Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie
instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции/ Т пн с а н с аулар / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions
Resumen de contenidos para Dexter power 3 276000 620594
Página 1
3 276000 620594 Εγχειρίδιο συναρμολόγησης, χρήσης και συντήρησης Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções Originais / Traduzione delle istruzioni originali / Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции/ Т пн с а н с аулар / Перeклад оригінальної інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original Instructions...
Página 10
Hivernage / Durante el invierno / Preparação para o inverno / Rimessaggio / Αποθήκευση το χειμώνα / Przechowywanie / Зимний период / ыс ы са тау / Зимовий період / Păstrare pe perioada iernii / Winter storage...
Página 11
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire la notice d’utilisation. Conformément aux normes de sécurité élémentaires appliquées par les directives européennes. avec mise à la terre. Indique un risque de blessures corporelles, de mort ou de détérioration de l’outil si les consignes de cette notice d’utilisation ne sont pas respectées.
Página 12
Modèle de scie à onglet: Alimentation électrique ....220-240 V~, 50 Hz Puissance du moteur ....2000 W Régime à...
Página 13
Pour réduire l’impact du bruit de l’émission, limitez la durée d’utilisation, utilisez l’outil dans des modes de faible niveau sonore et portez un équipement de protection corporelle. Prenez les points suivants en considération pour minimiser les risques d’exposition aux au bruit : 1.
Página 14
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Página 15
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Página 16
Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à...
Página 17
La poussière d'abrasif provoque le coincement des pièces mobiles telles que le protecteur inférieur. Les étincelles générées par une coupe abrasive provoquent l'inflammation du protecteur inférieur, de l'insert de saignée et des autres pièces en plastique Une main placée trop près de la lame de scie augmente le risque de blessure par contact avec la lame.
Página 18
un blocage de la lame de scie en rotation lors de la coupe. Il convient que la pièce ne comporte aucun clou ni aucun corps étranger. h) Ne pas utiliser la scie tant que la table n'est pas dégagée de tous les outils, copeaux Les petits débris, les morceaux de bois de bois, etc., à...
Página 19
Un sciage continu avec une pièce coincée peut entraîner une perte de contrôle ou endommager la scie à onglets. Il est dangereux d'approcher la main de la lame qui continue de tourner. Le freinage de la scie peut provoquer une saccade descendante de la tête d'abattage, entraînant de ce fait un risque de blessure.
Página 20
1. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil afin d'être à même d'identifier les risques suffisamment tôt et de pouvoir y faire face. Intervenir rapidement peut empêcher des blessures graves et des dommages aux biens. 2. Éteignez et débranchez l’outil de la source d’alimentation en cas de dysfonctionnement. Faites vérifier et réparer le produit par un spécialiste qualifié...
Página 21
Pour votre propre sécurité, lisez la notice d'utilisation avant d'utiliser la scie à onglet. Portez une protection oculaire Maintenez les mains éloignées du passage de la lame de scie. N'utilisez pas la scie sans les capots de protection en place. N’effectuez aucune opération à main levée.
Página 24
Cette scie à onglet est conçue pour couper du bois et des matériaux similaires, elle convient pour effectuer des coupes droites et courbes à des angles d’onglet allant jusqu’à 45°. La scie n’est pas conçue pour couper du bois de chauffage. N’utilisez pas des machines, outils ou accessoires à...
Página 25
Vérifiez que la tension du secteur est la même que la tension de fonctionnement indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Débranchez le produit de la source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage ou réparation. Afin d’éviter un démarrage accidentel pouvant provoquer des blessures corporelles graves, assemblez TOUJOURS toutes les pièces sur votre scie AVANT de la brancher dans une prise électrique.
Página 26
Le verrou d’angle vertical (10) permet de régler l’angle vertical de la lame. La scie peut être réglée sur des angles verticaux de 0° à 45° à gauche. Pour ajuster l'angle vertical, desserrez le verrou d’angle vertical et inclinez le bras de sciage à l’angle vertical désiré. Le bouton de blocage de la broche (20) permet de bloquer la rotation de la lame de la scie.
Página 27
13. Desserrez les vis cruciformes de fixation du pointeur de la graduation d’angle vertical (11) et réglez la position du pointeur pour qu’il indique précisément le zéro de la graduation. Resserrez les vis. 14. Resserrez le verrou d’angle vertical (10) et l’écrou de blocage de la vis de réglage de l’angle vertical 0°...
Página 28
13. Replacez la bride externe. 14. Appuyez sur le bouton de blocage de la broche (20) et remettez en place la rondelle plate et la vis de lame. 15. Resserrez solidement la vis de lame avec la clé 6 pans de 6 mm (tournez-la dans le sens antihoraire pour la resserrer).
