Grundfos Oxiperm OCD-164 Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Grundfos Oxiperm OCD-164 Serie Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para Oxiperm OCD-164 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 157

Enlaces rápidos

Oxiperm
OCD-164 (30-2000 g/h)
Installation and operating instructions
Other languages
http://net.grundfos.com/qr/i/96709679
®
GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grundfos Oxiperm OCD-164 Serie

  • Página 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS Oxiperm ® OCD-164 (30-2000 g/h) Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/96709679...
  • Página 3 ® Oxiperm English (GB) Installation and operating instructions ............4 Čeština (CZ) Montážní...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    English (GB) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions 10.6 Bypass with solenoid valve and flow limiter (standard version: solenoid valve) Contents 10.7 Bypass, circulating pump 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz 46 10.8 Bypass (version solenoid valve/ball valve, batch mode) 47 Page 10.9 Bypass for external booster pump General safety instructions...
  • Página 5: Users

    Read this manual before operating the disinfection system. Unauthorised structural modifications to the system • Be trained by qualified personnel from Grundfos Water may result in serious damage to the equipment and Treatment in the operation of the system. personal injury.
  • Página 6: Storing Chemicals

    1.10.2 Storing chemicals • Chemicals must be stored in the appropriately marked original plastic containers. • Do not store chemicals near grease, flammable substances, oils, oxidising substances, acids or salts. • Empty and full containers must be kept closed, and stored exclusively in areas where national regulations for the prevention of accidents apply to storage.
  • Página 7: Technical Data

    2. Technical data 2.1 General data 2.1.1 Performance and consumption data Max. system Consumption of Dilution water requirement for bypass system preparation capacity pressure components System In batch mode at 6 bar Solenoid valve Bypass pump 50 Hz 60 Hz NaClO OCD-164 counterpressure...
  • Página 8 2.1.5 Dimensions Fig. 1 Dimensioning of the system with drillholes OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Página 9: Electrical Data

    2.2 Electrical data Max. permissible load of 250 V, 6 A, max. 550 VA potential-free output contacts Analog input 0/4-20 mA, load: 50 Ω Analog output 0/4-20 mA, load: max. 500 Ω Contact input max. 50 contacts/second Max. permissible mains 0.168 + j 0.168) Ω, (testing impedance with 90 Watt according to EN 61000-3-11)
  • Página 10: Fundamentals

    3. Fundamentals 3.2 Functional sequence • Three components are required to generate a chlorine dioxide 3.1 Chlorine dioxide for water treatment solution: Properties of chlorine dioxide – Hydrochloric acid (HCl) • Strong and fast oxidation and disinfection agent. – Sodium chlorite (NaClO •...
  • Página 11: Design And Function

    4. Design and function 4.1 Design of the system Fig. 4 Reactor with components, assembled on the back of the supporting frame Pos. Description Dosing system for hydrochloric acid (HCl) Dosing pump for hydrochloric acid Suction line with pre-empty and empty signal for HCl (red) Dosing controller for HCl flow monitoring Dosing system for sodium chlorite (NaClO...
  • Página 12: Components

    4.2 Components 4.2.6 Post-mixer The chlorine dioxide solution is mixed with the bypass water in 4.2.1 Suction lines the post-mixer (standard). The suction lines must be matched to the tank size and the 4.2.7 Options system performance (diameter of suction line). They have a dual level-control unit.
  • Página 13: How The System Operates In Batch Mode

    5. Installation A set of warning signs for the chlorine dioxide system in accordance with the specifications is available 5.1 Transport and storage under Order No 96727022 (515-662). Please find further general information for operation Warning of a chlorine dioxide system in: Only transport the system, when it's empty, observe –...
  • Página 14: Installation Scheme

    5.4 Installation scheme Select or set a contact water meter in such a way that, at max. installation output, the control pulses are not < 5 pulses/sec. Calculation of the contacts see section 7.3.3 Contact input. Note The control for the system can process a max. rate of 50 pulses/sec.
  • Página 15: System With Internal Bypass Pump

    5.4.2 System with internal bypass pump As an option, the system can be delivered with an internal bypass pump instead of the solenoid valve. This version is required for treating closed water circuits, i.e. the sampling of dilution water and the addition of chlorine dioxide solution are present in the same water circuit.
  • Página 16: Wall Mounting

    5.5 Wall mounting • The mounting material includes screws, wall plugs, washers and nuts. • Mount the supporting frame on the wall using the enclosed mounting material. Select the mounting height such that the containers with chemicals can be located underneath, and that the controller display is easy to read.
  • Página 17: Electrical Connection

    5.7 Electrical connection A direct connection of the system to the power supply is made using the terminals 1 (L1), 2 (N) and 3 (PE). Depending on the Warning version, the power supply can be 230 V (AC) or 115 V (AC). The electrical connection must only be carried out by Connection to an incorrect power supply may destroy qualified personnel.
  • Página 18: Analog Signals

    5.7.5 Inputs +12 V +12 V Description Function ------- Batch tank ClO overflow Contact open in case of overflow level above contact NO contact ------- Batch tank ClO max. Contact closed in case of "Max" level above contact NO contact ------- Batch tank ClO min.
  • Página 19: Interfaces Rs-232, -422 And

    5.7.7 Profibus/Ethernet (option) 5.8 Interfaces RS-232, -422 and -485 The controller can be optionally equipped with Profibus or The controller can optionally be equipped with interfaces. Ethernet. 5.8.1 Connection of RS-232 interface Profibus-DP module The Profibus-DP connection is made via a 6-pin plug. Fig.
  • Página 20: Operation Of Control Electronics

    6. Operation of control electronics 6.1 Program structure Manual Automatic Logbook operation Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units System choice Test mode Contact input...
  • Página 21: Control And Display Elements

    6.2 Control and display elements The selection possibilities shown on the display are identified by the numbers 1, 2, and 3, e. g.: Main menu 1 Automatic 2 Manual operation 3 Logbook Menu selection is made using the keys [F1], [F2], [F3], e. g. the function key [F1] is used to select the menu item list under "1", etc.
  • Página 22: System Choice

    6.6 System choice The mode is factory-set, i.e. the selected mode is Define the system size and the operation mode in the "System displayed flashing in the "Operation mode" menu. Note choice" menu. Check that this mode is correct before The input can be cancelled at any time using the [Escape] key.
  • Página 23: Reset Function

    • Level 1: Operators Time Authorisation for the menus "Automatic, "Manual operation", • Switch to the "Time" menu using the [F1] key. "Logbook" and "local/remote". Time setting • Level 2: Parameters unlimited privileges Current XX:YY:ZZ 17.07.02 Level 1 and 2 are set to "0" each. This means Note unlimited privileges without password scanning.
  • Página 24: Enclosure Exhaust Device

    MANUAL (manual daylight saving time) 6.8.9 Program version • In the "Daylight saving time" menu, switch to the "Manual • In the "Basic setting" menu, switch to the "Program version" daylight saving time" menu using the [RIGHT] arrow key. menu using the [F2] key. In this menu you can redefine the daylight saving time.
  • Página 25: Startup Mode

    6.8.12 Startup mode 6.8.13 Test mode The startup mode is used to fill the reactor with water. The dosing The Test mode permits checking of current output, relay, display pumps can be gauged, and the dosing controllers can be and LEDs. readjusted at the same time.
  • Página 26: Commissioning

    7. Commissioning 7.3 Selection of operation mode The chlorine dioxide system can be operated in four different The system should always be commissioned with modes: water. To do this, immerse both suction lines into a Note • Batch mode tank filled with water. •...
  • Página 27: Current Input

    7.3.1 Batch mode The value for the amount of ClO added is a "starting Activating the operation mode "Others" value", which does not necessarily have to correspond to a ClO measurement downstream of Note • In the "Operation mode" menu, switch to the "Others" menu the system, because the control calculation is unable using the [F1] key.
  • Página 28: Contact Input

    7.3.3 Contact input 1. Confirm using [Enter] key. In the "System choice" menu, switch to the "Contact input" menu Contact input using the [F3] key. activated Contact input 2. Use the [Enter] key to return to the "Operation mode" menu. Max.
  • Página 29: Venting Of The Bypass Line

    7.4 Venting of the bypass line 7.4.2 Venting of the dosing pumps (HCl and NaClO In order to ensure that the installations work properly, the bypass water line must be vented each time it is commissioned. • In the main menu, switch to the "Service mode" menu using the [F3] key.
  • Página 30 7.4.3 Dosing pumps for the systems OCD-164-350 to OCD-164-2000 With the system sizes OCD-164-350 to OCD-164-2000, dosing pumps with integral pressure relief and vent valves are used. The pressure relief valve protects the complete pressure side of the dosing line system from an impermissibly high buildup of pressure.
  • Página 31: "Current Input, Contact Input, Manual Control, Target Value Ext." Modes

    7.4.4 "Current input, Contact input, Manual control, Target 7.5 Calibrating the dosing pumps value ext." modes Details of the dosing rate required for the size of Checking the bypass water installation in question can be found in the table in •...
  • Página 32: Adjusting The Dosing Controllers

    Dosing pumps for the systems OCD-164-220 to OCD-164-2000 1. Calibration is made using calibration cylinders. 2. Fill both calibration cylinders with water up to a certain mark. 3. Place the suction lines into the calibration cylinders. 4. Use a stopwatch to determine the time required to dose a particular quantity of liquid.
  • Página 33: Operation Of The System

    8. Operation of the system Dosing pump • Use the [F1] key to switch to the "Dosing pumps" menu. Before the system is started, the system size and Note operation mode must be selected. NaClO H = X D = Y Independent from the operation mode, the menu structure H = X D = Y...
  • Página 34: Batch Mode

    8.1.2 Batch mode Bypass water Use the [F2] key to switch to the "Bypass water" menu. • In the main menu, switch to the "Automatic start" menu using the [F1] key.Display page 1 Bypass water <off> Auto: Start? setpt.: XXX l/h Dosing: xxx % actual:...
  • Página 35: Manual Operation

    8.1.3 Target value external 8.2 Manual operation System capacity control and processing the input and output Irrespective of the selected mode, the system can signals via the bus system. Note only be activated in "Manual" mode if the installation • Select the bus system used in the "Basic Settings/Bus capacity has been set manually in %.
  • Página 36: Faults

    8.3 Faults Fault Cause Remedy 1. During venting of the a) The venting spindle in the dosing head is a) Open the venting spindle by approx. 1 turn; if dosing pumps, the suction incorrectly set necessary, open or close it further line does not fill with liquid, b) Suction and pressure valves in the dosing b) Remove the suction and pressure valves, dip...
  • Página 37: Error Messages Of The Controller

    8.4 Error messages of the controller No. Fault Cause Remedy NaClO NaClO level in tank too low Pre-empty signal HCl level in tank too low Refill tank NaClO NaClO tank empty Empty signal HCl tank empty Dosing controller NaClO Dosing controller incorrectly set Readjust controller Dosing controller defective Replace controller...
  • Página 38: Fuses And Leds Of The Controller

    8.5 Fuses and LEDs of the controller 8.6 Possible faults when changing the tank Each of the suction lines has a pre-empty and an empty-signal contact. If the level in the container reaches the "pre-empty signal" contact, an alarm message appears on the display, yet the system does not stop.
  • Página 39: Maintenance

    9. Maintenance 9.1.2 Dismantling the diaphragm For safety reasons, the dosing diaphragm should be replaced Warning after a maximum of 2000 operating hours. Before any maintenance work, i.e. when exchanging 1. Insert the suction lines of the pumps into a water tank, and run parts and gaskets, the entire system has to be rinsed the system until the dosing heads of the pumps have been with water.
  • Página 40: Maintenance Of Reactor

    9.3 Maintenance of reactor Warning Prior to any maintenance work on the reactor, rinse the system with water until no more chemicals are present. Check the valves on the reactor for leaks each time maintenance work is carried out. Replace valves if necessary.
  • Página 41: Maintenance Of Injector

    9.4 Maintenance of injector The injector consists of nozzle, diffuser and holder with Do not use any sharp objects to clean the nozzles. diaphragm non-return valve. Hydrochloric acid has proved to be the best cleaning The sucked-in chlorine dioxide is mixed with the motive water in Caution agent.
  • Página 42: Spare Parts Kits And Spare Parts

    10. Spare parts kits and spare parts 10.1 DMI dosing pumps with double-head system OCD-164 Product No. 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Exploded view of DMI dosing head Pos. Description Suction/Discharge valve DN 4 Venting cartridge Dosing diaphragm Dosing diaphragm Oval-head screw O-ring, Viton...
  • Página 43: Dmi Dosing Pumps With Single-Head System

    10.2 DMI dosing pumps with single-head system 10.4 Bypass, post mixer, and dosing controller Spare parts kits comprise: OCD-164 Product No. • O-rings for bypass line and post-mixer • Non-return valve, DN 20, for bypass line 96688816 (553-1403-3) -120 • O-rings and flat gaskets for the bypass line -220 96688818...
  • Página 44: Enclosure Exhaust Device

    10.5 Enclosure exhaust device Fig. 32 Spare parts for exhaust device Pos. OCD-164 Description Product No. -30 to -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 to -1000 Lateral part 95729412 (12.5999-200) -1500 to -2000 95729413 (12.5999-210) -30 to -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injector -350 to -2000 96693040...
  • Página 45: Bypass With Solenoid Valve And Flow Limiter

    10.6 Bypass with solenoid valve and flow limiter (standard version: solenoid valve) Fig. 33 Spare parts for exhaust device Pos. OCD-164 Description Product No. 30.1 Screw connection, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Union nut, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) -30 to -2000...
  • Página 46 10.7 Bypass, circulating pump 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 to -2000 Pos. OCD-164 Description Product No. 30.1 Screw connection, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 to -2000 Reduction, short 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Connection nipple 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Página 47: Bypass (Version Solenoid Valve/Ball Valve, Batch Mode)

    10.8 Bypass (version solenoid valve/ball valve, batch mode) Fig. 35 OCD-164-30 to OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 to OCD-164-2000...
  • Página 48 Pos. 164-OCD Description Product No. -30 to -220 Pressure loading valve, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 to -2000 Pressure loading valve, DN 20 96376567 (525-1113) Solenoid valve, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 to -2000 Solenoid valve, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 to -2000...
  • Página 49: Bypass For External Booster Pump

    10.9 Bypass for external booster pump Fig. 38 Assembly drawing OCD-164-700 to OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Description Product No. 30.2 Union nut, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) 30.4 -30 to -2000 Screw-in part, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Reduction, short 96688439 (53183-25-20)
  • Página 50: External Booster Pump

    11. Accessories 11.1 External booster pump The booster pump is selected according to the difference between the pressure of dilution water supply and the system pressure at the injection unit. 11.1.1 Technical data [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A...
  • Página 51 11.1.3 Dimensions Fig. 40 Dimensioning of booster pump Dimensions Net weight Pump type Motor [kW] Oval flange DIN flange Oval DIN flange flange B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0.37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9...
  • Página 52: Load Unit For Booster Pump

    11.2 Load unit for booster pump 11.3 Hose connections/hose The booster pump is connected to the controller of the system via Hose connection, DN 20 Product No. a load unit. Hose connection DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) with 2 hose clamps.
  • Página 53: Current Setting Data

    12. Current setting data Settings of the system System type OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Main water quantity Default ClO Operation mode Batch mode Batch concentration: Current input 0-20 mA 4-20 mA others Contact input Contact water meter: Pulses/litre Manual control Bus control...
  • Página 54: Quick Guide

