteção superior da lâmina ADC12 42 Mola da cavilha de fixação do eixo 65Mn 43 Anel de impulso Φ6...
Página 91
Nº Nome Quantidade Material e especificação 73 Parafuso M8X40 74 Chave sextavada 6X45L 75 Braço ADC12 76 Mola 65Mn 77 Manípulo PA6-GF30 78 Cobertura de rolamentos PA6-GF30 79 Parafuso M4X12 80 Parafuso sextavado M10X100 81 Fixador de esquadria falsa PA6-GF30 82 Anilha Φ22XΦ10,3X3 83 Régua de esquadria falsa...
Página 92
Nº Nome Quantidade Material e especificação 113 Porca 114 Indicador de esquadria falsa 115 Parafuso sextavado M8X30 116 Anilha Φ8 117 Mesa rotativa ADC12 118 Indicador de esquadria 119 Haste de fixação do ângulo de S15C 120 Pega de esquadria PA6-GF30 121 φ4 122 Tampão da pega...
Página 93
SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili. Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra. Indica il rischio di infortuni anche mortali o danni all'apparecchio in caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
1. SPECIFICHE TECNICHE Modello di troncatrice: J1G-ZP28-255A-EU Alimentazione ....220-240 V~, 50 Hz Capacità del motore ....2000 W Velocità...
Página 95
Riduzione delle vibrazioni e del rumore Per ridurre l'impatto delle emissioni di rumore e vibrazioni, limitare la durata di utilizzo, usare le modalità di funzionamento a basso rumore e bassa vibrazione e indossare attrezzatura di protezione. Prendere in considerazione i seguenti punti per minimizzare i rischi di esposizione al rumore e alle vibrazioni.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERICHE AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a questo utensile elettrico. Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento.
Página 97
a) Durante l'uso di un utensile elettrico, prestare sempre la massima attenzione e utilizzare il buon senso. Non usare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Anche un solo momento di disattenzione durante l'uso dell'utensile elettrico comporta il rischio di lesioni gravi.
Página 98
e) Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori in buono stato. Verificare che le parti mobili non siano disallineate o piegate, che i componenti non siano danneggiati e che non siano presenti altri problemi che potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento dell'utensile elettrico. Se l'utensile elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzarlo nuovamente.
Página 99
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRONCATRICI a) Le troncatrici sono progettate per tagliare legno o materiali analoghi; non possono essere usate con dischi abrasivi per il taglio di materiali ferrosi come sbarre, aste, travi,ecc. Le polveri derivanti dai tagli abrasivi possono causare l'inceppamento dei componenti mobili come la protezione inferiore.
Página 100
scagliati ad alta velocità se entrano a contatto con la lama in movimento. i) Tagliare un solo pezzo alla volta. Più pezzi sovrapposti non possono essere fissati o sostenuti adeguatamente, e possono bloccare la lama o spostarsi durante il taglio. j) Prima dell'uso, assicurarsi che la troncatrice sia fissata o posizionata su un piano di lavoro stabile e a livello.
4. ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRONCATRICI Familiarizzarsi all'uso dell'apparecchio leggendo questo manuale di istruzioni. Memorizzare le istruzioni di sicurezza e rispettarle alla lettera per ridurre rischi e pericoli. 1. Rimanere sempre vigili durante l'uso dell'utensile, per poter riconoscere e affrontare i rischi tempestivamente.
Página 102
AVVERTENZA! Per ragioni di sicurezza, leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi. Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Non usare l'apparecchio senza i dispositivi di protezione installati. Non effettuare alcun lavoro a mano libera. Non allungarsi per raggiungere il piano della troncatrice.
5. DESCRIZIONE DELLA TRONCATRICE 1. Braccio della troncatrice 2. Manopola di rilascio 3. Impugnatura 4. Protezione fissa superiore della lama 5. Morsa a G 6. Protezione della lama 7. Protezione del braccio di retrazione 8. Copertura del bullone della lama 9.