Página 29
Ne retirez pas la pièce sciée du côté droit de la lame avec votre main gauche. Une coupe oblique s’effectue en sciant en travers du grain de la pièce à scier avec la lame inclinée par rapport à la butée et la table d’onglet. La table d’onglet est réglée sur la position 0°...
Página 30
6. Placez la pièce à scier à plat sur la table en plaquant fermement l’un de ses bords contre la butée (12). Si la planche à scier n’est pas plane, placez son côté convexe contre la butée. Si son côté concave est placé contre la butée, la pièce risque de casser et de coincer la lame. 7.
Página 31
1. Une fois tous les réglages et toutes les opérations d’installation et de maintenance effectués, vérifiez que toutes les clés de réglage et de serrage ont été retirées et que toutes les vis, tous les boulons, tous les écrous et toutes les autres fixations sont solidement serrés. 2.
Página 35
37 Vis demi-filetées M6X25 38 Plaque de cordon d’alimentation ˜ 4 39 Vis M4X12 40 Sac à poussière 41 Carter de lame supérieur ADC12 42 Ressort de goupille de blocage de la 65Mn 43 Circlip ˜ 6 44 Tige de blocage de la broche S45C 45 Étiquette de la marque 46 Sortie de poussières...
Página 36
73 Vis M8X40 74 Clé six pans 6X45L 75 Bras ADC12 76 Ressort 65Mn 77 Molette PA6-GF30 78 Capot de roulement PA6-GF30 79 Vis M4X12 80 Boulon à tête hexagonale M10X100 81 Verrou d’angle vertical PA6-GF30 82 Rondelle ˜ 22X˜ 10.3X3 83 Échelle de biseau 84 Roulement linéaire ˜...
Página 37
113 Écrou 114 Indicateur de biseau 115 Vis hexagonale M8X30 116 Rondelle ˜ 8 117 Platine ADC12 118 Indicateur d’onglet 119 Tige de blocage d’angle d'onglet S15C 120 Poignée d’onglet PA6-GF30 121 ° 4 122 Capuchon de poignée PA6-GF30 123 Barre d’extension Q235 124 Pied de support de table avant PA6-GF30...
Página 38
El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas de seguridad pertinentes de las directivas europeas. Aparato de Clase II – Doble aislamiento – No necesita un enchufe con conexión a tierra. Riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, o de dañar la herramienta, si se incumplen las instrucciones de este manual.
Página 39
Modelo de sierra ingletadora: Alimentación eléctrica ....220-240 V~, 50 Hz Potencia del motor ....2000 W Velocidad en vacío .
Página 40
Para reducir el impacto de la emisión ruido, limite el tiempo de utilización, use modos de funcionamiento bajo nivel de ruido, y lleve equipo de protección personal. Considere los siguientes puntos para reducir los riesgos de exposición a las el ruido: 1.
Página 41
El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación puede dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia tanto a aquellas herramientas que funcionan conectadas a la red eléctrica (con cable) como a aquellas que funcionan con baterías (sin cable).
Página 42
reducirá el riesgo de electrocución. El uso de un interruptor diferencial (ID) reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cualquier descuido cuando utiliza herramientas eléctricas podría ocasionarle lesiones graves. elementos de protección, tales como máscaras antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos de seguridad o protección auditiva, en las circunstancias que así...
Página 43
funcionamiento para la que ha sido diseñada le ayudará a efectuar el trabajo de manera más fácil y segura. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse desde el interruptor es peligrosa y debe ser reparada antes de volver a utilizarse. Estas medidas preventivas de seguridad reducirán enormemente el riesgo de que la herramienta pueda activarse de manera accidental.
Página 44
El polvo abrasivo hace que se atasquen las piezas móviles, como el protector inferior. Las chispas del corte abrasivo pueden quemar la protección inferior, la inserción del corte y otras partes de plástico. Si coloca las manos demasiado cerca del disco aumenta el riesgo de que entren en contacto con el disco y sufra lesiones.
Página 45
Apilar varias piezas de trabajo impide que se puedan fijar adecuadamente con la mordaza o sujetarse, y pueden trabarse en el disco o desplazarse durante el corte. Un área de trabajo firme y nivelada reduce los riesgos asociados a la inestabilidad de la sierra ingletadora. Antes de “encender”...
Página 46
1. Esté siempre alerta cuando usa este producto para poder reconocer y enfrentar los riesgos de antemano. Una rápida intervención puede prevenir lesiones graves y daños a la propiedad. 2. Apague y desenchufe del suministro de corriente si no funciona bien. Confíe la revisión del funcionamiento.