    This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-recycling.
  • Página 55 Čeština (CZ) Montážní a provozní návod Překlad originální anglické verze 10.4 Obtok, post-mixér a regulátor dávkování 10.5 Kryt odsávacího zařízení Obsah 10.6 Obtok se solenoidovým ventilem a omezovačem průtoku (standardní verze: elektromagnetický ventil) Strana 10.7 Obtok, oběhové čerpadlo 230 V - 50 Hz, 120 V- 60 Hz 97 Všeobecné...
  • Página 56: Uživatelé

    Systém musí souladu se zamýšleným použitím a není povoleno. Výrobce, provozovat pouze školený a kvalifikovaný personál. Grundfos Water Treatment, nepřijímá žádnou odpovědnost za Personál musí mít odpovídající technické znalosti a chápat škody způsobené nesprávným použitím.
  • Página 57 1.10.2 Uchovávání chemikálií • Chemikálie je nutné uchovávat v příslušně označených originálních plastových zásobnících. • Chemikálie nesmějí být uchovávány v blízkosti maziv, hořlavých látek, olejů, oxidujících látek, kyselin nebo solí. • Prázdné a plné zásobníky musejí být uchovávány uzavřené a je třeba je skladovat v oblastech, kdy se na skladování...
  • Página 58: Technické Údaje

    2. Technické údaje 2.1 Obecná data 2.1.1 Údaje o výkonu a spotřebě Maximální tlak v Spotřeba Požadavky na obtokový systém vody přípravná kapacita soustavě chemikálií Systém V dávkovém Elektromagnetický Obtokové Při 6 bar režimu 50 Hz 60 Hz NaClO ventil čerpadlo OCD-164 protitlak...
  • Página 59 2.1.5 Rozměry Obr. 1 Rozměry systému s vyvrtanými otvory OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Página 60: Elektrické Údaje

    2.2 Elektrické údaje Max. přípustná zátěž bezpotenciálových 250 V, 6 A, max. 550 VA výstupních kontaktů Analogový vstup 0/4-20 mA, zátěž: 50 Ω Analogový výstup 0/4-20 mA, zátěž: max. 500 Ω Kontaktní vstup max. 50 kontaktů/s Max. přípustná impedance 0,168 + j 0,168) Ω, (zkouška hlavního přívodu elektřiny s podle EN 61000-3-11) 90 W odbočkou...
  • Página 61: Základy

    3. Základy 3.2 Funkční posloupnost • Pro výrobu roztoku oxidu chloričitého jsou potřebné tři složky: 3.1 Oxid chloričitý k úpravě vody – Kyselina chlorovodíková (HCl) Vlastnosti oxidu chloričitého – Chloritan sodný (NaClO • Silné a rychlé oxidační a dezinfekční činidlo. –...
  • Página 62: Konstrukce A Funkce

    4. Konstrukce a funkce 4.1 Konstrukce systému Obr. 4 Reaktor se součástmi sestavený na zadní straně nosného rámu Pol. Popis Dávkovací systém pro kyselinu chlorovodíkovou (HCl) Dávkovací čerpadlo pro kyselinu chlorovodíkovou Sací potrubí se signálem nízké hladiny a signálem prázdné nádrže pro kyselinu chlorovodíkovou (červená) Regulátor dávkování...
  • Página 63: Součásti

    4.2 Součásti 4.2.6 Post-mixér Roztok oxidu chloričitého se smíchá s obtokovou vodou v 4.2.1 Sací potrubí post-mixéru (standardně). Sací potrubí musí odpovídat velikosti nádrže a výkonu systému 4.2.7 Možnosti (průměr sacího potrubí). Mají dvoupolohovou jednotku řízení hladiny. Napájecí napětí Pokud hladina složek (HCl/NaClO ) klesne na pvní...
  • Página 64: Instalace

    5. Instalace Sada varovných značek pro systém oxidu chloričitého v souladu se specifikacemi je k dispozici 5.1 Přeprava a skladování na objednávku č. 96727022 (515-662). Další informace o provozu systému oxidu Varování chloričitého najdete v: Systém přepravujte pouze ve stavu, když je prázdný, –...
  • Página 65: Schéma Instalace

    5.4 Schéma instalace Zvolte nebo nastavte kontaktní vodoměr tak, aby při max. instalačním výstupu řídicí impulzy nebyly menší než 5 impulzů/s. Výpočet kontaktů viz část 7.3.3 Kontaktní vstup. Pokyn Řízení systému může zpracovávat max. 50 impulzů/s. Pokud je hodnota větší než 50 impulzů/s, použijte jiný...
  • Página 66 5.4.2 Systém s vnitřním obtokovým čerpadlem Volitelně lze systém dodat s vnitřním obtokovým čerpadlem namísto elektromagnetického ventilu. Tato verze je vyžadována k ošetření uzavřených vodních okruhů, tj. vzorkování ředicí vody a přidávání roztoku oxidu chloričitého je přítomné ve stejném vodním okruhu. Obtokové...
  • Página 67: Montáž Na Stěnu

    5.5 Montáž na stěnu • Montážní materiál zahrnuje šrouby, hmoždinky, podložky a matice. • Namontujte nosný rám na stěnu pomocí přiloženého upevňovacího materiálu. Zvolte montážní výšku tak, aby ve spodní části mohly být umístěny zásobníky s chemikáliemi a aby byl displej regulátoru snadno čitelný. Schéma vrtání viz část 2.1.5 Rozměry.
  • Página 68: Elektrická Přípojka

    5.7 Elektrická přípojka Přímé připojení systému ke zdroji napájecího napětí se provádí pomocí svorek 1 (L1), 2 (N) a 3 (PE). V závislosti na verzi může Varování být napájení 230 V (AC) nebo 115 V (AC). Elektrické připojení smí provádět pouze kvalifikovaný Připojení...
  • Página 69 5.7.5 Vstupy +12 V + 12 V (dovnitř) Popis Funkce (NC) ------- Přeplnění zásobní nádrže ClO Otevřený kontakt v případě přeplnění Hladina ClO nad kontaktem Není kontakt ------- Zásobní nádrž ClO , max. Zavřený kontakt v případě Max. Hladina ClO nad kontaktem Není...
  • Página 70: Rozhraní Rs-232, -422 A

    5.7.7 Profibus/Ethernet (volitelně) 5.8 Rozhraní RS-232, -422 a -485 Řídicí jednotka může být volitelně vybavena rozhraním Profibus Řídicí jednotka může být volitelně vybavena rozhraními. nebo Ethernet. 5.8.1 Připojení rozhraní RS-232 Modul Profibus-DP Připojení Profibus-DP je uskutečněno prostřednictvím 6-kolíkové zástrčky. Obr. 14 Schéma připojení rozhraní RS-232 Obr.
  • Página 71: Provoz Řídicí Elektroniky

    6. Provoz řídicí elektroniky 6.1 Struktura programu Automatické Ruční provoz Protokol Hlavní menu Systémová Nastavení Servisní režim volba Typ 1, Typ 2, Soustava Jazyk Odvzdušnění atd. Min. kontakt Režim Dávkový režim Provozní režim voda spouštění Systémová Proudový vstup Jednotky Zkušební režim volba Proudový...
  • Página 72: Ovládací A Zobrazovací Prvky

    6.2 Ovládací a zobrazovací prvky Možnosti výběru zobrazené na displeji jsou označeny čísly 1, 2 a 3, např.: Hlavní menu 1 Automatický 2 Ruční provoz 3 Protokol Volba v menu se provádí pomocí tlačítek [F1], [F2], [F3], např. funkční tlačítko [F1] slouží k výběru seznamu položek menu pod "1"...
  • Página 73: Volba Systému

    6.6 Volba systému • Vnější cílová hodnota Výkon systému (2,5 - 100 %) je řízen přes sběrnicový systém V nabídce "Volba systému" určete velikost systému a provozní (může být vybrán pouze v případě, že byl v menu "Základní režim. nastavení > Sběrnice" vybrán sběrnicový systém). Vstup lze kdykoli zrušit tlačítkem [Escape].
  • Página 74 6.8.4 Funkce kódu Čas • Na menu "Čas" přepněte pomocí tlačítka [F1]. Je možné vybrat 2 různé funkce kódu: • Úroveň 1: Obsluha Nastavení času Autorizace k menu "Automatický", "Ruční provoz", "Protokol" a Nový Proud "místní/vzdálené". XX:YY:ZZ 17.07.02 • Úroveň 2: Parametry neomezená...
  • Página 75: Kryt Odsávacího Zařízení

    RUČNÍ (Ruční letní čas) 6.8.9 Verze programu • V menu "Letní čas" přepněte do menu "Manuální letní čas" • V menu "Základní nastavení" přepněte do menu "Programová pomocí tlačítka se šipkou [VPRAVO]. verze" tlačítkem [F2]. V tomto menu můžete změnit letní čas. Hardware C16 x_01 •...
  • Página 76: Místní/Dálkové

    6.8.12 Režim spouštění 6.8.13 Zkušební režim Režim spouštění se používá k naplnění reaktoru vodou. Zkušební režim umožňuje kontrolu proudového výstupu, relé, Měření dávkovacích čerpadel a přenastavení dávkovacích displeje a LED. regulátorů může probíhat současně. Proudový výstup • V menu "Servisní režim" přepněte do menu "Režim spouštění" V menu "Servisní...
  • Página 77: Uvádění Do Provozu

    7. Uvádění do provozu 7.3 Volba provozního režimu Systém oxidu chloričitého může být provozován ve čtyřech Systém by měl být vždy uváděn do provozu s vodou. různých režimech: Chcete-li to provést, ponořte obě sací potrubí do Pokyn • Dávkový režim nádrže naplněné...
  • Página 78: Proudový Vstup

    7.3.1 Dávkový režim Hodnota přidaného množství ClO je "počáteční Aktivace provozního režimu "Jiné" hodnota", která nutně nemusí odpovídat měření ClO Pokyn za systémem, protože kontrolní výpočet není • V menu "Provozní režim" přepněte do menu "Ostatní" schopen započítat spotřebu v potrubí. tlačítkem [F1].
  • Página 79 7.3.3 Kontaktní vstup 1. Potvrďte tlačítkem [Enter]. V menu "Volba systému" přepněte na menu "Kontaktní vstup" Kontaktní vstup tlačítkem [F3]. aktivováno Kontaktní vstup 2. Pomocí tlačítka [Enter] se vraťte do menu "Provozní režim". Max průtok H 3. Do hlavního menu se vraťte dvojitým stisknutím tlačítka 0000.0 m >...
  • Página 80: Odvzdušnění Obtokového Potrubí

    7.4 Odvzdušnění obtokového potrubí 7.4.2 Odvzdušnění dávkovacích čerpadel (HCl a NaClO Aby bylo zajištěno správné fungování zařízení, musí být obtokové potrubí odvzdušněno při každém uvedení do provozu. • V hlavním menu přepněte do menu "Servisní režim" tlačítkem [F3]. Je-li to nutné, posuňte se tlačítky se šipkami [VLEVO] a [VPRAVO].
  • Página 81 7.4.3 Dávkovací čerpadla pro systémy OCD-164-350 až OCD-164-2000 S velikostmi systému OCD-164-350 až OCD-164-2000 se používají dávkovací čerpadla s vestavěným přetlakovým a odvzdušňovacím ventilem. Přetlakový ventil chrání celou tlakovou stranu systému dávkovacího potrubí před nepřípustně vysokým nárůstem tlaku. Obr. 21 Nastavení množství obtokové vody na kuličkovém ventilu Chcete-li změnit množství...
  • Página 82: Kalibrace Dávkovacích Čerpadel

    7.4.4 Režimy "Aktuální vstup, kontaktní vstup, ruční 7.5 Kalibrace dávkovacích čerpadel ovládání, vnější cílová hodnota" Podrobnosti o dávkování požadovaném pro instalaci Kontrola obtokové vody dané velikosti naleznete v tabulce 2.1.1 Údaje o • V hlavním menu přejděte na stránku 2 pomocí tlačítka [ŠIPKA výkonu a spotřebě...
  • Página 83: Nastavení Dávkovacích Regulátorů

    Dávkovací čerpadla pro systémy OCD-164-220 až OCD-164-2000 1. Kalibrace se provádí pomocí odměrných válců. 2. Oba odměrné válce doplňte vodou k dané značce. 3. Umístěte sací potrubí do odměrných válců. 4. Pomocí stopek změřte čas potřebný k dávkování určitého množství kapaliny. 5.
  • Página 84: Provoz Systému

    8. Provoz systému Dávkovací čerpadlo • Tlačítkem [F1] přepněte na menu "Dávkovací čerpadla". Před spuštěním systému musí být vybrána velikost Pokyn systému a provozní režim. NaClO H = X D = Y Nezávisle na provozním režimu zůstává stejná struktura menu, H = X D = Y jediný...
  • Página 85: Dávkový Režim

    8.1.2 Dávkový režim Obtoková voda Do menu "Obtoková voda" přepněte tlačítkem [F2]. • V hlavní nabídce přepněte do menu "Automatický > Start" pomocí tlačítka [F1]. Obtoková voda <vyp.> Stránka displeje 1 bod nastavení: XXX l/h Automatický: Start? aktuální: YYY l/h Dávkování: xxx % 1 limit:...
  • Página 86: Ruční Provoz

    8.1.3 Vnější cílová hodnota 8.2 Ruční provoz Řízení kapacity systému a zpracování vstupních a výstupních Pokud byla instalovaná kapacita nastavena ručně v signálů přes sběrnicový systém. Pokyn %, může být systém aktivován pouze v "Ručním" • Zvolte systém sběrnice používaný v nabídce "Základní režimu bez ohledu na zvolený...
  • Página 87: Poruchy

    8.3 Poruchy Porucha Příčina Náprava 1. Během odvzdušnění a) Odvzdušňovací ventil v dávkovací hlavě je a) Otevřete odvzdušňovací ventil o cca 1 dávkovacích čerpadel se nesprávně nastaven otočku; v případě potřeby jej dále otevřete sací potrubí nenaplňuje nebo zavřete b) Sací a výtlačné ventily v dávkovací hlavě kapalinou, a to i přes 100 % vyschly, což...
  • Página 88: Chybové Zprávy Regulátoru

    8.4 Chybové zprávy regulátoru Č. Porucha Příčina Náprava NaClO Příliš nízká hladina NaClO v nádrži Signál nízké hladiny Příliš nízká hladina HCl v nádrži Doplnit nádrž 3 Signál prázdné NaClO Prázdná nádrž NaClO nádrže Prázdná nádrž HCl 5 Ovladač dávkování NaClO Ovladač...
  • Página 89: Pojistky A Kontrolky Led Regulátoru

    8.5 Pojistky a kontrolky LED regulátoru 8.6 Možné závady při výměně nádrže Každé sací potrubí má signálový kontakt nízké hladiny a prázdné nádrže. Pokud hladina v zásobníku dosáhne kontaktu "signálu nízká hladina", na displeji se zobrazí varovná zpráva, ale systém se nezastaví.
  • Página 90: Údržba

    9. Údržba 9.1.2 Demontáž membrány Z bezpečnostních důvodů by měla být dávkovací membrána Varování vyměněna maximálně po 2000 provozních hodinách. Před pracemi údržby, tj. při výměně dílů a těsnění je 1. Vložte sací potrubí čerpadel do vodní nádrže a nechte systém nutné...
  • Página 91: Údržba Reaktoru