6. DESTINAZIONE D'USO Questa troncatrice è destinata al taglio di legno e materiali analoghi; può eseguire tagli dritti e tagli curvi fino a un angolo di 45°. La troncatrice non è progettata per il taglio di legna da ardere. Non usare apparecchi, utensili e accessori per applicazioni diverse da quelle per cui sono state progettati (consultare le istruzioni del fabbricante).
Página 106
8. ISTRUZIONI PER L'USO Avvertenza: Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella riportata sulla targa dell'apparecchio. Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di regolazione o manutenzione. AVVERTENZA! Per evitare l'avvio accidentale, che comporta il rischio di lesioni gravi, assemblare SEMPRE tutte le parti dell'apparecchio PRIMA di collegarlo alla rete elettrica.
Página 107
La manopola di bloccaggio della smussatura (10) serve per bloccare la lama all'angolo di smussatura desiderato. La troncatrice può effettuare tagli smussati da 0° a 45° verso sinistra. Per impostare l'angolo di smussatura, allentare le manopole di bloccaggio della smussatura e regolare il braccio della troncatrice all'angolo di smussatura desiderato. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL'ALBERINO Il pulsante di bloccaggio dell'alberino (20) impedisce la rotazione della lama nella troncatrice.
9. Il bordo della squadra e la lama devono essere paralleli 10. Se la lama non è perfettamente parallela rispetto alla squadra, regolarla come descritto di seguito. 11. Usare una chiave da 10 mm per allentare il dado di bloccaggio che fissa la vite di regolazione della smussatura a 0°...
8. Tenere sollevata la protezione girevole (6) e premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino (20). Ruotare la lama finché l'alberino non si blocca. 9. Usare la chiave esagonale da 6 mm fornita per allentare e rimuovere il bullone della lama (allentarlo in senso orario, poiché...
Página 110
7. Prima di accendere la troncatrice, effettuare una prova per verificare che non siano presenti problemi; ad esempio, assicurarsi che la morsa non interferisca con l'azione di taglio. 8. Afferrare saldamente l'impugnatura (3) e premere l'interruttore di bloccaggio (28) e l'interruttore di accensione/spegnimento (17).
Página 111
Durante il taglio del pezzo, tenere le mani lontane dall'area della lama. Non rimuovere un pezzo tagliato a destra della lama con la mano sinistra. Un taglio obliquo composto è un taglio smussato effettuato con il piano della troncatrice impostato a un angolo diverso da zero. Serve per creare cornici, stampi, strutture con lati inclinati e intelaiature per tetti.
IMPOSTARE LA PROFONDITÀ DI TAGLIO È possibile pre-impostare la profondità di taglio per effettuare tagli superficiali uniformi e ripetitivi. 1. Fare scorrere l’arresto di profondità in posizione frontale. 2. Allentare il dado di bloccaggio per liberare la vite di regolazione della profondità, ruotare la vite di regolazione finché...
9. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE AVVERTENZA! Scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione o riparazione. 1. Dopo aver effettuato qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione o riparazione, accertarsi che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse e che tutte le viti, i bulloni e altri accessori siano fissati saldamente.
12. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Dichiara che il prodotto: Troncatrice Modello: J1 G-ZP28-255A-EU È conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva RoHS 2011/65/EC Ed è...
Página 117
Nome Quantità Materiale e specifiche Vite M5X35 Rondella φ5 Vite filettata ST4,2X13 Impugnatura superiore PA6-GF30 Molla 65Mn Gruppo grilletto interruttore PA6-GF30 6-1 Grilletto interruttore PA6-GF30 6-2 Chiave grilletto interruttore PA6-GF30 6-3 Molla 65Mn 6-4 Perno Interruttore Vite M5X10 Piastra pressione cavo 10 Terminale 11 Piastra arresto destra Q235...
Página 118
Nome Quantità Materiale e specifiche 37 Viti filettate per metà M6X25 38 Piastra pressione cavo di φ4 39 Vite M4X12 40 Sacchetto della polvere 41 Protezione lama superiore ADC12 42 Molla perno di bloccaggio alberino 65Mn 43 Anello elastico Φ6 44 Perno di bloccaggio alberino S45C 45 Etichetta marchio...