Página 47
Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la sierra ingletadora. Utilice protección ocular. Mantenga las manos fuera de la ruta de la hoja de la sierra. No utilice la sierra sin los protectores instalados. No realice ninguna operación a pulso. No coloque ninguna parte del cuerpo alrededor de la hoja de la sierra.
Página 50
Esta sierra ingletadora está concebida para cortar madera y materiales similares; es ideal para cortes rectos y curvados con ángulos de ingletado de hasta 45°. La sierra no está diseñada para cortar leña. No utilice máquinas, herramientas u otros accesorios para trabajos distintos a aquellos para los que están diseñados (ver las instrucciones del fabricante).
Página 51
Asegúrese de que la alimentación tenga la misma tensión que el voltaje proporcionado en la placa de características. Desconecte el enchufe antes de efectuar cualquier ajuste o reparación. Para evitar la puesta en marcha accidental, que podría provocar graves lesiones personales, monte SIEMPRE todas las piezas de la sierra ANTES de conectarla al suministro eléctrico.
Página 52
El bloqueo de biselado (10) se utiliza para colocar la hoja en el ángulo de biselado deseado. El bisel de la sierra ingletadora corta de 0° a 45° a la izquierda. Para ajustar el ángulo de deseado. El botón de bloqueo del husillo (20) impide que la hoja de la sierra gire. Pulse y mantenga presionado el botón de bloqueo del husillo mientras instala, cambia o retira la hoja.
Página 53
ajuste la posición del puntero de modo que indique de forma precisa cero en la escala. Vuelva a apretar el tornillo. 14. Vuelva a apretar el bloqueo de biselado (10) y la tuerca de bloqueo que sujeta el tornillo de ajuste de biselado de 0° (27). 1.
Página 54
13. Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja. 14. Pulse el botón de bloqueo del husillo (20) y vuelva a colocar la arandela plana y el tornillo de la hoja. 15. Utilice la llave hexagonal de 6 mm para apretar el tornillo de la hoja de modo seguro (apriete en el sentido contrario de las agujas del reloj).
Página 55
No quite la pieza cortada a la derecha de la hoja usando la mano izquierda. Un corte biselado se efectúa cortando transversalmente el grano de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo respecto a la guía y a la mesa de ingletado. La mesa de ingletado deberá colocarse en la posición de cero grados, y la hoja en un ángulo situado entre 0°...
Página 56
cóncavo contra la guía, el tablero podría romperse y atascar la hoja. 7. Cuando corte piezas largas de madera, sujete el extremo opuesto de la madera con las con la mesa de la sierra. 8. Antes de encender la sierra, ejecute un funcionamiento en vacío de la operación de corte la acción de corte.
Página 57
1. Una vez efectuados todos los ajustes o tareas de mantenimiento, asegúrese de que se hayan retirado todas las llaves y que todos los tornillos, pernos y otros accesorios estén apretados de forma segura. 2. Mantenga las ranuras de ventilación de la herramienta limpias y sin obstrucciones en todo momento.
Página 64
De modo a reduzir os riscos de ferimentos, leia o manual de instruções. De acordo com os padrões de segurança aplicáveis das diretivas europeias. Máquina de classe II - Duplo isolamento - Não precisa de qualquer ligação à terra. Risco de lesões pessoais, morte ou danos na ferramenta no caso de não observância deste manual.
Página 65
Modelo da serra de esquadria: Alimentação ......220-240 V~, 50 Hz Capacidade do motor ....2000 W Velocidade sem carga .
Página 66
Para reduzir o impacto do ruído e emissão, limite o tempo de funcionamento, use modos de funcionamento pouco ruído, e use também equipamento de proteção pessoal. ao ruído: 1. Utilize o produto apenas para o fim para o qual foi concebido e de acordo com estas instruções.
Página 67
Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesões graves. O termo "ferramenta elétrica" nos avisos diz respeito à sua ferramenta alimentada pela rede (com fio) ou com bateria (sem fio). Áreas desarrumadas e escuras são propícias a acidentes.
Página 68
momento de falta de atenção enquanto trabalha com ferramentas elétricas pode resultar em sérias lesões pessoais. equipamento de segurança, tal como máscara do pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança, ou proteção para os ouvidos, utilizado nas condições adequadas, reduzirá a hipótese de lesões. Transportar ferramentas elétricas com o seu dedo no interruptor ou fornecer energia a ferramentas elétricas que tenham o interruptor na posição de ligado convida a acidentes.
Página 69
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem formação. Muitos acidentes são provocados pela fraca manutenção das ferramentas elétricas. Ferramentas devidamente mantidas com arestas de corte afiadas são menos fáceis de prender e mais fáceis de controlar. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes das planeadas pode resultar numa situação perigosa.