    9.3 Údržba reaktoru Varování Před jakoukoli údržbou v reaktoru vypláchněte systém vodou, až nebudou přítomné žádné chemikálie. Při každém provádění prací údržby zkontrolujte netěsnost ventilů na reaktoru. V případě potřeby ventily vyměňte. Z bezpečnostních důvodů nejsou pro reaktory kromě ventilů nabízeny žádné náhradní díly. Pokyn V případě...
  • Página 92: Údržba Vstřikovače

    9.4 Údržba vstřikovače Vstřikovač se skládá z trysky, difuzéru a držáku s membránovým Pro čištění trysek nepoužívejte ostré předměty. zpětným ventilem. Jako nejlepší čisticí prostředek se osvědčila kyselina Nasávaný oxid chloričitý se smíchá v difuzéru s hnací vodou a Pozor chlorovodíková.
  • Página 93: Sady Náhradních Dílů A Náhradní Díly

    10. Sady náhradních dílů a náhradní díly 10.1 Dávkovací čerpadla DMI se systémem s dvojitou hlavou OCD-164 Objednací číslo 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Obr. 29 Schematický pohled na dávkovací hlavu DMI Pol. Popis Sací/výtlačný ventil DN 4 Odvzdušňovací kazeta Dávkovací...
  • Página 94: Dávkovací Čerpadla Dmi Se Systémem S Jednou

    10.2 Dávkovací čerpadla DMI se systémem s jednou 10.4 Obtok, post-mixér a regulátor dávkování hlavou Sady náhradních dílů obsahují: • O-kroužky pro obtokové potrubí a post-mixér OCD-164 Objednací číslo • Zpětný ventil DN 20 pro obtokovou linku • O-kroužky a plochá těsnění pro obtokovou linku 96688816 (553-1403-3) -120...
  • Página 95: Kryt Odsávacího Zařízení

    10.5 Kryt odsávacího zařízení Obr. 32 Náhradní díly pro odsávací zařízení Pol. OCD-164 Popis Objednací číslo -30 až -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 až -1000 Boční část 95729412 (12.5999-200) -1500 až -2000 95729413 (12.5999-210) -30 až -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Vstřikovač...
  • Página 96: Obtok Se Solenoidovým Ventilem A Omezovačem

    10.6 Obtok se solenoidovým ventilem a omezovačem průtoku (standardní verze: elektromagnetický ventil) Obr. 33 Náhradní díly pro odsávací zařízení Pol. OCD-164 Popis Objednací číslo 30.1 Šroubové spojení, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Spojovací matice, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-kroužek 91835574 (52.141) -30 až...
  • Página 97: Obtok, Oběhové Čerpadlo 230 V - 50 Hz, 120 V- 60 Hz

    10.7 Obtok, oběhové čerpadlo 230 V - 50 Hz, 120 V- 60 Hz Obr. 34 OCD-164-700 až -2000 Pol. OCD-164 Popis Objednací číslo 30.1 Šroubové spojení, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 až -2000 Redukce, krátká 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Připojovací nástavec 96688427 (53.095-20-1/2) -30 až...
  • Página 98: Obtok (Verze S Elektromagnetickým Ventilem/Kuličkovým Ventilem, Dávkový Režim)

    10.8 Obtok (verze s elektromagnetickým ventilem/kuličkovým ventilem, dávkový režim) Obr. 35 OCD-164-30 až OCD-164-220 Obr. 36 OCD-164-350 Obr. 37 OCD-164-700 až OCD-164-2000...
  • Página 99 Pol. 164-OCD Popis Objednací číslo -30 až -220 Protitlaký ventil, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 až -2000 Protitlaký ventil, DN 20 96376567 (525-1113) Elektromagnetický ventil, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 až -2000 Elektromagnetický ventil, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 až...
  • Página 100 10.9 Obtok pro externí zvyšovací čerpadlo Obr. 38 Schéma montáže OCD-164-700 až OCD-164-2000 Pol. OCD-164 Popis Objednací číslo 30.2 Spojovací matice, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-kroužek 91835574 (52.141) 30.4 -30 až -2000 Šroubovací díl, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Redukce, krátká...
  • Página 101: Příslušenství

    11. Příslušenství 11.1 Externí zvyšovací čerpadlo Zvyšovací čerpadlo se volí podle rozdílu mezi tlakem přívodu ředicí vody a tlakem v systému na vstřikovacím ventilu. 11.1.1 Technické údaje [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000 -30 (E )
  • Página 102 11.1.3 Rozměry Obr. 40 Rozměry zvyšovacího čerpadla Rozměry Čistá hmotnost Motor [kW] čerpadla Oválná příruba Příruba DIN Oválná Příruba příruba B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55 CR 1-10...
  • Página 103: Zátěžová Jednotka Pro Zvyšovací Čerpadlo

    11.2 Zátěžová jednotka pro zvyšovací čerpadlo 11.3 Hadicové přípojky/hadice Zvyšovací čerpadlo je připojeno k regulátoru systému pomocí Přípojka hadice, DN 20 Objednací číslo zátěžové jednotky. Přípojka hadice DN 20 - ID 25 mm s 2 96727534 (529-050) hadicovými svorkami. Obr. 43 Hadicová přípojka Připojovací...
  • Página 104: Údaje O Aktuálním Nastavení

    12. Údaje o aktuálním nastavení Nastavení systému Typ soustavy OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Množství hlavní vody Výchozí ClO Provozní režim Dávkový režim Koncentrace dávky: Proudový vstup 0-20 mA 4-20 mA jiné Kontaktní vstup Kontaktní vodoměr: Impulzy/litr Manuální...
  • Página 105: Rychlý Průvodce

    životnosti ekologicky zlikvidovány: 1. Využijte služeb místní veřejné či soukromé organizace, zabývající se sběrem a zpracováním odpadů. 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Grundfos nebo servisní středisko. Viz také informace o konci životnosti na stránkách www.grundfos.com/product-recycling.
  • Página 106 Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung Übersetzung des englischen Originaldokuments 10.6 Bypass mit Magnetventil und Durchflussbegrenzer (Standardvariante: E-Ventil) 10.7 Bypass, Umwälzpumpe 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz 148 INHALTSVERZEICHNIS 10.8 Bypass (Variante E-Ventil/Kugelhahn, Batchbetrieb) Seite 10.9 Bypass der externen Druckerhöhungspumpe Allgemeine Sicherheitsvorschriften Zubehör Einleitung...
  • Página 107: Anwender

    Überwachung der Desinfektionsanlage zuständig sind. genannte Verwendungszwecke sind nicht bestimmungsgemäß Die Anlage darf nur von geschultem und qualifiziertem Fachper- und unzulässig. Der Hersteller Grundfos Water Treatment haftet sonal bedient werden. Das Personal muss über entsprechendes nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch entstehen.
  • Página 108: Lagerung Von Chemikalien

    1.10.2 Lagerung von Chemikalien • Chemikalien nur in den entsprechend gekennzeichneten Original-Kunststoffbehältern lagern. • Chemikalien nicht in der Nähe von Fetten, leicht entzündlichen Stoffen, Ölen, oxidierenden Stoffen, Säuren oder Salzen lagern. • Leere und gefüllte Behälter geschlossen und ausschließlich an Orten aufbewahren, die laut national geltenden Unfallver- hütungsvorschriften (Deutschland: GUV-V D05) für die Lage- rung geeignet sind.
  • Página 109: Technische Daten

    2. Technische Daten 2.1 Allgemeine Daten 2.1.1 Leistungs- und Verbrauchsdaten Komponenten- Max. Systemdruck Verdünnungswasserbedarf bei Bypass-System Aufbereitungsleistung verbrauch Anlage Im Batchbetrieb Bei 6 bar Magnetventil Bypasspumpe 50 Hz 60 Hz NaClO OCD-164 Gegendruck (Standard) intern/extern Min. Max. -120 -220 -350 -700 16,5 16,5...
  • Página 110 2.1.5 Maße Abb. 1 Bemaßung der Anlage mit Bohrlöchern OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Página 111: Elektrische Daten

    2.2 Elektrische Daten Max. zul. Belastung der potenzialfreien Ausgangs- 250 V, 6 A, max. 550 VA kontakte 0/4-20 mA, Bürde: 50 Ω Analoger Eingang 0/4-20 mA, Bürde: max. 500 Ω Analoger Ausgang Kontakteingang Max. 50 Imp./s 168 + j 0,168) Ω, (Prüfung nach Max.
  • Página 112: Grundlagen

    3. Grundlagen 3.2 Funktionsablauf • Für die Bereitung einer Chlordioxidlösung sind drei Kompo- 3.1 Chlordioxid in der Wasseraufbereitung nenten erforderlich: Eigenschaften von Chlordioxid – Salzsäure (HCl) • Starkes und schnell wirkendes Oxidations- und Desinfektions- – Natriumchlorit (NaClO mittel. – Verdünnungswasser (Bypass). •...
  • Página 113: Aufbau Und Funktion

    4. Aufbau und Funktion 4.1 Aufbau der Anlage Abb. 4 Reaktor mit Komponenten, montiert auf die Rückseite des Systemträgers Pos. Beschreibung Dosiersystem für Salzsäure (HCl) Dosierpumpe Salzsäure Saugleitung mit Vorleer-/Leermeldung für HCl (rot) Dosiercontroller für Durchflussüberwachung HCl Dosiersystem für Natriumchlorit (NaClO Dosierpumpe NaClO Saugleitung mit Vorleer-/Leermeldung für NaClO (blau)
  • Página 114: Komponenten

    4.2 Komponenten 4.2.6 Nachmischer Im Nachmischer (Standard) wird die Chlordioxidlösung mit dem 4.2.1 Saugleitungen Bypasswasser gemischt. Die Saugleitungen müssen auf die Behältergröße und Anlagen- 4.2.7 Optionen leistung (Durchmesser der Saugleitung) abgestimmt sein. Sie enthalten eine zweistufige Niveauüberwachung. Netzanschluss Fällt das Niveau der Komponenten (HCl/NaClO ) auf die erste •...
  • Página 115: Funktionsweise Der Anlage Im Batchbetrieb

    5. Aufstellung und Installation Ein vorschriftsgemäßer Satz Warnschilder für die Chlordioxid-Anlage hat die Bestell-Nr. 96727022 5.1 Transport und Lagerung (515-662). Weitergehende allgemeine Informationen zum Warnung Betrieb einer Chlordioxidanlage: Anlage nur im leeren Zustand transportieren, – Unfallverhütungsvorschrift: "Chlorung von Was- Gewicht der Anlage beachten! ser"...
  • Página 116: Montageschema

    5.4 Montageschema Ein Kontaktwasserzähler ist so auszuwählen oder einzustellen, dass bei max. Anlagenleistung die Impulse für die Steuerung nicht < 5 Imp./s betragen! Berechnung der Kontakte, siehe Kap. 7.3.3 Kontakteingang. Hinweis Die Steuerung der Anlage kann max. 50 Imp./s verar- beiten.
  • Página 117: Anlage Mit Interner Bypasspumpe

    5.4.2 Anlage mit interner Bypasspumpe Als Option kann die Anlage auch mit einer internen Bypasspumpe anstatt des Magnetventils geliefert werden. Diese Ausführung wird für die Behandlung geschlossener Wasserkreisläufe benötigt d. h. die Verdünnungswasser-Entnahme und Chlordi- oxid-Lösungszugabe befinden sich im selben Wasserkreislauf. Die Bypasspumpe ist ausschließlich für die Kompensation der internen Reibungsverluste der Anlage ausgelegt sowie für die Überwindung von Druckverlusten von ca.
  • Página 118: Wandmontage

    5.5 Wandmontage • Im Befestigungsmaterial sind Stockschrauben, Dübel, Unterle- gescheiben und Muttern enthalten. • Den Systemträger mit beigefügtem Befestigungsmaterial an der Wand befestigen. Die Montagehöhe sollte so gewählt wer- den, dass die Chemikaliengebinde unter die Anlage passen und das Display der Steuerung gut abzulesen ist. Bohrungsplan, siehe 2.1.5 Maße.
  • Página 119: Elektrischer Anschluss

    5.7 Elektrischer Anschluss Ein direkter Anschluss der Anlage an die Netzspannung erfolgt an den Klemmen 1 (L1), 2 (N) und 3 (PE). Die Höhe der Netz- Warnung spannung, 230 oder 115 VAC, ist abhängig vom Anlagentyp. Der elektrische Anschluss darf nur durch qualifizier- Der Anschluss einer falschen Netzspannung kann tes Fachpersonal vorgenommen werden! Achtung...
  • Página 120: Analoge Signale

    5.7.5 Eingänge +12 V +12 V Beschreibung Funktion Öffner-Kontakt ------- Vorlagebehälter ClO Überlauf Kontakt offen bei Überlauf -Niveau oberhalb Kontakt Schließer-Kontakt ------- Vorlagebehälter ClO max. Kontakt geschlossen bei "Max", -Niveau oberhalb Kontakt Schließer-Kontakt ------- Vorlagebehälter ClO min. Kontakt offen bei "Min" -Niveau unterhalb Kontakt Schließer-Kontakt -------...
  • Página 121: Schnittstelle Rs-232, -422 Und

    5.7.7 Profibus/Ethernet (Option) 5.8 Schnittstelle RS-232, -422 und -485 Die Steuerung kann wahlweise mit Profibus oder Ethernet ausge- Optional ist die Steuerung mit Schnittstellen ausrüstbar. rüstet werden. 5.8.1 Anschluss der Schnittstelle RS-232 Profibus-DP Modul Der Profibus-DP Anschluss erfolgt über einen 6-poligen Stecker. Abb.
  • Página 122: Bedienung Der Steuerelektronik

    6. Bedienung der Steuerelektronik 6.1 Programmstruktur Automatik Handbetrieb Logbuch Hauptmenü Anlagenaus- Grundeinstel- Servicebetrieb wahl lung Typ1, Typ2, etc. Anlagentyp Sprache Entlüftung Min. Kontakt Batchbetrieb Betriebsart Anlaufbetrieb Wasser Anlagenaus- Stromeingang Einheiten Testmodus wahl Kontakteingang Stromausgang Manuelle Code-Funktion Steuerung Sollwert, extern Reset-Funktion Datum/Uhrzeit Absaugung, Gehäuse...
  • Página 123: Bedien- Und Anzeigeelemente

    6.2 Bedien- und Anzeigeelemente Die auf dem Display angezeigten Auswahlmöglichkeiten werden mit den Zahlen 1, 2 und 3 beschrieben, z. B.: Hauptmenü 1 Automatik 2 Handbetrieb 3 Logbuch Die Menüauswahl erfolgt mit den Tasten [F1], [F2], [F3], z. B. wird mit der Funktionstaste [F1] der unter "1"...
  • Página 124: Anlagenauswahl

    6.6 Anlagenauswahl Werkseitig erfolgt eine Voreinstellung der Betriebs- Im Menü "Anlagenauswahl" wird die Anlagengröße und die art, d. h. die ausgewählte Betriebsart wird blinkend Betriebsart festgelegt. im Menü "Betriebsart" angezeigt. Hinweis Mit der Taste [Escape] kann jederzeit die Eingabe abgebrochen Diese Einstellung ist vor der Inbetriebnahme auf ihre werden.
  • Página 125: Reset-Funktion

    6.8.4 Code-Funktion Uhrzeit • Mit der Taste [F1] umschalten in das Menü "Uhrzeit" Es können zwei verschiedene Code-Funktionen ausgewählt wer- den: Zeiteinstellung • Level 1: Bediener Aktuell Berechtigung für die Menüs "Automatikbetrieb", "Handbe- XX:YY:ZZ 17.07.02 trieb", "Logbuch" und "lokal/fern". 2 Übernahme •...
  • Página 126: Absaugung Gehäuse