Página 119
Nome Quantità Materiale e specifiche 73 Vite M8X40 74 Chiave esagonale 6X45L 75 Braccio ADC12 76 Molla 65Mn 77 Manopola PA6-GF30 78 Copertura cuscinetto PA6-GF30 79 Vite M4X12 80 Bullone esagonale M10X100 81 Freno smussatura PA6-GF30 82 Rondella Φ22XΦ10,3X3 83 Scala smussatura 84 Cuscinetto lineare Φ40XΦ25X35 85 Anello in gomma...
Página 120
Nome Quantità Materiale e specifiche 113 Dado 114 Indicatore smussatura 115 Vite esagonale M8X30 116 Rondella φ8 117 Piano girevole ADC12 118 Indicatore angolazione 119 Asta bloccaggio angolazione S15C 120 Impugnatura angolazione PA6-GF30 121 φ4 122 Cappuccio impugnatura PA6-GF30 123 Barra di estensione Q235 124 Piedino supporto tavolo anteriore PA6-GF30...
Página 121
ΣΥΜΒΟΛΑ Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Μηχάνημα Κατηγορίας II – Διπλή μόνωση – Δεν χρειάζεται γειωμένο φις. Επισημαίνει κίνδυνο τραυματισμού, απώλειας ζωής ή βλάβης στο εργαλείο, σε...
Página 123
Μείωση των κραδασμών και του θορύβου Για να μειώσετε την επίδραση εκπομπών θορύβου και δονήσεων, περιορίστε το χρόνο λειτουργίας, χρησιμοποιείτε καταστάσεις λειτουργίας χαμηλών δονήσεων και θορύβου και φοράτε επίσης μέσα ατομικής προστασίας. Λαμβάνετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία ώστε να ελαχιστοποιείτε τους κινδύνους από έκθεση δονήσεων...
Página 124
2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε...
Página 125
a) Αν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι ακριβώς κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή...
Página 126
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν μπορεί να το θέσει σε λειτουργία και να διακόψει τη λειτουργία του. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, εφόσον αφαιρείται, από...
Página 127
3. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΑ a) Τα φαλτσοπρίονα προορίζονται για την κοπή ξύλου και παρόμοιων υλικών, δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τροχούς κοπής για κοπή σιδερένιων υλικών όπως κάγκελα, ράβδους κ.λπ. Η λειαντική σκόνη προκαλεί μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, όπως του κάτω προστατευτικού. Οι σπίθες από την κοπή θα κάψουν το κάτω...
Página 128
h) Όταν χρησιμοποιείτε το φαλτσοπρίονο, στον πάγκο κοπής δεν πρέπει να υπάρχουν άλλα αντικείμενα, όπως εργαλεία, πριονίδια κ.λπ., εκτός από το τεμάχιο επεξεργασίας. Μικρά θραύσματα ξύλου ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο μπορεί να εκτοξευθούν με υψηλή ταχύτητα.
Página 129
p) Αφήστε τον πριονόδισκο να αναπτύξει την πλήρη ταχύτητά του, πριν να τον φέρετε σε επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας. Αυτό θα μειώσει τον κίνδυνο εκτόξευσης κοπής, με αποτέλεσμα ο πριονόδισκος να σφηνώνει και να τραβάει το τεμάχιο μαζί με του τεμαχίου επεξεργασίας. q) Αν...
Página 130
4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ Εξοικειωθείτε με τη χρήση αυτού του προϊόντος με τη βοήθεια αυτού του εγχειριδίου οδηγιών. Απομνημονεύστε τις οδηγίες ασφάλειας και τηρείτε τις επακριβώς. Έτσι θα εμποδίζετε κινδύνους. 1. Να είστε πάντα σε εγρήγορση κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, έτσι ώστε να μπορείτε να αναγνωρίσετε...
Página 131
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη δική σας ασφάλεια διαβάζετε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση του φαλτσοπρίονου. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Διατηρείτε τα χέρια εκτός της διαδρομής του φαλτσοπρίονου. Μη θέτετε σε λειτουργία το φαλτσοπρίονο εάν τα προστατευτικά δεν είναι στη θέση τους. Μη διεξάγετε ελεύθερες λειτουργίες. Ποτέ μην...
6. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν φαλτσοπρίονο προορίζεται για την κοπή ξύλου και παρόμοιων υλικών, είναι κατάλληλο για ίσιες και καμπύλες κοπές με γωνίες λοξοτομής έως και 45°. Το πριόνι δεν έχει σχεδιαστεί για κοπή καυσόξυλων. Μη χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία ή τα εξαρτήματα...
8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών. Απομακρύνετε το βύσμα ρεύματος/συστοιχία μπαταριών προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση ή σέρβις. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να εμποδίσετε τυχαία εκκίνηση, η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό ατομικό τραυματισμό, συναρμολογείτε...
Página 136
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΟΠΗΣ ΛΟΞΟΤΜΗΣΗΣ Το κλείδωμα κοπής λοξότμησης (10) χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση του δίσκου στην επιθυμητή γωνία λοξοτομής. Η λοξοτομή του φαλτσοπρίονου κόβει από 0° έως 45° προς τα αριστερά. Για να ρυθμίσετε τη γωνία λοξότμησης λασκάρετε το κλείδωμα κοπής λοξότμησης...
Página 137
10. Εάν ο πριονόδισκος λυγίζει μακριά από το ρυθμισμένο ορθογώνιο, ρυθμίστε όπως αναφέρεται παρακάτω. 11. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 10 χιλ. ή ρυθμιζόμενο κλειδί για να λασκάρετε το παξιμάδι ασφάλισης ασφαλίζοντας τη βίδα ρύθμισης λοξότμησης 0° (27). Επίσης λασκάρετε την ασφάλιση λοξότμησης...
Página 138
8. Κρατήστε το περιστρεφόμενο προστατευτικό (6) επάνω και πιέστε το κουμπί ασφάλισης ατράκτου (20). Περιστρέψτε τη λεπίδα μέχρι να ασφαλίσει η άτρακτος. 9. Χρησιμοποιήστε ένα εξαγωνικό κλειδί 6 χιλ. για να λασκάρετε και απομακρύνετε το μπουλόνι δίσκου. (Λασκάρετε δεξιόστροφα καθώς η βίδα δίσκου έχει αριστερόστροφο σπείρωμα).
Página 139
6. Όταν κόβετε ένα τεμάχιο επεξεργασίας, υποστηρίζετε το αντίθετο άκρο του τεμαχίου επεξεργασίας με μπάρες πλευρικής υποστήριξης, ένα σταντ με ρόδες ή μια επιφάνεια εργασίας που είναι στο ίδιο ύψος με τον πάγκο κοπής. 7. Προτού ενεργοποιήσετε το φαλτσοπρίονο, διεξάγετε μια στεγνή λειτουργία κοπής για να βεβαιωθείτε...
Página 140
ΚΟΠΗ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ ΣΥΝΘΕΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ Εάν είναι δυνατόν χρησιμοποιείτε πάντα μια συσκευή σύσφιξης όπως σφιγκτήρα «G» για να ασφαλίζετε τον πάγκο εργασίας σας. Όταν κόβετε το τεμάχιο επεξεργασίας, διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονόδισκου. Μην απομακρύνετε ένα κομμένο τεμάχιο στη δεξιά πλευρά της λεπίδας, χρησιμοποιώντας το αριστερό...
Página 141
Πιάστε και τραβήξτε τη λαβή προς τα εμπρός μέχρι το κέντρο του πριονόδισκου να έρθει πάνω από το μπροστινό μέρος του τεμαχίου επεξεργασίας. Πατήστε τον διακόπτη-σκανδάλη για να θέσετε σε λειτουργία το πριόνι. Μόλις το πριόνι αποκτήσει πλήρη ταχύτητα, σπρώξτε αργά τη λαβή προς τ ακάτω, κόβοντας μέσα από την βασική...
Página 142
9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. 1. Όταν γίνουν όλες οι προσαρμογές, οι ρυθμίσεις ή η συντήρηση, εξασφαλίστε ότι όλα τα κλειδιά και τα μηχανικά κλειδιά έχουν απομακρυνθεί και όλες οι βίδες, τα μπουλόνια και άλλα προσαρτήματα...
12. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ ADEO Services 135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - Γαλλία Δηλώνεται ότι το προϊόν: Φαλτσοπρίονο Μοντέλο: J1 G-ZP28-255A-EU Πληροί τις απαιτήσεις των παρακάτω οδηγιών του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα Οδηγία...
Página 150
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instructional In accordance with essential applicable safety standards of European directives Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual Indicates electrical shock hazard Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to...
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS Miter saw model: J1G-ZP28-255A-EU Supply power ....220-240V~, 50Hz Motor capacity ....2000W No-load speed .
Página 152
Vibration and noise reduction To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation, use low- vibration and low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment. 1. Only use the product as intended by its design and these instructions. 3.
2. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read all safety warnings instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
Página 154
result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Página 155
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
3. SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITRE SAWS a) Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting ferrous material such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
Página 157
i) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. j) Ensure the mitre saw is mounted or placed on a level, firm work surface before use.
4. EXTRA REGULATIONS FOR THIS MITRE SAW Familiarize yourself with the use of this product by means of this instructionmanual. Memorize the safety directions and follow them to the letter. This will help toprevent risks and hazards. 1.Always be alert when using this product, so that you can recognize and handle risksearly. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property.
6. INTENDED USE This mitre saw is intended for cutting wood and analogue materials, it is suitable for straight and curved cuts having Mitre angles of up to 45°. The saw is not designed for cutting firewood. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for.
8. OPERATING INSTRUCTIONS Important: Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. Remove the mains plug before carrying out any adjustment or servicing. ASSEMBLY Warning: To prevent the accidental starting that could cause possible serous personal injury, ALWAYS assemble all parts to you saw BEFORE connecting it to the power supply.
Página 164
BEVEL LOCK The bevel lock (10) is used to set the blade at the desired bevel angle. The mitre saw bevel cuts from 0° to 45° to the left. To adjust the bevel angle loosen the bevel lock and adjust the saw arm to the desired bevel angle. SPINDLE LOCK BUTTON The spindle lock button (20) prevents the blade in the saw from rotating.
Página 165
13. Loosen the Phillips head screw holding the pointer of the bevel scale (11) and adjust the position of the pointer so that it accurately indicates zero on the scale. Retighten the screw. 14. Retighten the bevel lock (10) and the lock nut securing the 0° bevel adjustment screw (27).
Página 166
12. Fit the new blade onto the spindle taking care that the inner blade washer sits behind the blade. 13. Replace the outer blade washer. 14. Depress the spindle lock button (20) and replace the flat washer and blade bolt. 15.
BEVEL CUT If possible, always use a clamping device such as a ‘G" clamp to secure your workpiece. When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area. Do not remove a cut-off piece on the right-hand side of the blade using your left hand. A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the fence and mitre table.
Página 168
6. Place the workpiece flat on the table with one edge securely against the fence (12). If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave side is placed against the fence, the board could break and jam the blade. 7.
9. MAINTENANCE AND SERVICING WARNING! Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. When all the adjustments, settings or maintenancehave been done, make sure that all keys andwrenches have been removed and that all screws,bolts and other fittings are securely tightened.
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declare that the product: Miter Saw Model: J1G-ZP28-255A-EU meets the requirements of the following Council directives: Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Machinery Directive 2006/42/EC EC RoHS directive 2011/65/EU and conforms to the following norms:...
Página 176
Name Quantity Material&Specification 113 Nut 114 Bevel indicator 115 Hex screw M8X30 116 Washer Φ8 117 Turn table ADC12 118 Mitre indicator 119 Mitre angle lock rod S15C 120 Mitre handle PA6-GF30 121 φ4 122 Handle cap PA6-GF30 123 Extension bar Q235 124 Front table support foot PA6-GF30...
Página 177
Serial number: 2074840015041901281910 Made in P.R.C 2019 Importado e distribuído por LEROY MERLIN ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 CIA BRASILEIRA DE BRICOLAGEM 59790 RONCHIN - France Rua Domingas Galleteri Blotta, 315 - Interlagos - CEP 04455-360 São Paulo - SP - Brazil CNPJ: 01.438.784/0001-05 ТОВ...