Página 70
O pó abrasivo faz com que as peças móveis, como a proteção inferior bloqueiem. As faíscas de cortes abrasivos queimam a proteção inferior, a inserção de entalhe e outras peças de plástico. Se a sua mão estiver muito perto da lâmina da serra, há um risco acrescido de lesões devido ao contacto com a lâmina.
Página 71
Várias peças empilhadas não podem ser devidamente fixadas e podem prender a lâmina ou oscilar durante o corte. Uma superfície de trabalho firme e nivelada reduz o risco da serra de esquadria ficar instável. Sem ligar a ferramenta e sem qualquer peça na mesa, simule o girar da lâmina da serra para garantir que não haja interferências nem o perigo de cortar a vedação.
Página 72
1. Esteja sempre alerta quando usar este produto, de modo a conseguir reconhecer e tratar dos riscos com antecedência. Uma intervenção rápida pode evitar ferimentos graves e danos patrimoniais. 2. Desligue e retire a ficha da tomada se reparar nalgum mau funcionamento. O aparelho deverá...
Página 73
Para sua segurança, leia o manual de instruções antes de utilizar a serra de esquadria. Utilize proteção ocular. Mantenha as mãos afastadas da lâmina da serra. Não utilize a serra sem as proteções no lugar. Não efetue qualquer operação sem usar as mãos. Nunca se estique em redor da lâmina da serra.
Página 76
Esta serra de esquadria foi criada para cortar madeira e materiais parecidos, é adequada para cortes retos e curvos com ângulos de esquadria até 45º. A serra não foi criada para cortar lenha. Não use máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (consulte as instruções do fabricante) para trabalhos para além daqueles para que foram criados.
Página 77
Certifique-se de que a alimentação tem a mesma voltagem que a apresentada na placa das especificações. Retire a ficha da tomada antes de efetuar ajustes, reparações ou manutenção. Para evitar um arranque acidental que possa causar lesões pessoais sérias, monte SEMPRE todas as peças da sua serra ANTES de a ligar à...
Página 78
O fixador de esquadria falsa (10) é usado para configurar a lâmina no ângulo de esquadria falsa desejado. A esquadria falsa da serra de esquadria corta de 0º a 45º para a esquerda. Para ajustar o ângulo de esquadria falsa, desaperte o fixador de esquadria falsa e ajuste o braço da serra para o ângulo de esquadria falsa desejado.
Página 79
13. Desaperte o parafuso de cabeça cruzada que segura o ponteiro na régua de esquadria falsa (11) e ajuste a posição do ponteiro, de modo a que indique com precisão o zero na régua. Volte a apertar o parafuso. 14. Volte a apertar o fixador de esquadria falsa (10) e a porca de fixação, mantendo o parafuso de ajuste de esquadria falsa (27) em 0º.
Página 80
13. Volte a colocar a anilha exterior da lâmina. 14. Prima o botão de fixação do eixo (20) e volte a colocar a anilha plana e parafuso da lâmina. 15. Use a chave sextavada de 6 mm para apertar bem o parafuso da lâmina (aperte no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio).
Página 81
Não retire uma peça cortada pelo lado direito da lâmina usando a mão esquerda. Um corte em esquadria falsa é feito cortando através do veio da peça a ser trabalhada, com a lâmina em ângulo com a barreira e com a mesa de esquadria. A mesa de esquadria é definida para a posição de zero graus e a lâmina definida para um ângulo entre 0º...
Página 82
6. Coloque a peça a ser trabalhada deitada na mesa com uma extremidade bem encostada à vedação (12). Se a peça estiver torcida, coloque o lado convexo contra a barreira. Se o lado côncavo for colocado contra a barreira, a peça pode partir e bloquear a lâmina. 7.
Página 83
1. Quando tiver efetuado todos os ajustes, definições ou manutenção, certifique-se de que todas as chaves e chaves de aperto foram retiradas e que todos os parafusos e outros fixadores estão bem apertados. 2. Mantenha as entradas de ar da ferramenta sempre desobstruídas e limpas. Ocasionalmente, poderá...
Página 90
Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili. Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra. Indica il rischio di infortuni anche mortali o danni all'apparecchio in caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Página 91
Modello di troncatrice: Alimentazione ....220-240 V~, 50 Hz Capacità del motore ....2000 W Velocità...
Página 92
Per ridurre l'impatto delle emissioni di rumore, limitare la durata di utilizzo, usare le modalità di funzionamento a basso rumore e indossare attrezzatura di protezione. Prendere in considerazione i seguenti punti per minimizzare i rischi di esposizione al rumore. 1. Usare l'apparecchio esclusivamente per gli scopi previsti e conformemente a queste istruzioni.