    HAND (manuelle Sommerzeit) 6.8.9 Programmversion • Im Menü "Sommerzeit" mit der Pfeiltaste [RECHTS] umschal- • Im Menü "Grundeinstellung" mit der Taste [F2] umschalten auf ten in das Menü "Sommerzeit manuell". die Anzeige "Programmversion". In diesem Menü kann die Sommerzeit eingestellt werden. Hardware C16 x_01 •...
  • Página 127: Testmodus

    6.8.12 Anlaufbetrieb 6.8.13 Testmodus Der Anlaufbetrieb dient zur Befüllung des Reaktors mit Wasser. Der Testmodus ermöglicht die Überprüfung von Stromausgang, Gleichzeitig können die Dosierpumpen ausgelitert und die Relais, Display und LEDs. Dosiercontroller ggf. justiert werden. Stromausgang • Im Menü "Servicebetrieb" mit der Taste [F2] umschalten in das Im Menü...
  • Página 128: Inbetriebnahme

    7. Inbetriebnahme 7.3 Auswahl der Betriebsart Die Chlordioxidanlage kann in fünf verschiedenen Betriebsarten Die Anlage sollte grundsätzlich mit Wasser in Betrieb eingesetzt werden: genommen werden. Dabei sind beide Saugleitungen Hinweis • Batch-Betrieb in einen mit Wasser gefüllten Behälter einzutauchen. • Stromeingang Die Inbetriebnahme darf nur von autorisiertem Fach- •...
  • Página 129 7.3.1 Batchbetrieb In diesem Menü werden die Zugabemenge (ppm) an ClO der max. Durchfluss der Hauptwasserleitung eingegeben. Aktivierung der Betriebsart "Andere" • Im Menü "Betriebsart" mit der Taste [F1] in das Menü "Andere" Der Zugabewert an ClO ist ein "Startwert", der nicht umschalten.
  • Página 130: Manuelle Steuerung

    7.3.3 Kontakteingang In diesem Menü wird die max. sowie min. Wassermenge angege- ben, die bei der eingestellten Zugabemenge (ppm) und Anlagen- Im Menü "Betriebsart" mit der Taste [F3] umschalten in das Menü größe mit ClO versorgt werden kann. Unterhalb der Min. Was- "Kontakteingang".
  • Página 131: Entlüftung Der Bypassleitung

    7.4 Entlüftung der Bypassleitung 7.4.2 Entlüftung der Dosierpumpen (HCl und NaClO Um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, muss bei jeder Inbetriebnahme die Bypassleitung entlüftet werden. • Im Hauptmenü mit der Taste [F3] umschalten in das Menü "Servicebetrieb". Ggf. blättern mit Pfeiltaste [RECHTS] und [LINKS].
  • Página 132 7.4.3 Dosierpumpen für die Anlagen OCD-164-350 bis OCD-164-2000 Bei den Anlagengrößen OCD-164-350 bis OCD-164-2000 wer- den Dosierpumpen mit integriertem Überström- und Entlüftungs- ventil eingesetzt. Durch das Überströmventil wird das gesamte druckseitige Dosierleitungssystem vor einem eventuellen unzu- lässig hohen Druckaufbau geschützt. Abb.
  • Página 133: Auslitern Der Dosierpumpen

    7.4.4 Betriebsart "Stromeingang, Kontakteingang, Manuelle 7.5 Auslitern der Dosierpumpen Steuerung, Sollwert extern" Die benötigte Dosierleistung für die jeweilige Anla- Bypasswasser prüfen gengröße ist aus der Tabelle Kapitel 2.1.1 Leistungs- • Im Hauptmenü mit der Pfeiltaste [RECHTS] auf Seite 2 blät- und Verbrauchsdaten unter der Rubrik "Komponen- tern.
  • Página 134: Einstellung Der Dosiercontroller

    Dosierpumpen für die Anlagen OCD-164-220 bis -2000 1. Die Ausliterung erfolgt mittels Kalibrierzylinder. 2. Beide Kalibrierzylinder bis zu einer bestimmten Markierung mit Wasser füllen. 3. Die Saugleitungen in die Kalibrierzylinder stellen. 4. Mit der Stoppuhr die Zeit ermitteln, die zum Dosieren einer bestimmten Menge Flüssigkeit benötigt wird.
  • Página 135: Betrieb Der Anlage

    8. Betrieb der Anlage Dosierpumpe • Mit der Taste [F1] umschalten in das Menü "Dosierpumpen". Vor dem Start der Anlage muss die Anlagengröße Hinweis und die Betriebsart ausgewählt werden. NaClO H = X D = Y Der Menüaufbau ist unabhängig von der Betriebsart prinzipiell H = X D = Y gleich, der Unterschied besteht nur bei der Anzeige der anliegen-...
  • Página 136 8.1.2 Batchbetrieb Bypasswasser Mit der Taste [F2] in das Menü "Bypasswasser" umschalten. • Im Hauptmenü mit der Taste [F1] umschalten in das Menü "Automatik start". Bypasswasser <aus> Displayanzeige - Seite 1 soll: XXX l/h Auto: start ? ist: YYY l/h Dosierung: xxx % 1 limit:...
  • Página 137: Sollwert Extern

    8.1.3 Sollwert extern 8.2 Handbetrieb Steuerung der Anlagenleistung sowie Verarbeitung der Ein- und Unabhängig von der gewählten Betriebsart kann die Ausgangssignale über Bus-System. Anlage im Modus "Handbetrieb" nur aktiviert werden, Hinweis • Im Menü "Grundeinstellungen > Bus-Optionen" das verwen- wenn die Anlagenleistung in % manuell eingestellt dete BUS-System auswählen, siehe Kap.
  • Página 138: Störungen

    8.3 Störungen Störung Ursache Behebung 1. Bei der Entlüftung der a) Falsche Einstellung der Entlüftungsspindel im a) Die Entlüftungsspindel ca. um 1 Umdrehung Dosierpumpen füllt sich die Dosierkopf öffnen, ggf. weiter auf- oder zudrehen Saugleitung nicht mit Flüs- b) Saug- oder Druckventile im Dosierkopf sind b) Saug- und Druckventile ausbauen, in saube- sigkeit, trotz 100-%-Einstel- ausgetrocknet und dadurch leicht undicht...
  • Página 139: Fehlermeldungen Der Steuerung

    8.4 Fehlermeldungen der Steuerung Nr. Störung mögliche Ursache mögliche Abhilfe NaClO NaClO -Füllstand im Behälter zu gering Vorleermeldung HCl-Füllstand im Behälter zu gering Behälter nachfüllen NaClO NaClO -Behälter leer Leermeldung HCl-Behälter leer Dosiercontroller NaClO Dosiercontroller falsch eingestellt, Controller neu einstellen, Dosiercontroller defekt Controller austauschen Dosiercontroller...
  • Página 140: Sicherungen Und Leds Der Steuerung

    8.5 Sicherungen und LEDs der Steuerung 8.6 Mögliche Störungen beim Behälterwechsel Jede der Saugleitungen ist mit einem Vorleer- und Leermeldek- ontakt ausgerüstet. Erreicht das Niveau im Behälter den Kontakt "Vorleermeldung", erscheint auf dem Display eine Alarmmeldung, die Anlage schaltet nicht ab. Erreicht das Niveau allerdings den Kontakt "Leermeldung", wird ebenfalls eine Alarmmeldung auf dem Display angezeigt und die Anlage schaltet ab.
  • Página 141: Wartung

    9. Wartung 9.1.2 Ausbau der Membrane Nach maximal 2000 Betriebsstunden sollte die Dosiermembran Warnung aus Sicherheitsgründen ausgetauscht werden. Vor jeder Wartungsarbeit, d. h. bei Austausch von 1. Die Saugleitungen der Pumpen in einen Wasserbehälter stel- Teilen und Dichtungen, muss die komplette Anlage len und die Anlage solange in Betrieb lassen bis die Pum- mit Wasser durchgespült werden! pen-Dosierköpfe gut mit Wasser durchgespült sind.
  • Página 142: Wartung Des Reaktors

    9.3 Wartung des Reaktors Warnung Vor Wartungsarbeiten am Reaktor muss die Anlage mit Wasser durchgespült werden, sodass keine Che- mikalien mehr enthalten sind. Bei Wartungsarbeiten müssen die Ventile am Reak- tor auf Dichtigkeit überprüft und ggf. getauscht wer- den. Aus sicherheitstechnischen Gründen werden mit Ausnahme der Ventile keine Einzelteile für die Reak- toren angeboten.
  • Página 143: Wartung Des Injektors

    9.4 Wartung des Injektors Der Injektor besteht aus einer Düse, einem Diffusor und dem Auf- Zum Reinigen der Düsen keine scharfkantigen nahmekörper mit Membranrückschlag. Gegenstände benutzen. Als Reinigungsmittel hat Das angesaugte Chlordioxid wird mit dem Treibwasser im Diffu- Achtung sich Salzsäure bestens bewährt. sor vermischt und zur Entsorgungsleitung transportiert.
  • Página 144: Ersatzteilkits Und Ersatzteile

    10. Ersatzteilkits und Ersatzteile 10.1 DMI-Dosierpumpen mit Doppelkopfsystem OCD-164 Bestell-Nr. 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Abb. 29 Explosionszeichnung DMI-Dosierkopf Pos. Beschreibung SD-Ventil DN 4 Entlüftungspatrone Dosiermembran Dosiermembran Linsenschraube O-Ring, Viton...
  • Página 145: Dmi-Dosierpumpen Mit Einkopfsystem

    10.2 DMI-Dosierpumpen mit Einkopfsystem 10.4 Bypass, Nachmischer und Dosiercontroller Die Ersatzteilkits bestehen aus: OCD-164 Bestell-Nr. • O-Ringen für die Bypassleitung und den Nachmischer • Rückschlagventil DN 20 für die Bypassleitung 96688816 (553-1403-3) -120 • O-Ringe und Flachdichtung für die Bypassleitung -220 96688818 (553-1411-3)
  • Página 146: Gehäuseabsaugung

    10.5 Gehäuseabsaugung Abb. 32 Ersatzteile für Gehäuseabsaugung Pos. OCD-164 Beschreibung Bestell-Nr. -30 bis -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 bis -1000 Seitenteil 95729412 (12.5999-200) -1500 bis -2000 95729413 (12.5999-210) -30 bis -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injektor -350 bis -2000 96693040 (545-2000-1) 50.5 Einlegteil DN 20 96688366...
  • Página 147 10.6 Bypass mit Magnetventil und Durchflussbegrenzer (Standardvariante: E-Ventil) Abb. 33 Gehäuseabsaugung, Ersatzteile Pos. OCD-164 Beschreibung Bestell-Nr. 30.1 Verschraubung DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Überwurfmutter DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-Ring 91835574 (52.141) -30 bis -2000 30.4 Einschraubteil DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Reduktion, kurz...
  • Página 148: Bypass, Umwälzpumpe 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz

    10.7 Bypass, Umwälzpumpe 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Abb. 34 OCD-164-700 bis -2000 Pos. OCD-164 Beschreibung Bestell-Nr. 30.1 Verschraubung DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 bis -2000 Reduktion kurz 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Übergangsnippel 96688427 (53.095-20-1/2) -30 bis -350 95729418 (53.625-80)
  • Página 149: Bypass (Variante E-Ventil/Kugelhahn, Batchbetrieb)

    10.8 Bypass (Variante E-Ventil/Kugelhahn, Batchbetrieb) Abb. 35 OCD-164-30 bis OCD-164-220 Abb. 36 OCD-164-350 Abb. 37 OCD-164-700 bis OCD-164-2000...
  • Página 150 Pos. 164-OCD Beschreibung Bestell-Nr. -30 bis -220 Druckhalteventil DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 bis -2000 Druckhalteventil DN 20 96376567 (525-1113) PVC Magnetventil, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 bis -2000 PVC Magnetventil, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 bis -2000 Kugelhan DN 10...
  • Página 151: Bypass Der Externen Druckerhöhungspumpe

    10.9 Bypass der externen Druckerhöhungspumpe Abb. 38 Zusammenbauzeichnung OCD-164-700 bis OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Beschreibung Bestell-Nr. 30.2 Überwurfmutter DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-Ring 91835574 (52.141) 30.4 -30 bis -2000 Einschraubteil DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Reduktion kurz 96688439 (53183-25-20) 30.6 Übergangsnippel 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Página 152: Zubehör

    11. Zubehör 11.1 Externe Druckerhöhungspumpe Je nach Druckdifferenz zwischen Verdünnungswasser-Zuleitung und Systemdruck an der Impfstelle muss die passende Druckerhöhungs- pumpe ausgewählt werden. 11.1.1 Technische Daten [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000 -30 (E ) 1600...
  • Página 153 11.1.3 Dimensionen Abb. 40 Bemaßung der Duckerhöhungspumpe Dimensionen Netto Gewicht Motor Pumpentyp [KW] Ovaler Flansch DIN Flansch Ovaler Flansch Flansch B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55 CR 1-10...
  • Página 154: Lastteil Der Druckerhöhungspumpe

    11.2 Lastteil der Druckerhöhungspumpe 11.3 Schlauchanschlüsse/Schlauch Die Druckerhöhungspumpe wird über ein Lastteil an die Steue- Schlauchanschluss DN 20 Bestell-Nr. rung der Anlage angeschlossen. Schlauchanschluss DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) mit 2 Schlauchbandschellen. Abb. 43 Schlauchanschluss Übergangsverschraubung Bestell-Nr. Übergangsverschraubung für externe Druckerhöhungspumpe Rp 1"...
  • Página 155: Aktuelle Einstelldaten

    12. Aktuelle Einstelldaten Anlageneinstellungen Anlagentyp OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Haupwassermenge Vorgabe ClO Betriebsart Batchbetrieb Batchkonzentration: Stromeingang 0-20 mA 4-20 mA andere Kontakeingang Kontaktwasserzähler: Impulse/Liter Manuelle Steuerung Bus-Steuerung Durchflussmengen Bypasswassermenge Limit Durchfluss NaClO Hubeinstellung Pumpe Durchfluss HCl Hubeinstellung Pumpe Anlagenbetrieb Automatikbetrieb...
  • Página 156 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine Grund- fos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Ser- vicewerkstatt in Ihrer Nähe. Siehe auch die Informationen zur Entsorgung auf www.grund- fos.com/product-recycling.
  • Página 157 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés 10.4 Bypass, mezclador posterior y controlador de dosifi- cación 10.5 Dispositivo de escape de la carcasa Contenido 10.6 Bypass con válvula solenoide y limitador de caudal Página (versión estándar: válvula solenoide) 10.7 Bypass, bomba circuladora 230 V - 50 Hz, 120 V - 60...
  • Página 158: Usuarios

    El fabricante, Tratamiento de Agua Grundfos, El personal debe tener un conocimiento técnico apropiado y estar no asume ninguna responsabilidad derivada de los daños gene- familiarizado con los principios básicos de la tecnología de medi-...
  • Página 159: Almacenamiento De Productos Químicos

    1.10.2 Almacenamiento de productos químicos • Los productos químicos deben almacenarse en el recipiente de plástico original debidamente marcado. • No almacenar productos químicos cerca de grasa, sustancias inflamables, aceites, sustancias oxidantes, ácidos o sales. • Tanto los recipientes vacíos como los llenos deben mante- nerse cerrados y deben almacenarse exclusivamente en las zonas indicadas para tal fin en las normas nacionales de pre- vención de accidentes.
  • Página 160: Datos Técnicos

    2. Datos técnicos 2.1 Datos generales 2.1.1 Datos de rendimiento y consumo Presión máx. del Consumo de Agua de dilución necesaria para el sistema de capacidad de sistema componentes bypass preparación Sistema Válvula Bomba de En régimen por lotes A 6 bar OCD-164 50 Hz 60 Hz...
  • Página 161: Dimensiones

    2.1.5 Dimensiones Fig. 1 Dimensionamiento del sistema con orificios para taladro OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500...
  • Página 162: Datos Eléctricos

    2.2 Datos eléctricos Carga máxima admisible de contactos de salida sin 250 V, 6 A, máx. 550 VA potencial Entrada analógica 0/4-20 mA, carga: 50 Ω Salida analógica 0/4-20 mA, carga: máx. 500 Ω Entrada de contacto máx. 50 contactos/segundo Impedancia de red máxima 0,168 + j 0,168) Ω, admisible con bypass de 90...
  • Página 163: Principios

    3. Principios 3.2 Secuencia funcional • Se necesitan tres componentes para preparar la solución de 3.1 Dióxido de cloro para el tratamiento del agua dióxido de cloro: Propiedades del dióxido de cloro – Acido clorhídrico (HCl) • Agente desinfectante fuerte y de rápida oxidación. –...
  • Página 164: Diseño Y Funciones

    4. Diseño y funciones 4.1 Diseño del sistema Fig. 4 Reactor con componentes, montados en la parte trasera de la estructura de soporte Pos. Descripción Sistema de desinfección para ácido clorhídrico (HCl) Bomba dosificadora para ácido clorhídrico Tubería de aspiración y señal de vacío o prevacío para HCl (rojo) Controlador de dosificación para controlar el caudal de Sistema de dosificación para el clorito sódico (NaClO...
  • Página 165: Componentes

    4.2 Componentes 4.2.5 Bypass La tubería de agua de bypass diluye la solución de dióxido de 4.2.1 Tuberías de aspiración cloro generada en el reactor (aprox. 20 g/l) y la conduce al caudal Las tuberías de aspiración se deben ajustar al tamaño del depó- de agua de suministro.
  • Página 166: Modo De Funcionamiento Del Sistema

    4.3 Modo de funcionamiento del sistema 4.3.1 Cómo funciona el sistema en el modo de funcionamiento por lotes Posiciones en paréntesis, ver fig. 4. En el modo de funcionamiento por lotes, se añade una solución Cuando el sistema se arranca en modo normal, se abre la válvula de ClO definida al depósito de almacenamiento (contenedor de solenoide (3,1).
  • Página 167: Instalación

    5. Instalación 5.4 Esquema de instalación 5.1 Transporte y almacenamiento Seleccionar o instalar un contador de agua de con- tacto de tal forma que, en la potencia máxima de Advertencia salida de la instalación, los impulsos del control no sean < 5 impulsos/seg. Para el cálculo de los contac- Solo se debe transportar el sistema cuando esté...
  • Página 168: Sistema Con Bomba De Bypass Interna

    5.4.2 Sistema con bomba de bypass interna De manera opcional, el sistema puede suministrarse con una bomba de bypass interna en lugar de una válvula solenoide. Esta versión es adecuada para tratar circuitos de agua cerrados, a saber en los que el agua de dilución de muestra y la adición de la solución de dióxido de cloro están presentes en el mismo cir- cuito de agua.
  • Página 169: Sistema Con Válvula Solenoide/Válvula Esférica (Depósito Por Lotes)

    Fig. 10 Sistema con válvula solenoide y válvula esférica 5.5 Montaje en pared • El material de montaje consta de tornillos, enchufes de pared, arandelas y tuercas. Fig. 9 Esquema de instalación del sistema con bomba de • Montar la estructura de soporte en la pared mediante el mate- aumento de presión rial de montaje incluido.
  • Página 170: Conexión Hidráulica

    5.6 Conexión hidráulica Advertencia Antes de realizar la conexión hidráulica, se debe desconectar el sistema de la red. Debe ser posible introducir las tuberías de aspiración (artículos 5 y 6) para el ácido clorhídrico y el clorito sódico en los depósitos sin tensión.
  • Página 171: Conexión Eléctrica

    5.7 Conexión eléctrica El sistema se conecta directamente al suministro eléctrico mediante los terminales 1 (L1), 2 (N) y 3 (PE). Según la versión, Advertencia el suministro eléctrico puede ser de 230 V (CA) o 115 V (CA). Las conexiones eléctricas debe realizarlas sola- Si se conecta el sistema a un suministro eléctrico mente personal cualificado.
  • Página 172: Señales Analógicas

    5.7.5 Salidas +12 V +12 V Descripción Función Exceso de caudal del depósito de ClO Contacto abierto en caso de exceso de cau- ------- desbordamiento Nivel de ClO por encima del contacto Contacto NO ------- Máximo del depósito por lotes de ClO Contacto cerrado en caso de "Máx"...
  • Página 173: Interfaces Rs-232, 422 Y

    5.7.7 Profibus/Ethernet (opcional) 5.8 Interfaces RS-232, 422 y 485 El controlador puede estar equipado con Profibus o Ethernet. El controlador puede estar equipado con interfaces. Módulo Profibus-DP 5.8.1 Conexión del interfaz RS-232 La conexión del módulo Profibus-DP se realiza mediante una cla- vija de 6 polos.
  • Página 174: Funcionamiento Del Sistema Electrónico De Control174

    6. Funcionamiento del sistema electrónico de control 6.1 Estructura del programa Automático Régimen manual Diario registro Menú principal Elección de la Régimen servi- Ajuste básico instalación Tipo 1, Tipo 2, Tipo de instal. Idioma Purga aire etc. Régimen por Régimen Contacto mín.
  • Página 175: Elementos De Control Y Visualización

    6.2 Elementos de control y visualización Las posibilidades de selección que se muestran en la pantalla están designadas por los números 1, 2 y 3, es decir: Menú principal 1 Automático 2 Regulación manual 3 Diario registro El menú se selecciona utilizando las teclas de función [F1], [F2], [F3]: la tecla de función [F1] se utiliza para seleccionar el punto del menú...
  • Página 176: Elección De La Instalación

    6.6 Elección de la instalación Cuando se selecciona "Mando manual", el sistema Define el tamaño del sistema así como el modo de funciona- solo puede iniciarse en el "Régimen manual". Si el Nota miento en el menú "Elección de la instación". sistema se inicia en el "Régimen automático", se muestra un mensaje de aviso y el sistema se detiene.
  • Página 177: Función Código

    • Confirmar los valores introducidos mediante la tecla [Enter]. 6.8.6 Fecha/Hora La salida de corriente seleccionada se activa al pulsar de En el menú "Ajuste básico", seleccionar el menú "Fecha/hora" nuevo la tecla [Enter]. mediante la tecla [F3]. Salida de corriente Ajuste tiempo XX - YY mA 1 Hora...
  • Página 178: Dispositivo De Escape De La Carcasa

    Ajustes Opciones de bus Con. Conmutación directa a hora de verano 1 Profibus DP MANUAL Introducción manual de la hora de verano 2 Modbus Preajuste de la hora de verano en países de la 3 no Bus > Unión Europea Para Ethernet, pasar a la página 2 de visualización.
  • Página 179: Régimen De Arranque

    6.8.12 Régimen de arranque 6.8.13 Régimen de test El régimen de arranque se utiliza para llenar el reactor de agua. El Régimen de test permite comprobar la salida de corriente, Las bombas dosificadoras se pueden calibrar y los controladores relé, pantalla y LED. de dosificación pueden reajustarse al mismo tiempo.
  • Página 180: Puesta En Servicio

    7. Puesta en servicio 7.3 Selección del régimen de funcionamiento El sistema de dióxido de cloro puede funcionar en cuatro regíme- El sistema debería siempre ponerse en servicio con nes diferentes: agua. Para ello, es necesario sumergir ambas tube- Nota •...
  • Página 181: Entrada De Corriente

    7.3.1 Régimen por lotes En este menú se introducen la cantidad (en ppm) de ClO y el caudal máximo en la tubería de agua principal. Activación del régimen de funcionamiento "Otros" • En el menú "Régimen de funcionamiento", cambiar al menú El valor de la cantidad de ClO que se añade se con- "Otros"...
  • Página 182: Entrada De Contacto

    En este menú se especifican el volumen máximo y mínimo de La carga básica depende del tipo de sistema. Supera agua que puede abastecerse con ClO con la cantidad estable- el 2,5 % de la capacidad del sistema. cida que se debe añadir (ppm), así como el tamaño del sistema. Nota Por ejemplo, en el caso del sistema OCD-164-1000, Si la cantidad de agua es inferior a la cantidad mínima de agua...
  • Página 183: Purga De La Tubería De Bypass

    7.4 Purga de la tubería de bypass 7.4.2 Purga de aire de las bombas dosificadoras (HCl y NaClO Con el objeto de garantizar que las instalaciones funcionan correctamente, la tubería de agua de bypass debe purgarse cada vez que se ponga en servicio. •...
  • Página 184: Bombas Dosificadoras Para Los Sistemas Ocd-164

    7.4.3 Bombas dosificadoras para los sistemas OCD-164-350 a OCD-164-2000 Para los tamaños de los sistemas OCD-164-350 a OCD-164-2000, se utilizan bombas dosificadoras con válvulas de seguridad y de purga integradas. La válvula de seguridad pro- tege todo el sistema de conductos de dosificación por el lado de presión contra un eventual aumento de presión inadmisiblemente alto.
  • Página 185: Calibración De Las Bombas Dosificadoras

    Arranque del régimen arranque 7.5 Calibración de las bombas dosificadoras • Utilizar la tecla [F3] para pasar al menú "Régimen de arran- En la tabla en 2.1.1 Datos de rendimiento y consumo que/Arranque". en el apartado "Consumo de los componentes" se •...
  • Página 186: Ajuste De Los Controladores De Dosificación

    Bombas dosificadoras para los sistemas OCD-164-220 a OCD-164-2000 1. La calibración se realiza mediante cilindros de calibración. 2. Llenar ambos cilindros de calibración con agua hasta una determinada marca. 3. Colocar las tuberías de aspiración en los cilindros de calibra- ción.
  • Página 187: Funcionamiento Del Sistema

    8. Funcionamiento del sistema Bomba dosificadora • Utilizar la tecla [F1] para pasar al menú "Bombas dosificado- Antes de arrancar el sistema, deben seleccionarse ras". las dimensiones del sistema y el régimen de funcio- Nota namiento. NaClO H = X D = Y Independientemente del régimen de funcionamiento, la estruc- H = X...
  • Página 188: Régimen Por Lotes

    8.1.2 Régimen por lotes La instalación está establecida correctamente en D = • En el menú principal, pasar al menú "Arranque automático" H, por lo que unas pocas señales del controlador de Nota mediante la tecla [F1]. dosificación (D > H) no afectan a la precisión del sis- Pantalla página 1 tema.
  • Página 189: Funcionamiento Manual

    8.1.3 Valor teórico externo 8.2 Funcionamiento manual Control de la capacidad del sistema y procesamiento de las Independientemente del régimen seleccionado, el señales de entrada y salida a través del sistema de bus. sistema solo puede activarse en el régimen "Manual" Nota •...
  • Página 190: Averías

    8.3 Averías Avería Causa Solución 1. Durante la purga de las a) El husillo de extracción del cabezal dosificador a) Abrir el husillo de extracción aproximada- bombas dosificadoras, la se ha instalado de forma incorrecta. mente 1 vuelta; en caso necesario, abrirlo o tubería de aspiración no se cerrarlo más b) Las válvulas de aspiración y de presión en el...
  • Página 191: Mensajes De Error Del Controlador

    8.4 Mensajes de error del controlador No. Avería Causa Solución Nivel de NaClO en el depósito demasiado NaClO Aviso de preva- bajo cío Nivel de HCl en el depósito demasiado bajo Rellenar depósito NaClO Depósito de NaClO vacío Aviso de vacío Depósito de HCl vacío Controlador de NaClO...
  • Página 192: Fusibles Y Led Del Controlador

    No. Avería Causa Solución 45 Cortocircuito Cortocircuito Comprobar el controlador 46 Caudal de agua de bypass erróneo Fuga en la válvula solenoide Sustituir válvula solenoide Se ha seleccionado el régimen "Manual", aun- Cuando se selecciona "Mando 47 Avería: Solo es posible el régimen manual que el sistema se ha arrancado en régimen manual", arrancar el sistema en automático...
  • Página 193: Mantenimiento

    9. Mantenimiento 9.1.2 Desmontaje del diafragma Por motivos de seguridad, el diafragma de dosificación debería Advertencia sustituirse tras un máximo de 2.000 horas en servicio. Antes de llevar a cabo cualquier labor de manteni- 1. Introducir las tuberías de aspiración en el depósito de agua y miento, a saber la sustitución de piezas y juntas, poner en marcha el sistema hasta que los cabezales dosifica- debe aclararse con agua todo el sistema.
  • Página 194: Mantenimiento Del Reactor

    9.3 Mantenimiento del reactor Advertencia Antes de llevar a cabo cualquier tarea de manteni- miento en el reactor, aclarar el sistema con agua hasta que no haya más productos químicos. Comprobar que las válvulas del reactor no tienen fugas cada vez que se lleven a cabo tareas de man- tenimiento.
  • Página 195: Mantenimiento Del Inyector

    9.4 Mantenimiento del inyector El inyector está formado por una boquilla, un difusor y un soporte No utilizar objetos afilados para limpiar las boquillas. con una válvula de retención con diafragma. El producto de limpieza que ha resultado más eficaz El dióxido de cloro aspirado se mezcla con el agua motriz en el Precaución es el ácido clorídrico.
  • Página 196: Kits De Piezas De Recambio Y Piezas De Recambio

    10. Kits de piezas de recambio y piezas de recambio 10.1 Bombas dosificadoras DMI con sistema de doble cabezal OCD-164 Número de producto 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Vista en despiece ordenado del cabezal dosificador DMI Pos. Descripción Válvula de aspiración/descarga DN 4 Cartucho de purga...
  • Página 197: Bombas Dosificadoras Dmi Con Sistema De Cabezal Simple

    10.2 Bombas dosificadoras DMI con sistema 10.4 Bypass, mezclador posterior y controlador de de cabezal simple dosificación Los kits de piezas de recambio comprenden: OCD-164 Número de producto • Juntas tóricas para la tubería de bypass y mezclador posterior • Válvula de retención, DN 20, para tubería de bypass 96688816 (553-1403-3)
  • Página 198: Dispositivo De Escape De La Carcasa

    10.5 Dispositivo de escape de la carcasa Fig. 32 Piezas de recambio para dispositivo de escape Pos. OCD-164 Descripción Número de producto -30 a -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 a -1000 Pieza lateral 95729412 (12.5999-200) -1500 a -2000 95729413 (12.5999-210) -30 a -220 96691986 (545-1000-1)
  • Página 199: Bypass Con Válvula Solenoide Y Limitador De Caudal (Versión Estándar: Válvula Solenoide)

    10.6 Bypass con válvula solenoide y limitador de caudal (versión estándar: válvula solenoide) Fig. 33 Piezas de recambio para dispositivo de escape Pos. OCD-164 Descripción Número de producto 30.1 Conexión con tornillo, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Tuerca de unión, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3...
  • Página 200: Bypass, Bomba Circuladora 230 V - 50 Hz