Página 93
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni. Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze indica un utensile elettrico alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o batterie (senza cavo). a) L'area di lavoro deve essere pulita e bene illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione favoriscono gli incidenti.
Página 94
Anche un solo momento di disattenzione durante l'uso dell'utensile elettrico comporta il rischio di lesioni gravi. I dispositivi di protezione individuali come maschere antipolvere, calzature antiscivolo, caschi e cuffie per le orecchie, se utilizzati quando le circostanze lo richiedono, riducono il rischio di infortuni. Per ridurre il rischio di incidenti, non trasportare gli utensili elettrici tenendo le dita sull’interruttore e non collegarli alla presa di corrente se l'interruttore è...
Página 95
Molti incidenti sono provocati da utensili elettrici in cattive condizioni. Un'adeguata manutenzione e affilatura degli accessori da taglio riduce l'adesione del materiale alle lame e facilita il controllo dell'utensile elettrico. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui è stato progettato costituisce un pericolo.
Página 96
Le polveri derivanti dai tagli abrasivi possono causare l'inceppamento dei componenti mobili come la protezione inferiore. Le scintille derivanti dai tagli abrasivi possono bruciare la protezione inferiore, la piastra di taglio e altre parti in plastica. Se la propria mano è troppo vicina alla lama, il rischio di lesioni dovute al contatto con la lama è...
Página 97
scagliati ad alta velocità se entrano a contatto con la lama in movimento. Più pezzi sovrapposti non possono essere fissati o sostenuti adeguatamente, e possono bloccare la lama o spostarsi durante il taglio. Un piano di lavoro stabile e a livello riduce il rischio di instabilità...
Página 98
tempestivamente. Un rapido intervento può prevenire gravi infortuni e danni. 2. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica in caso di malfunzionamenti. usarlo nuovamente. Utilizzare esclusivamente lame adatte a velocità pari o superiori a quella riportata sull'utensile. 1. Danni ai polmoni, se non si indossa una maschera antipolvere. 2.
Página 99
Per ragioni di sicurezza, leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio. Indossare dispositivi di protezione per gli occhi. Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Non usare l'apparecchio senza i Non allungarsi per raggiungere il piano della troncatrice. Spegnere l'apparecchio e attendere che lama si arresti prima di spostare il lama, riposizionare e serrare correttamente tutti i dispositivi di protezione prima di avviare l'apparecchio.
Página 102
Questa troncatrice è destinata al taglio di legno e materiali analoghi; può eseguire tagli dritti ardere. Non usare apparecchi, utensili e accessori per applicazioni diverse da quelle per cui sono state progettati (consultare le istruzioni del fabbricante). Tutte le altre applicazioni sono espressamente vietate.
Página 103
Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella riportata qualsiasi operazione di regolazione o manutenzione. Per evitare l'avvio accidentale, che comporta il rischio di lesioni gravi, assemblare SEMPRE tutte le parti dell'apparecchio PRIMA di collegarlo alla rete elettrica. L'apparecchio non deve MAI essere collegato alla rete elettrica durante l'assemblaggio delle parti, le regolazioni o l'installazione.
Página 104
La manopola di bloccaggio della smussatura (10) serve per bloccare la lama all'angolo di sinistra. Per impostare l'angolo di smussatura, allentare le manopole di bloccaggio della smussatura e regolare il braccio della troncatrice all'angolo di smussatura desiderato. Il pulsante di bloccaggio dell'alberino (20) impedisce la rotazione della lama nella troncatrice.
Página 105
9. Il bordo della squadra e la lama devono essere paralleli 10. Se la lama non è perfettamente parallela rispetto alla squadra, regolarla come descritto di seguito. della smussatura a 0° (27). Allentare anche la manopola di bloccaggio della smussatura (10). 12.
Página 106
8. Tenere sollevata la protezione girevole (6) e premere il pulsante di bloccaggio dell'alberino 9. Usare la chiave esagonale da 6 mm fornita per allentare e rimuovere il bullone della lama 10. Rimuovere la rondella piatta, la rondella esterna e la lama. 11.
Página 107
problemi; ad esempio, assicurarsi che la morsa non interferisca con l'azione di taglio. l'interruttore di accensione/spegnimento (17). . Attendere che la lama raggiunga la massima velocità, quindi abbassarla lentamente sopra e dentro il pezzo in lavorazione. 9. Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento (17) e attendere che la lama smetta di ruotare prima di sollevarla dal pezzo.
Página 108
Durante il taglio del pezzo, tenere le mani lontane dall'area della lama. Non rimuovere un pezzo tagliato a destra della lama con la mano sinistra. impostato a un angolo diverso da zero. Serve per creare cornici, stampi, strutture con lati prima di tagliare il materiale.
Página 109
ripetitivi. 1. Fare scorrere l’arresto di profondità in posizione frontale. 2. Allentare il dado di bloccaggio per liberare la vite di regolazione della profondità, ruotare la 3. Tenendo il braccio superiore in posizione, serrare il dado di bloccaggio. 4. Controllare nuovamente la profondità della lama spostando la testa di taglio lungo l'intero percorso di taglio.
Página 110
accertarsi che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse e che tutte le viti, i bulloni e 2. Mantenere le aperture di ventilazione dell'apparecchio pulite e prive di ostruzioni. Occasionalmente potrebbero manifestarsi scintille attraverso le aperture di ventilazione. È un fenomeno normale che non danneggia l'utensile.
Página 117
ΣΥΜΒΟΛΑ Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Μηχάνημα Κατηγορίας II – Διπλή μόνωση – Δεν χρειάζεται γειωμένο φις. Επισημαίνει κίνδυνο τραυματισμού, απώλειας ζωής ή βλάβης στο εργαλείο, σε...
Página 118
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΚΟΠΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΘΟΡΥΒΟ Να φοράτε προστατευτικά ακοής!
Página 119
Μείωση των του θορύβου Για να μειώσετε την επίδραση εκπομπών θορύβου, περιορίστε το χρόνο λειτουργίας, χρησιμοποιείτε καταστάσεις λειτουργίας χαμηλών θορύβου και φοράτε επίσης μέσα ατομικής προστασίας. Λαμβάνετε υπόψη τα ακόλουθα σημεία ώστε να ελαχιστοποιείτε τους κινδύνους από έκθεση θορύβου: 1. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως προορίζεται από το σχεδιασμό και από αυτές τις οδηγίες.
Página 120
2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μελετήστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφάλειας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλες οι οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαρός τραυματισμός. Φυλάξτε...
Página 121
f) Αν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). Η χρήση διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι ακριβώς κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή...
Página 122
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν μπορεί να το θέσει σε λειτουργία και να διακόψει τη λειτουργία του. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, εφόσον αφαιρείται, από...
Página 123
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΑ a) Τα φαλτσοπρίονα προορίζονται για την κοπή ξύλου και παρόμοιων υλικών, δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τροχούς κοπής για κοπή σιδερένιων υλικών όπως κάγκελα, ράβδους κ.λπ. Η λειαντική σκόνη προκαλεί μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, όπως του κάτω προστατευτικού. Οι σπίθες από την κοπή θα κάψουν το κάτω...
Página 124
h) Όταν χρησιμοποιείτε το φαλτσοπρίονο, στον πάγκο κοπής δεν πρέπει να υπάρχουν άλλα αντικείμενα, όπως εργαλεία, πριονίδια κ.λπ., εκτός από το τεμάχιο επεξεργασίας. Μικρά θραύσματα ξύλου ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο μπορεί να εκτοξευθούν με υψηλή ταχύτητα.
Página 125
p) Αφήστε τον πριονόδισκο να αναπτύξει την πλήρη ταχύτητά του, πριν να τον φέρετε σε επαφή με το τεμάχιο επεξεργασίας. Αυτό θα μειώσει τον κίνδυνο εκτόξευσης κοπής, με αποτέλεσμα ο πριονόδισκος να σφηνώνει και να τραβάει το τεμάχιο μαζί με του τεμαχίου επεξεργασίας. q) Αν...
Página 126
4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ Εξοικειωθείτε με τη χρήση αυτού του προϊόντος με τη βοήθεια αυτού του εγχειριδίου οδηγιών. Απομνημονεύστε τις οδηγίες ασφάλειας και τηρείτε τις επακριβώς. Έτσι θα εμποδίζετε κινδύνους. 1. Να είστε πάντα σε εγρήγορση κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, έτσι ώστε να μπορείτε να αναγνωρίσετε...
Página 127
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για τη δική σας ασφάλεια διαβάζετε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση του φαλτσοπρίονου. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Διατηρείτε τα χέρια εκτός της διαδρομής του φαλτσοπρίονου. Μη θέτετε σε λειτουργία το φαλτσοπρίονο εάν τα προστατευτικά δεν είναι στη θέση τους. Μη διεξάγετε ελεύθερες λειτουργίες. Ποτέ μην...
Página 130
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν φαλτσοπρίονο προορίζεται για την κοπή ξύλου και παρόμοιων υλικών, είναι κατάλληλο για ίσιες και καμπύλες κοπές με γωνίες λοξοτομής έως και 45°. Το πριόνι δεν έχει σχεδιαστεί για κοπή καυσόξυλων. Μη χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία ή τα εξαρτήματα...