    10.7 Bypass, bomba circuladora 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 a -2000 Pos. OCD-164 Descripción Número de producto 30.1 Conexión con tornillo, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 a -2000 Reducción, corta 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Racor de conexión...
  • Página 201: Bypass (Versión Con Válvula Solenoide/Válvula Esférica, Régimen Por Lotes)

    10.8 Bypass (versión con válvula solenoide/válvula esférica, régimen por lotes) Fig. 35 OCD-164-30 a OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 a OCD-164-2000...
  • Página 202 Pos. 164-OCD Descripción Número de producto -30 a -220 Válvula de carga de presión, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 a -2000 Válvula de carga de presión, DN 20 96376567 (525-1113) Válvula solenoide, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 a -2000 Válvula solenoide, PVC, 115 V, 60 Hz...
  • Página 203: Bypass Para Bomba De Aumento De Presión Externa

    10.9 Bypass para bomba de aumento de presión externa Fig. 38 Dibujo de montaje de los modelos OCD-164-700 a OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Descripción Número de producto 30.2 Tuerca de unión, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Junta tórica 91835574 (52.141) 30.4 -30 a -2000 Pieza atornillable, DN 20 96688372...
  • Página 204: Accesorios

    11. Accesorios 11.1 Bomba externa de aumento de presión La bomba de aumento de presión se selecciona según la diferencia existente entre la presión del suministro de agua de dilución y la pre- sión del sistema en la unidad de inyección. 11.1.1 Datos técnicos [kP a] C R , C R E 1...
  • Página 205 11.1.3 Dimensiones Fig. 40 Dimensionamiento de la bomba de aumento de presión Dimensiones Peso neto Bomba Motor [kW] Brida ovalada Brida DIN Brida ovalada Brida DIN B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8...
  • Página 206: Unidad De Carga De La Bomba De Aumento De Presión

    11.2 Unidad de carga de la bomba de aumento 11.3 Conexiones de la manguera/manguera de presión Conexión de la manguera, DN 20 Número de producto La bomba de aumento de presión está conectada al controlador del sistema a través de la unidad de carga. Conexión de manguera DN 20 - ID 25 mm con 2 abrazaderas 96727534...
  • Página 207: Datos De La Configuración Actual

    12. Datos de la configuración actual Ajustes del sistema Tipo de sistema OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Cantidad de agua principal por defecto Régimen de funcionamiento Régimen por lotes Concentración por lotes: Entrada de corriente 0-20 mA 4-20 mA otros Entrada de contacto...
  • Página 208: Eliminación

    1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc- nico Grundfos más cercano. Consulte también la información disponible en www.grun- dfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto.
  • Página 209 Suomi (FI) Asennus- ja käyttöohjeet Alkuperäisen englanninkielisen version käännös 10.6 Ohitus magneettiventtiilillä ja virtauksenrajoittimella (vakioversio: magneettiventtiilillä) 10.7 Ohitus, kiertovesipumppu 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Sisällysluettelo Hävittäminen 10.8 Ohitus (versio magneettiventtiilillä/palloventtiilillä, erä-käyttömuoto) Yleiset turvallisuusohjeet 10.9 Ohitus ulkoista paineenkorotuspumppua varten Johdanto Tämän ohjekirjan tarkoitus Lisävarusteet...
  • Página 210: Käyttäjät

    Toimittajan julkaisemia käyttöturvallisuustiedotteita (naamari, käsineet, suojaesiliina). on noudatettava. 1.6 Kunnossapito- ja huoltohenkilöstö Varoitus Järjestelmää saa ylläpitää ja huoltaa vain Grundfos Water Treat- Räjähdysvaara ja vakavien laite- ja henkilövahinko- mentin valtuutettu huoltohenkilöstö. jen vaara käyttövirheiden seurauksena, jos kemikaa- lisäiliöt tai imuputket sekoittuvat.
  • Página 211: Kemikaalien Varastointi

    1.10.2 Kemikaalien varastointi • Kemikaalit on varastoitava asianmukaisesti merkityissä alku- peräisissä muoviastioissa. • Älä varastoi kemikaaleja rasvojen, syttyvien aineiden, öljyjen, hapettavien aineiden, happojen tai suolojen läheisyydessä. • Tyhjät ja täydet astiat on pidettävä suljettuina ja varastoitava vain varastointia koskevien kansallisten turvallisuusmääräys- ten sallimilla alueilla.
  • Página 212: Tekniset Tiedot

    2. Tekniset tiedot 2.1 Yleistiedot 2.1.1 Suorituskyky- ja kulutustiedot Maks. Komponenttien valmistuskapasi- Laimennusveden tarve ohitusjärjestelmää varten järjestelmäpaine kulutus teetti Järjestelmä Ohituspumppu Erätilassa 6 bar paineella Magneettiventtiili OCD-164 50 Hz 60 Hz NaClO sisäinen/ vastapaine (vakio) Min. Maks. ulkoinen -120 -220 -350 -700 16,5...
  • Página 213 2.1.5 Mitat Kuva 1 Järjestelmän mitat poranreikineen OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300 1260...
  • Página 214: Sähköiset Tiedot

    2.2 Sähköiset tiedot Potentiaalivapaiden lähtökoskettimien suurin 250 V, 6 A, maks. 550 VA sallittu kuormitus Analoginen tulo 0/4-20 mA, kuormitus: 50 Ω 0/4-20 mA, kuormitus: maks. Analoginen lähtö 500 Ω Kosketintulo maks. 50 kontaktia/s Suurin sallittu verkon 0,168 + j 0,168) Ω, (testaus EN impedanssi 90 W ohituksella 61000-3-11 mukaisesti) Suurin sallittu verkon...
  • Página 215: Perusteet

    3. Perusteet 3.2 Toimintakulku • Klooridioksidiliuoksen muodostamiseen tarvitaan kolme kom- 3.1 Klooridioksidi veden käsittelyyn ponenttia: Klooridioksidin ominaisuudet – Kloorivetyhappo (HCl) • Voimakas ja nopea oksidointi- ja desinfiointiaine. – Natriumkloriitti (NaClO • Soveltuu käyttö-, prosessi-, jäähdytys- ja jäteveden käsitte- – Laimennusvesi (ohitus). lyyn.
  • Página 216: Rakenne Ja Toiminta

    4. Rakenne ja toiminta 4.1 Järjestelmän rakenne Kuva 4 Reaktori komponentteineen, koottuna tukirungon taakse Pos. Kuvaus Kloorivetyhapon (HCl) annostelujärjestelmä Kloorivetyhapon annostelupumppu HCl:n imuputki (punainen) sis. tyhjenemisvaroituksen ja tyhjä-signaalin Annostelunohjain HCl-virtauksen valvontaan Annostelujärjestelmä natriumkloriitille (NaClO Annostelupumppu NaClO NaClO :n imuputki (sininen) sis. tyhjenemisvaroituksen ja tyhjä-signaalin Annostelunohjain NaClO -virtauksen valvontaan...
  • Página 217: Osat

    4.2 Osat 4.2.6 Jälkisekoitin Klooridioksidiliuos sekoitetaan ohitusveteen jälkisekoittimessa 4.2.1 Imuputket (vakiovaruste). Imuputkien on oltava tankin kokoon ja järjestelmän suoritusky- 4.2.7 Vaihtoehdot kyyn sopivat (imuputken halkaisija). Niissä on kaksitasoinen ohjausyksikkö. Teholähde Jos komponenttien (HCl/NaClO ) pinnankorkeus laskee ensim- • 230 V, 50/60 Hz mäiselle tasolle ("Min"-kosketin/tyhjenemisvaroitus), annetaan •...
  • Página 218: Järjestelmän Toiminta Erätilassa

    5. Asennus Klooridioksidijärjestelmää varten on saatavana sarja varoitusmerkkejä teknisten erittelyjen mukaisina tila- 5.1 Kuljetus ja varastointi usnumerolla 96727022 (515-662). Katso lisätietoja klooridioksidijärjestelmän käytöstä Varoitus seuraavista julkaisuista: Järjestelmää saa kuljettaa vain tyhjänä, paino huomi- – Työturvallisuusmääräykset "Veden klooraus" oiden. (VGB 65 tai GUV 8,15) Huomaa Käytä...
  • Página 219: Asennuskaavio

    5.4 Asennuskaavio Valitse tai aseta kontaktivesimittari siten, että asen- nuksen suurimmalla teholla ohjauspulssit eivät ole < 5 pulssia/s. Katso kontaktien laskenta kappaleesta 7.3.3 Kosketintulo. Huomaa Järjestelmän ohjaus pystyy käsittelemään maks. nopeuden 50 pulssia/s. Jos lasketaan suurempi arvo kuin 50 pulssia/s, käytä erilaista kontaktivesimittaria. Jos paine injektioyksikössä...
  • Página 220: Järjestelmä Sisäisellä Ohituspumpulla

    5.4.2 Järjestelmä sisäisellä ohituspumpulla Valinnaisesti järjestelmä voidaan toimittaa sisäisellä ohituspum- pulla varustettuna, magneettiventtiilin sijaan. Tämä versio tarvi- taan suljettujen vesipiirien käsittelyyn, eli laimennusveden otto ja klooridioksidiliuoksen lisääminen tapahtuvat samassa vesipii- rissä. Ohituspumppu on suunniteltu vain järjestelmän sisäisten putkihä- viöiden kompensoimiseen ja noin 0,1 bar painehäviön tasaami- seen injektioyksikköön menevässä...
  • Página 221: Seinäasennus

    5.5 Seinäasennus • Asennustarvikkeet ovat ruuvit, seinätulpat, aluslevyt ja mutte- rit. • Kiinnitä tukirunko seinään toimitukseen sisältyvillä asennus- tarvikkeilla. Valitse asennuskorkeus siten, että kemikaalisäiliöt mahtuvat alapuolelle ja ohjaimen näyttö on helposti luetta- vissa. Porauskaavio, katso kappale 2.1.5 Mitat. • Säiliöiden nestepinnan, niiden ollessa täynnä kemikaaleja, on aina oltava annostelupumppujen alapuolella.
  • Página 222: Sähköliitäntä

    5.7 Sähköliitäntä Järjestelmän suora liitäntä jännitesyöttöön tehdään liittimiin 1 (L1), 2 (N) ja 3 (PE). Versiosta riippuen syöttöjännite voi olla 230 Varoitus V (AC) tai 115 V (AC). Sähköliitännän saa suorittaa vain ammattitaitoinen Kytkeminen virheelliseen syöttöjännitteeseen rikkoo henkilöstö. Huomio järjestelmän. Noudata paikallisia turvallisuusmääräyksiä! Katkaise jännitesyöttö...
  • Página 223: Analogiset Signaalit

    5.7.5 Tulot +12 V +12 V Kuvaus Toiminta ------- Erätankki ClO ylivuoto Kosketin auki ylivuototilanteessa pinta koskettimen yläpuolella NO-kosketin ------- Erätankki ClO maks. Kosketin kiinni "Maks."-tilanteessa pinta koskettimen yläpuolella NO-kosketin ------- Erätankki ClO min. Kosketin auki "Min."-tilanteessa pinta koskettimen alapuolella NO-kosketin ------- Erätankki ClO...
  • Página 224: Liitännät Rs-232, -422 Ja

    5.7.7 Profibus/Ethernet (lisävaruste) 5.8 Liitännät RS-232, -422 ja -485 Ohjain voidaan valinnaisesti varustaa Profibus- tai Ethernet-liitän- Ohjain voidaan valinnaisesti varustaa liitännöillä. nällä. 5.8.1 RS-232 liitännän kytkentä Profibus-DP moduuli Profibus-DP liitäntä tehdään 6-napaisella pistokkeella. Kuva 14 RS-232 liitännän kytkentäkaavio Kuva 13 Profibus-liitäntäkaavio 5.8.2 RS-422 ja -485 liitäntöjen kytkentä...
  • Página 225: Ohjauselektroniikan Käyttö

    6. Ohjauselektroniikan käyttö 6.1 Ohjelmarakenne Manual Automatic Logbook operation Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units System choice Test mode Contact input Current output Manual control...
  • Página 226: Ohjaus- Ja Näyttöelementit

    6.2 Ohjaus- ja näyttöelementit Näytöllä näkyvät valintamahdollisuudet ilmaistaan numeroilla 1, 2 ja 3, esim.: Main menu 1 Automatic 2 Manual operation 3 Logbook Valinta valikoista tehdään näppäimillä [F1], [F2], [F3], esim. toi- mintonäppäintä [F1] käytetään valikkokohdan "1" valintaan luette- losta jne. Esimerkki •...
  • Página 227: Järjestelmän Valinta

    6.6 Järjestelmän valinta • Ulkoinen tavoitearvo Järjestelmän tehoa (2,5 - 100 %) säädetään väyläjärjestel- Määrittele järjestelmän koko ja käyttömuoto valikossa mällä (voidaan valita vain, jos väyläjärjestelmä on valittuna "System choice". kohdassa "Basic settings > Bus"-valikko). Syöttö voidaan peruuttaa koska tahansa [Escape]-näppäimellä. Aktivoitu järjestelmän tyyppi tai aktivoitu tila näytetään vilkkuvana Tila asetetaan tehtaalla, ts.
  • Página 228 6.8.4 Kooditoiminto Aika • Valitse "Time"-valikko painamalla [F1]. 2 eri kooditoimintoa voidaan valita: • Level 1: Käyttäjät Time setting Pääsy valikoihin "Automatic, "Manual operation", "Logbook" ja Current "local/remote". XX:YY:ZZ 17.07.02 • Level 2: Parametrit rajoittamattomat oikeudet 2 Accept Level 1 ja 2 ovat kumpikin asetuksessa "0". Tämä Paina [F1] aktivoidaksesi tuntien (XX), minuuttien (YY) ja sekun- merkitsee rajattomia oikeuksia ilman salasanasuoja- Huomaa...
  • Página 229: Kotelon Poistolaite

    MANUAL (käsiohjattu kesäaika) 6.8.9 Ohjelmaversio • Siirry "Daylight saving time" -valikosta "Manual daylight saving • Vaihda "Basic setting" -valikosta "Program version" -valikkoon time" -valikkoon painamalla nuoli [OIKEALLE]. [F2]-näppäimellä. Tässä valikossa voit määritellä kesäajan uudelleen. Hardware C16 x_01 • Aktivoi syöttökenttä painamalla [F1] (syöttökenttä vilkkuu). Software Syötä...
  • Página 230: Paikallinen/Etäohjaus

    6.8.12 Käynnistystapa 6.8.13 Testitila Käynnistystapaa käytetään reaktorin täyttämiseen vedellä. Testitila mahdollistaa virtalähdön, releen, näytön ja LEDien tar- Annostelupumput voidaan kalibroida ja annostelunohjaimet sää- kastamisen. tää uudelleen samaan aikaan. Virtalähtö • Vaihda "Service mode" -valikosta "Startup mode" -valikkoon Vaihda "Service mode" -valikosta "Test mode" -valikkoon [F2]-näppäimellä.
  • Página 231: Käyttöönotto