Página 131
8. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύματος είναι ίδια με αυτή που αναγράφεται στην πλακέτα χαρακτηριστικών. Απομακρύνετε το βύσμα ρεύματος/συστοιχία μπαταριών προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση ή σέρβις. ΠΡΟΣΟΧΗ! Για να εμποδίσετε τυχαία εκκίνηση, η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό ατομικό τραυματισμό, συναρμολογείτε...
Página 132
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΚΟΠΗΣ ΛΟΞΟΤΜΗΣΗΣ Το κλείδωμα κοπής λοξότμησης (10) χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση του δίσκου στην επιθυμητή γωνία λοξοτομής. Η λοξοτομή του φαλτσοπρίονου κόβει από 0° έως 45° προς τα αριστερά. Για να ρυθμίσετε τη γωνία λοξότμησης λασκάρετε το κλείδωμα κοπής λοξότμησης...
Página 133
10. Εάν ο πριονόδισκος λυγίζει μακριά από το ρυθμισμένο ορθογώνιο, ρυθμίστε όπως αναφέρεται παρακάτω. 11. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί 10 χιλ. ή ρυθμιζόμενο κλειδί για να λασκάρετε το παξιμάδι ασφάλισης ασφαλίζοντας τη βίδα ρύθμισης λοξότμησης 0° (27). Επίσης λασκάρετε την ασφάλιση λοξότμησης...
Página 134
8. Κρατήστε το περιστρεφόμενο προστατευτικό (6) επάνω και πιέστε το κουμπί ασφάλισης ατράκτου (20). Περιστρέψτε τη λεπίδα μέχρι να ασφαλίσει η άτρακτος. 9. Χρησιμοποιήστε ένα εξαγωνικό κλειδί 6 χιλ. για να λασκάρετε και απομακρύνετε το μπουλόνι δίσκου. (Λασκάρετε δεξιόστροφα καθώς η βίδα δίσκου έχει αριστερόστροφο σπείρωμα).
Página 135
6. Όταν κόβετε ένα τεμάχιο επεξεργασίας, υποστηρίζετε το αντίθετο άκρο του τεμαχίου επεξεργασίας με μπάρες πλευρικής υποστήριξης, ένα σταντ με ρόδες ή μια επιφάνεια εργασίας που είναι στο ίδιο ύψος με τον πάγκο κοπής. 7. Προτού ενεργοποιήσετε το φαλτσοπρίονο, διεξάγετε μια στεγνή λειτουργία κοπής για να βεβαιωθείτε...
Página 136
ΚΟΠΗ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ ΣΥΝΘΕΤΩΝ ΥΛΙΚΩΝ Εάν είναι δυνατόν χρησιμοποιείτε πάντα μια συσκευή σύσφιξης όπως σφιγκτήρα «G» για να ασφαλίζετε τον πάγκο εργασίας σας. Όταν κόβετε το τεμάχιο επεξεργασίας, διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονόδισκου. Μην απομακρύνετε ένα κομμένο τεμάχιο στη δεξιά πλευρά της λεπίδας, χρησιμοποιώντας το αριστερό...
Página 137
Πιάστε και τραβήξτε τη λαβή προς τα εμπρός μέχρι το κέντρο του πριονόδισκου να έρθει πάνω από το μπροστινό μέρος του τεμαχίου επεξεργασίας. Πατήστε τον διακόπτη-σκανδάλη για να θέσετε σε λειτουργία το πριόνι. Μόλις το πριόνι αποκτήσει πλήρη ταχύτητα, σπρώξτε αργά τη λαβή προς τ ακάτω, κόβοντας μέσα από την βασική...
Página 138
9. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. 1. Όταν γίνουν όλες οι προσαρμογές, οι ρυθμίσεις ή η συντήρηση, εξασφαλίστε ότι όλα τα κλειδιά και τα μηχανικά κλειδιά έχουν απομακρυνθεί και όλες οι βίδες, τα μπουλόνια και άλλα προσαρτήματα...
Página 139
ΣΕΡΒΙΣ • Οι εργασίες συντήρησης του εργαλείου πρέπει να γίνονται αποκλειστικά από τον κατασκευαστή από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Το σέρβις ή η συντήρηση που διεξάγονται από ανειδίκευτο προσωπικό μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο τραυματισμού. • Όταν κάνετε συντήρηση του εργαλείου, χρησιμοποιείτε μόνο ίδια ανταλλακτικά. Ακολουθήσετε...