    7. Käyttöönotto 7.3 Käyttömuodon valinta Klooridioksidijärjestelmää voidaan käyttää neljässä eri tilassa: Järjestelmä tulee aina ottaa käyttöön veden kanssa. • Erä-käyttömuoto Upota tätä varten molemmat imuputket vedellä täy- Huomaa • Virtatulo tettyyn säiliöön. • Kosketintulo Käyttöönoton saavat suorittaa vain valtuutetut asian- •...
  • Página 232 7.3.1 Erä-käyttömuoto Lisättävän ClO -määrän arvo on "aloitusarvo", jonka Käyttömuodon "Others" aktivointi ei välttämättä tarvitse vastata ClO -mittausta alavir- Huomaa ran puolella järjestelmässä, koska säätölaskenta ei • Vaihda "Operation mode" -valikosta "Others"-valikkoon pysty huomioimaan kulutusta liuoslinjassa. [F1]-näppäimellä. • Vaihda kenttään "0,00" [F1]-näppäimellä. Batch mode •...
  • Página 233 7.3.3 Kosketintulo 1. Vahvista [Enter]-näppäimellä. "System choice" -valikossa voit vaihtaa "Contact input" -valikkoon Contact input [F3]-näppäimellä. activated Contact input 2. Paina [Enter] palataksesi "Operation mode" -valikkoon. Max. flow of H 3. Paina [Escape] kahdesti palataksesi päävalikkoon. 0000.0 m > Esiasetettu veden virtaama "contact or current input" Päävesijohdon maksimivirtaus syötetään tässä...
  • Página 234: Ohituslinjan Ilmaaminen

    7.4 Ohituslinjan ilmaaminen 7.4.2 Annostelupumppujen ilmaaminen (HCl ja NaClO Asennuksen oikean toiminnan varmistamiseksi ohitusvesilinja on ilmattava aina käyttöönoton yhteydessä. • Vaihda päävalikosta "Service mode"-valikkoon [F3]-näppäi- mellä. Vieritä tarvittaessa nuolinäppäimillä [OIKEALLE] ja [VASEMMALLE]. Service mode 1 Venting 2 Startup mode 3 Test mode •...
  • Página 235 7.4.3 Järjestelmien OCD-164-350 - OCD-164-2000 annostelupumput Kokojen OCD-164-350 - OCD-164-2000 järjestelmissä käytetään integroiduilla paineenrajoitus- ja ilmausventtiileillä varustettuja annostelupumppuja. Paineenrajoitusventtiili suojaa koko annos- telujärjestelmän painepuolen liian korkealta paineelta. Kuva 21 Ohitusvesimäärän asettaminen palloventtiilistä Muuta vesimäärää järjestelmän takana sijaitsevalla palloventtiilillä. • Paina [F2]-näppäintä kytkeäksesi ohitusveden (magneettivent- tiilin) päälle.
  • Página 236: Annostelupumppujen Kalibrointi

    7.4.4 "Virtatulo, kosketintulo, käsiohjaus, tavoitearvo jne." 7.5 Annostelupumppujen kalibrointi tilat Asennuksen koon vaatima annostelunopeus löytyy Ohitusveden tarkastus taulukosta kohdassa 2.1.1 Suorituskyky- ja kulutus- • Vieritä päävalikossa sivulle 2 painamalla [NUOLI OIKEALLE]. tiedot, "Komponenttien kulutus". • Vaihda "Service mode" -valikkoon painamalla [F3]. Huomio Koska näissä...
  • Página 237: Annostelunohjaimien Säätö

    Järjestelmien OCD-164-220 - OCD-164-2000 annostelupumput 1. Kalibrointi tapahtuu kalibrointipulloilla. 2. Täytä kalibrointipullot merkkiin asti. 3. Aseta imuputket kalibrointipulloihin. 4. Mittaa sekuntikellolla, kauanko tietyn nestemäärän annostelu kestää. 5. Irrota imuputket kalibrointipulloista, lue uusi arvo ja laske annosteluteho. 6. Jos kalibroitu annostelumäärä poikkeaa asetuspisteestä (tau- lukko), korjaa annostelunopeus iskunpituuden säätönupista (annostelupumpussa) ja tarkasta uudelleen.
  • Página 238: Järjestelmän Käyttö

    8. Järjestelmän käyttö Annostelupumppu • Paina [F1]-näppäintä vaihtaaksesi "Dosing pumps" -valikkoon. Ennen järjestelmän käynnistystä on valittava järjes- Huomaa telmän koko ja käyttömuoto. NaClO H = X D = Y Käyttömuodosta riippumatta valikkorakenne on sama, ainoa ero H = X D = Y on signaalien näyttö, eli, virtatulo mA, kosketintulo 1/s ja käsioh- Hall-anturin signaalit ja virtaussäätimien signaalit voidaan tar- jaustila %.
  • Página 239 8.1.2 Erä-käyttömuoto Ohitusvesi Paina [F2]-näppäintä vaihtaaksesi "Bypass water" -valikkoon. • Vaihda päävalikosta "Automatic start" -valikkoon [F1]-näppäi- mellä. Bypass water <off> Näytön sivu 1 setpt.: XXX l/h Auto: Start? actual: YYY l/h Dosing: xxx % 1 limit: - 50 %/+ 20 % Bypass: xxx l/h Ohitusveden tavoite- ja todellinen arvo voidaan tarkastaa...
  • Página 240: Ulkoinen Tavoitearvo

    8.1.3 Ulkoinen tavoitearvo 8.2 Käsiohjaus Järjestelmän kapasiteetin säätö sekä tulo- ja lähtösignaalien Valitusta tilasta riippumatta järjestelmä voidaan akti- käsittely väyläjärjestelmän kautta. Huomaa voida "Manual"-tilassa vain, jos asennuksen kapasi- • Valitse käytettävä väyläjärjestelmä "Basic Settings/ teetti on asetettu käsin (%). Bus Options" -valikosta, katso kappale 6.8.8 Väyläasetukset.
  • Página 241: Viat

    8.3 Viat Vika Korjaus 1. Annostelupumppujen ilma- a) Annostelupään ilmauskara väärin säädetty a) Avaa ilmauskaraa noin 1 kierros; avaa tai uksen aikana imuputki ei sulje sitä enemmän tarvittaessa b) Annostelupään imu- ja paineventtiilit ovat kui- täyty nesteellä, vaikka ase- vuneet, jolloin ne vuotavat hiukan b) Irrota imu- ja paineventtiilit, upota ne puhtaa- tus on 100 % seen veteen ja ravista.
  • Página 242: Virheilmoitukset Säätimessä

    8.4 Virheilmoitukset säätimessä Nro Vika Korjaus NaClO NaClO -taso tankissa liian alhaalla Tyhjenemisvaroitus HCl-taso tankissa liian alhaalla Täytä tankki NaClO NaClO -tankki tyhjä Tyhjä-signaali HCl-tankki tyhjä Annosteluohjain NaClO Annostelunohjain väärin asetettu Säädä ohjain Annostelunohjain viallinen Vaihda ohjain Annosteluohjain Taso "Maks.-Maks." Liuossäiliö: ClO -ylivuototaso saavutettu Tarkasta "Maks."-kosketin...
  • Página 243: Ohjaimen Sulakkeet Ja Ledit

    8.5 Ohjaimen sulakkeet ja LEDit 8.6 Mahdollisia vikoja tankkia vaihdettaessa Jokaiselle imuputkelle on tyhjennysvaroitus- ja tyhjä-signaalikos- ketin. Jos säiliön pinnankorkeus saavuttaa "tyhjenemisvaroituk- sen" signaalikoskettimen, näytölle tulee hälytysilmoitus, mutta järjestelmä ei pysähdy. Jos pinnankorkeus saavuttaa "tyhjä"-signaalikoskettimen, näy- tölle tulee hälytysilmoitus ja järjestelmä kytkeytyy pois päältä. Tyhjenemisvaroitus A ON ACK Pre-empty signal...
  • Página 244: Kunnossapito

    9. Kunnossapito 9.1.2 Kalvon irrotus Turvallisuussyistä annostelukalvo on vaihdettava viimeistään Varoitus 2000 käyttötunnin jälkeen. Koko järjestelmä on huuhdeltava vedellä ennen huol- 1. Aseta pumppujen imuputket vesitankkiin ja käytä järjestelmää, totöitä, esim. osien ja tiivisteiden vaihtoa. kunnes pumppujen annostelupäät on läpikotaisin huuhdeltu Kaikki kemikaalit on poistettava täysin ennen huolto- vedellä.
  • Página 245: Reaktorin Huolto

    9.3 Reaktorin huolto Varoitus Huuhtele kemikaalit järjestelmästä vedellä aina ennen reaktorin huoltotöitä. Tarkasta reaktorin venttiilien tiiviys aina huoltotöiden yhteydessä. Vaihda venttiilit tarvittaessa. Turvallisuussyistä reaktoreihin ei toimiteta varaosia, venttiilejä lukuun ottamatta. Huomaa Vian ilmetessä koko reaktori on vaihdettava. 9.3.1 Varaventtiilit (3/reaktori) OCD-164 Käyttöpaine Tuotenro...
  • Página 246: Injektorin Huolto

    9.4 Injektorin huolto Injektorin osat ovat suutin, hajotin ja pidin kalvotakaiskuventtiilei- Älä käytä teräviä esineitä suuttimien puhdistukseen. neen. Kloorivetyhappo on osoittautunut parhaaksi puhdis- Sisään imetty klooridioksidi sekoitetaan veteen hajottimessa ja Huomio tusaineeksi. siirretään poistolinjaan. Noudata kloorivetyhapon käsittelyä koskevia säädök- Kalvotakaiskuventtiili estää veden pääsyn PE-linjaan poistolait- siä.
  • Página 247: Varaosasarjat Ja Varaosat

    10. Varaosasarjat ja varaosat 10.1 DMI-annostelupumput kaksoispääjärjestelmällä OCD-164 Tuotenro 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Kuva 29 DMI-annostelupään hajotuskuva Pos. Kuvaus Imu-/paineventtiili DN 4 Huohotinpatruuna Annostelukalvo Annostelukalvo Linssikantaruuvi O-rengas, Viton...
  • Página 248: Dmi-Annostelupumput Yksipääjärjestelmällä

    10.2 DMI-annostelupumput yksipääjärjestelmällä 10.4 Ohitus, jälkisekoitin ja annostelunohjain Varaosasarjan sisältö: OCD-164 Tuotenro • O-rengas ohituslinjaan ja jälkisekoittimeen • Takaiskuventtiili, DN 20, ohituslinjaan 96688816 (553-1403-3) -120 • O-renkaat ja tasotiivisteet ohituslinjaan -220 96688818 (553-1411-3) • Varaosasarja annostelunohjaimeen Plus3- OCD-164 järjes- Käyttöpaine Tuotenro telmä...
  • Página 249: Kotelon Poistolaite

    10.5 Kotelon poistolaite Kuva 32 Varaosat poistolaitteeseen Pos. OCD-164 Kuvaus Tuotenro -30 ... -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 ... -1000 Sivuttainen osa 95729412 (12.5999-200) -1500 ... -2000 95729413 (12.5999-210) -30 ... -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injektori -350 ... -2000 96693040 (545-2000-1) 50.5 Sisäke, DN 20...
  • Página 250 10.6 Ohitus magneettiventtiilillä ja virtauksenrajoittimella (vakioversio: magneettiventtiilillä) Kuva 33 Varaosat poistolaitteeseen Pos. OCD-164 Kuvaus Tuotenro 30.1 Kierreliitin, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Liitosmutteri, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-rengas 91835574 (52.141) -30 ... -2000 30.4 Kierreosa, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Supistus, lyhyt 96688439...
  • Página 251 10.7 Ohitus, kiertovesipumppu 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Kuva 34 OCD-164-700 ... -2000 Pos. OCD-164 Kuvaus Tuotenro 30.1 Kierreliitin, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 ... -2000 Supistus, lyhyt 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Liitäntänippa 96688427 (53.095-20-1/2) -30 ...
  • Página 252 10.8 Ohitus (versio magneettiventtiilillä/palloventtiilillä, erä-käyttömuoto) Kuva 35 OCD-164-30 ... OCD-164-220 Kuva 36 OCD-164-350 Kuva 37 OCD-164-700 ... OCD-164-2000...
  • Página 253 Pos. 164-OCD Kuvaus Tuotenro -30 ... -220 Paineventtiili, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 ... -2000 Paineventtiili, DN 20 96376567 (525-1113) Magneettiventtiili, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 ... -2000 Magneettiventtiili, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 ...
  • Página 254 10.9 Ohitus ulkoista paineenkorotuspumppua varten Kuva 38 Kokoonpanopiirustus OCD-164-700 - OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Kuvaus Tuotenro 30.2 Liitosmutteri, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-rengas 91835574 (52.141) 30.4 -30 ... -2000 Kierreosa, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Supistus, lyhyt 96688439 (53183-25-20) 30.6 Liitäntänippa 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Página 255: Ulkoinen Paineenkorotuspumppu

    11. Lisävarusteet 11.1 Ulkoinen paineenkorotuspumppu Paineenkorotuspumppu valitaan laimennusveden syöttöpaineen ja injektioyksikön käyttöpaineen välisen paine-eron perusteella. 11.1.1 Tekniset tiedot [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000 -30 (E ) 1600 -23 (E ) 1200...
  • Página 256 11.1.3 Mitat Kuva 40 Paineenkorotuspumpun mitat Mitat Nettopaino Pumppu- Moottori tyyppi [kW] Soikea laippa DIN-laippa Soikea laippa DIN-laippa B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55 CR 1-10 CR 1-11...
  • Página 257: Kuormayksikkö Paineenkorotuspumpulle

    11.2 Kuormayksikkö paineenkorotuspumpulle 11.3 Letkuliittimet/letku Paineenkorotuspumppu kytketään järjestelmän ohjaimeen kuor- Letkuliitin, DN 20 Tuotenro mayksikön kautta. Letkuliitin DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) 2 letkunkiristimellä. Kuva 43 Letkuliitin Kierreliitin Tuotenro Kierreliitin ulkoiselle paineenkorotus- pumpulle Rp 1" AG - ID 25 mm, 96727536 (529-051) 2 letkunkiristimellä.
  • Página 258: Tiedot Asetuksista

    12. Tiedot asetuksista Järjestelmän asetukset Järjestelmän tyyppi OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Päävesimäärä Oletus ClO Käyttömuoto Erä-käyttömuoto Erän pitoisuus: Virtatulo 0-20 mA 4-20 mA muut Kosketintulo Kontaktivesimittari: Pulssia/litra Käsiohjaus Väyläohjaus Virtaamat Ohitusveden määrä Raja Virtaus NaClO Pumpun iskunpituuden asetus Virtaus HCl Pumpun iskunpituuden asetus Järjestelmän tila...
  • Página 259 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grund- fos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Tuotteen käytöstä poistoa koskevat asiakirjat löytyvät osoitteesta www.grundfos.com/product-recycling. Yliruksattu roskakorikuvake laitteessa tarkoittaa, että laite on hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Kun tällä symbolilla merkityn laitteen käyttöikä päättyy, vie laite asiamukaiseen SER-keräyspisteeseen.
  • Página 260 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale 10.5 Dispositif d'échappement du boîtier 10.6 Dérivation avec électrovanne et limiteur de débit (ver- sion standard : électrovanne) Sommaire 10.7 Dérivation, circulateur 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Page 10.8 Dérivation (version électrovanne/soupape à...
  • Página 261: Utilisateurs

    Le désinfection. Seul le personnel formé et qualifié est autorisé à fabricant, Grundfos Water Treatment, décline toute responsabilité faire fonctionner le système. Le personnel doit posséder les pour tout dommage résultant d'une utilisation non conforme.
  • Página 262: Stockage Des Produits Chimiques

    1.10.2 Stockage des produits chimiques • Ne stocker les produits chimiques que dans les récipients d'origine en plastique clairement identifiés. • Ne pas stocker les produits chimiques à proximité de lubri- fiants, de produits inflammables, d'huiles, de produits oxy- dants, d'acides ou de sels. •...
  • Página 263: Caractéristiques Techniques