Página 145
To reduce the risk of injury, user must read instructional. In accordance with essential applicable safety standards of European directives. Class II machine - Double insulation - You don’t need any earthed plug. Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Página 146
Miter saw model: Supply power ....220-240V~, 50Hz Motor capacity ....2000W No-load speed .
Página 147
To reduce the impact of noise emission, limit the time of operation, use low-noise operating modes as well as wear personal protective equipment. 1. Only use the product as intended by its design and these instructions. 3. Use correct application tools for the product and ensure they in good condition. 4.
Página 148
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Cluttered and dark areas invite accidents. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Página 149
result in serious personal injury. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the to Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Página 150
Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Página 151
Abrasive dust causes moving parts such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other plastic parts. If your hand is placed too close to the saw blade, thereis an increased risk of injury from blade contact. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury.
Página 152
Stacked multiple workpieces cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade or shift during cutting. A level and firm work surface reduces the risk of the mitre saw becoming unstable. Without turning the tool “ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence.
Página 153
1.Always be alert when using this product, so that you can recognize and handle risks early. Fast intervention can prevent serious injury and damage to property. again. Use only a saw blade diameter in accordance with the marking on the saw. Use only saw blades that are marked with a speed equal or higher than the speed marked on the tall.
Página 157
This mitre saw is intended for cutting wood and analogue materials, it is suitable for straight and curved cuts having Mitre angles of up to 45°. The saw is not designed for cutting for works other than those for which they are designed for. All other applications are expressly ruled out.
Página 158
: Be sure the supply is the same as the voltage given on the rating plate. Remove the mains plug before carrying out any adjustment or servicing. To prevent the accidental starting that could cause possible serious personal injury, ALWAYS assemble all parts to you saw BEFORE connecting it to the power supply. The saw should NEVER be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, installing.
Página 159
The bevel lock (10) is used to set the blade at the desired bevel angle. The mitre saw bevel cuts from 0° to 45° to the left. To adjust the bevel angle loosen the bevel lock and adjust the saw arm to the desired bevel angle. The spindle lock button (20) prevents the blade in the saw from rotating.
Página 160
13. Loosen the Phillips head screw holding the pointer of the bevel scale (11) and adjust the position of the pointer so that it accurately indicates zero on the scale. Retighten the screw. 14. Retighten the bevel lock (10) and the lock nut securing the 0° bevel adjustment screw (27).
Página 161
12. Fit the new blade onto the spindle taking care that the inner blade washer sits behind the blade. 13. Replace the outer blade washer. 15. Use the 6 mm hex key to tighten the blade bolt securely (tighten in an anti- clockwise direction).
Página 162
If possible, always use a clamping device such as a ‘G" clamp to secure your workpiece. When cutting your workpiece, keep your hands well away from the blade area. A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the fence and mitre table.
Página 163
If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave side is placed against the fence, the board could break and jam the blade. 7. When cutting long pieces of timber, support the opposite end of the timber with the side support bars, a roller stand or a work surface that is level with the saw table.
Página 164
1.When all the adjustments, settings or maintenancehave been done, make sure that all keys tightened. 2. Keep the tool's air vents unclogged and clean at all times. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. 3.
Página 165
• Tool service must be performed only by the manufacturer or the authorized agent. result in a risk of injury. • When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
Página 171
EN|FR| ES|PT| EU/EC Declaration of conformity Déclaration UE/CE de conformité DECLARACIÓN CE / UE DE CONFORMIDAD Declaração CE/UE de conformidade Product Model|Modèle du produit|Modelo de producto|Modelo do produto| 842702 Name and address of the manufacturer or his authorised representative|Nom et adresse du fabricant ou de son mandataire|Nombre y dirección del fabricante o de su representante autorizado|Nome e endereço do fabricante ou do seu representante autorizado| ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer|La présente déclaration de conformité...
Página 172
IT|PO| GR|RO| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / UE DEKLARACJA ZGODNO CI WE / UE DECLARA IA CE / UE DE CONFORMITATE Modello di prodotto/prodotto|Model produktu/produkt| :|Modelul de produs/produsul:| 842702 La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante|Niniejsza deklaracja zgodno ci wydana zostaje na wy cz odpowiedzialno producenta.| |Denumirea i adresa produc torului sau a reprezentantului s...
Página 173
Serial number: 2074840010022003306871 Made in China 2022 Importado e distribuído por LEROY MERLIN ADEO Services - 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 CIA BRASILEIRA DE BRICOLAGEM 59790 RONCHIN - France Rua Domingas Galleteri Blotta, 315 - Interlagos - CEP 04455-360 São Paulo - SP - Brazil CNPJ: 01.438.784/0001-05 ТОВ...