    2. Caractéristiques techniques 2.1 Généralités 2.1.1 Données concernant les performances et la consommation Pression de ser- Consommation Besoins en eau de dilution pour système de dériva- capacité de préparation vice max. des composants tion Système En mode Discon- Pompe de déri- à...
  • Página 264 2.1.5 Dimensions Fig. 1 Dimensionnement du système avec les repères de perçages OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20...
  • Página 265: Données Électriques

    2.2 Données électriques Charge max. admissible des contacts de sortie libres de 250 V, 6 A, max. 550 VA potentiel Entrée analogique 0/4-20 mA, charge : 50 Ω Sortie analogique 0/4-20 mA, charge : max. 500 Ω Entrée contact max. 50 contacts/seconde Impédance du réseau max.
  • Página 266: Principes Fondamentaux

    3. Principes fondamentaux 3.2 Séquence fonctionnelle • Pour produire une solution de dioxyde de chlore, trois compo- 3.1 Dioxyde de chlore pour le traitement de l'eau sants sont nécessaires : Propriétés du dioxyde de chlore – Acide chlorhydrique (HCI) • Oxydation forte et rapide et agent de désinfection.
  • Página 267: Conception Et Fonction

    4. Conception et fonction 4.1 Conception du système Fig. 4 Réacteur avec composants, assemblé à l'arrière du châssis de support Pos. Description Système de dosage pour acide chlorhydrique (HCl) Pompe doseuse pour acide chlorhydrique Conduite d'aspiration avec avertissement de réservoir vide et signal de niveau vide pour HCl (rouge) Régulateur de dosage pour la surveillance du débit de Système de dosage pour chlorite de sodium (NaClO...
  • Página 268: Composants

    4.2 Composants L'eau dans la dérivation contrôlée par un débitmètre. Si l'eau de dérivation descend en dessous d'un débit minimum, le débitmètre 4.2.1 Crépines d'aspiration met le système hors tension ; le voyant LED clignote sur le dia- Les crépines d'aspiration doivent être adaptées à la taille du gramme.
  • Página 269: Installation

    Avertissement Avertissement Le dioxyde de chlore est un gaz toxique, l'acide chlo- Des unités de protection doivent être fournies en rhydrique et le chlorite de sodium sont des produits plus, tels que des bacs de rétention séparés pour les chimiques très corrosifs qui doivent être manipulés réservoirs d'acide chlorhydrique et de chlorite de correctement.
  • Página 270: Schéma D'installation

    5.4 Schéma d'installation Sélectionner ou définir un compteur d'eau à contact de telle manière qu'au maximum, à la sortie de l'ins- tallation, les impulsions de commande ne soient pas < 5 impulsions/sec. Calcul des contacts, voir paragr. 7.3.3 Entrée contact. Nota La régulation du système peut traiter un taux max.
  • Página 271: Système Avec Pompe De Dérivation Interne

    5.4.2 Système avec pompe de dérivation interne En option, le système peut être livré avec une pompe de dériva- tion interne au lieu d'une électrovanne. Cette version est néces- saire pour le traitement de circuits d'eau fermés, c'est à dire que le prélèvement d'eau de dilution et l'adjonction d'une solution de dioxyde de chlore sont présents dans le même circuit d'eau.
  • Página 272: Montage Mural

    5.5 Montage mural L'eau motrice de l'injecteur d'aspiration doit être • Le matériel de montage comprend des vis, chevilles, rondelles exempte de sable et de matières en suspension. Il Précautions et écrous. est donc recommandé d'installer un collecteur d'impuretés en amont de l'électrovanne. •...
  • Página 273: Connexion Électrique

    5.7 Connexion électrique Le branchement direct du système à l'alimentation électrique est effectué en utilisant les bornes 1 (L1), 2 (N) et 3 (PE). Selon la Avertissement version, l'alimentation électrique peut être de 230 V (CA) ou 115 V (CA). Les branchements électriques ne doivent être effec- tués que par du personnel qualifié.
  • Página 274: Signaux Analogiques

    5.7.5 Entrées +12 V +12 V Description Fonction ------- Réservoir discontinu débordement ClO Contact ouvert en cas de débordement Niveau ClO au-dessus du contact Contact NO ------- Réservoir discontinu max. ClO Contact fermé en cas de "Max" Niveau ClO au-dessus du contact Contact NO ------- Réservoir discontinu min.
  • Página 275: Interfaces Rs-232, -422 Et

    5.7.7 Profibus/Ethernet (en option) 5.8 Interfaces RS-232, -422 et -485 Le régulateur peut être équipé en option avec Profibus ou Ether- Le régulateur peut être équipé en option avec des interfaces. net. 5.8.1 Branchement de l'interface RS-232 Module Profibus-DP Le branchement Profibus-DP est effectué par une fiche à 6 broches.
  • Página 276: Opérations De Commande De L'électronique

    6. Opérations de commande de l'électronique 6.1 Structure du programme Automatique Mode manuel Journal Menu principal Sélection sys- Paramétrage Mode de service tème Type 1, Type 2, Type système Langue Purge etc. Mode de fonc- Mode de charge Min. cont. l'eau Démarrage tion Sélection sys-...
  • Página 277: Commandes Et Affichages

    6.2 Commandes et affichages Les possibilités de sélection affichées à l'écran sont identifiées par les numéros 1, 2 et 3 : Menu principal 1 Automatique 2 Mode manuel 3 Journal Pour sélectionner le menu, utiliser les touches [F1], [F2], [F3], c'est- à- dire pour sélectionner le menu "1", utiliser la touche fonction [F1], etc.
  • Página 278: Choix Du Système

    6.6 Choix du système • Valeur cible externe La performance du système (2,5 - 100 %) est régulée par un Définir la taille et le mode de fonctionnement du système dans le système Bus (ne peut être sélectionné que si un système Bus menu "Sélection système".
  • Página 279: Fonction Code

    Heure Sortie courant • Passer au menu "Heure" à l'aide de la touche [F1]. XX - YY mA Réglage heure activée Nouveau Actuel • Utiliser la touche [Entrée] ou la touche [Échap] pour revenir au XX:YY:ZZ 17.07.02 menu "Réglages de base". 2 Accepter 6.8.4 Fonction code 2 fonctions de code différentes peuvent être sélectionnées :...
  • Página 280: Dispositif D'échappement Du Boîtier

    MANUEL (réglage manuel de l'heure d'été) 6.8.9 Version du programme • Dans le menu "Heure été", passer au menu • Dans le menu "Réglages de base", passer au menu "Version "Heure été manuelle" à l'aide de la touche fléchée [DROITE]. programme"...
  • Página 281: Mode Test

    6.8.12 Mode Démarrage 6.8.13 Mode Test Le mode Démarrage est utilisé pour remplir le réacteur avec de Le mode Test permet de vérifier la sortie de courant, le relais, l'eau. Les pompes doseuses peuvent être jaugées et les régula- l'affichage et les voyants LED. teurs de dosage peuvent être réajustés au même moment.
  • Página 282: Mise En Service

    7. Mise en service 7.3 Sélection du mode de fonctionnement Le système du dioxyde de chlore peut être exploité en quatre Le système doit toujours être mis en service avec modes différents : l'eau. Pour ce faire, plongez les deux crépines Nota •...
  • Página 283 7.3.1 Mode Discontinu La valeur de la quantité de ClO ajoutée est une Activation du mode de fonctionnement "Autres" valeur de démarrage, qui ne doit pas nécessairement correspondre à une mesure de ClO en aval du sys- • Dans le menu "Mode de fonction", passer au menu "Autres" à Nota tème, parce qu'il est impossible de prendre en l'aide de la touche [F1].
  • Página 284: Valeur Cible Externe

    7.3.3 Entrée contact Les volumes d'eau max. et min. qui peuvent être fournis avec , avec la quantité prévue à ajouter (ppm) et la taille de l'ins- Dans le menu "Sélection système", passer au menu tallation, sont spécifiés dans ce menu. Avec une quantité d'eau "Entrée contact"...
  • Página 285: Ventilation De La Conduite De Dérivation

    7.4 Ventilation de la conduite de dérivation 7.4.2 Purge des pompes doseuses (HCl et NaClO Afin de s'assurer que les installations fonctionnent correctement, la conduite d'eau de dérivation doit être purgée à chaque mise en service. • Dans le menu principal, passer au menu "Mode de service" à l'aide de la touche [F3].
  • Página 286 7.4.3 Pompes doseuses pour les systèmes OCD-164-350 à OCD-164-2000 Avec les dimensions des systèmes OCD-164-350 à OCD-164-2000, des pompes doseuses avec limiteur de pression intégral et vannes de purge sont utilisés. La vanne de surpres- sion protège l’ensemble des conduites de dosage côté pression contre l’apparition éventuelle d’une pression excessivement éle- vée.
  • Página 287: Calibrage Des Pompes Doseuses

    Commencer en mode Démarrage 7.5 Calibrage des pompes doseuses • Utiliser la touche [F3] pour passer au menu "Démarrage/Début". Les détails sur le taux de dosage requis pour la • Appuyer sur la touche [Entrée] pour commencer en mode dimension de l'installation en question sont dispo- Démarrage.
  • Página 288: Réglage Des Régulateurs De Dosage

    Pompes doseuses pour les systèmes OCD-164-220 à OCD-164-2000 1. Le calibrage est effectué en utilisant des bouteilles de cali- brage. 2. Remplir les deux bouteilles de calibrage avec de l'eau jusqu'à une certaine marque. 3. Placer les crépines d'aspiration dans les bouteilles de cali- brage.
  • Página 289: Fonctionnement Du Système

    8. Fonctionnement du système Pompe doseuse • Utiliser la touche [F1] pour passer au menu "Pompes Avant de démarrer le système, la dimension du sys- doseuses". tème et le mode de fonctionnement doivent être Nota sélectionnés. NaClO H = X D = Y Indépendant du mode de fonctionnement, la structure du menu H = X...
  • Página 290 8.1.2 Mode discontinu L'installation est correctement réglée à D = H où • Dans le menu principal, passer au menu "Start auto" à l'aide quelques signaux supplémentaires du régulateur de Nota de la touche [F1]. dosage (D > H) n'ont aucune incidence sur la préci- Affichage page 1 sion du système.
  • Página 291: Fonctionnement Manuel

    8.1.3 Valeur cible externe 8.2 Fonctionnement manuel Régulation de la capacité du système et traitement des signaux Indépendamment du mode sélectionné, le système d'entrée et de sortie par le système Bus. Nota ne peut être activé en mode "Manuel" si la capacité •...
  • Página 292: Défauts De Fonctionnement

    8.3 Défauts de fonctionnement Défaut Cause Solution 1. Pendant la purge des a) La broche de purge dans la tête de dosage est a) Ouvrir la broche de purge d'env. 1 tour ; si pompes doseuses, la cré- mal réglée nécessaire, l'ouvrir ou la fermer davantage pine d'aspiration ne se rem- b) Les vannes d'aspiration et de pression dans la...
  • Página 293: Messages D'erreur Du Régulateur

    8.4 Messages d'erreur du régulateur N° Défaut Cause Solution Le niveau de NaClO dans le réservoir est NaClO Avertissement de trop bas réservoir vide Le niveau HCl dans le réservoir est trop bas Remplir le réservoir NaClO Réservoir NaClO vide Signal de niveau vide Réservoir HCl vide...
  • Página 294: Fusibles Et Voyants Led Du Régulateur

    8.5 Fusibles et voyants LED du régulateur 8.6 Erreurs possibles lors du changement du réservoir Chacune des crépines d'aspiration est munie d'un contact avec avertissement de réservoir vide et signal de niveau vide. Si le niveau dans le récipient atteint le contact "avertissement vide", un message d'alarme s'affiche sur l'écran, mais le système ne s'arrête pas.
  • Página 295: Maintenance

    9. Maintenance 2. Ouvrir les vis de purge d'un tour jusqu'à ce que les conduites de purge soient également rincées. Mettre le système hors Avertissement tension. Avant tout travail de maintenance, c'est-à-dire lors 3. Desserrer les quatre vis de la tête de dosage. d'un remplacement de pièces et de joints, l'ensemble 4.
  • Página 296: Maintenance Du Réacteur

    9.3 Maintenance du réacteur Avertissement Avant tout travail de maintenance sur le réacteur, rin- cer le système à l'eau jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de produits chimiques. À chaque maintenance, vérifier si les vannes sur le réacteur ont des fuites. Remplacer les vannes si nécessaire.
  • Página 297: Maintenance De L'injecteur

    9.4 Maintenance de l'injecteur L'injecteur comprend une buse, un diffuseur et un support avec Ne pas utiliser d'objets tranchants pour nettoyer les clapet anti-retour à membrane. buses. L'acide chlorhydrique s'est avéré être le meil- Le dioxyde de chlore aspiré est mélangé avec l'eau motrice dans Précautions leur agent de nettoyage.
  • Página 298: Kits De Pièces Détachées Et Pièces Détachées

    10. Kits de pièces détachées et pièces détachées 10.1 Pompes doseuses DMI avec système à deux têtes OCD-164 Code article 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Tête de dosage DMI, vue éclatée Pos. Description Vanne aspiration/refoulement DN 4 Cartouche de purge Membrane de dosage Membrane de dosage...
  • Página 299: Pompes Doseuses Dmi Avec Système À Une Seule Tête

    10.2 Pompes doseuses DMI avec système à une seule 10.4 Dérivation, post-mélangeur et régulateur de tête dosage Les kits de pièces détachées comprennent : OCD-164 Code article • des joints toriques pour la conduite de dérivation et le post-mélangeur 96688816 (553-1403-3) -120 •...
  • Página 300: Dispositif D'échappement Du Boîtier

    10.5 Dispositif d'échappement du boîtier Fig. 32 Pièces détachées pour le dispositif d'échappement Pos. OCD-164 Description Code article -30 à -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 à -1000 Pièce latérale 95729412 (12.5999-200) -1500 à -2000 95729413 (12.5999-210) -30 à -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injecteur...
  • Página 301 10.6 Dérivation avec électrovanne et limiteur de débit (version standard : électrovanne) Fig. 33 Pièces détachées pour le dispositif d'échappement Pos. OCD-164 Description Code article 30.1 Raccordement à visser, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Écrou-union, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Joint torique 91835574 (52.141)
  • Página 302: Dérivation, Circulateur 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz

    10.7 Dérivation, circulateur 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 to -2000 Pos. OCD-164 Description Code article 30.1 Raccordement à visser, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 à -2000 Réduction, courte 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Raccord de branchement 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Página 303: Dérivation

    10.8 Dérivation (version électrovanne/soupape à bille, mode Discontinu) Fig. 35 OCD-164-30 to OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 to OCD-164-2000...
  • Página 304 Pos. 164-OCD Description Code article -30 à -220 Clapet de maintien de pression, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 à -2000 Clapet de maintien de pression, DN 20 96376567 (525-1113) Électrovanne, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 à -2000 Électrovanne, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11)
  • Página 305 10.9 Dérivation pour surpresseur externe Fig. 38 Schéma de montage OCD-164-700 à OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Description Code article 30.2 Écrou-union, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Joint torique 91835574 (52.141) 30.4 -30 à -2000 Pièce à visser, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Réduction, courte 96688439...
  • Página 306: Surpresseur Externe

    11. Accessoires 11.1 Surpresseur externe Le surpresseur est sélectionné en fonction de la différence entre la pression d'alimentation en eau de dilution et la pression du système à l'unité d'injection. 11.1.1 Caractéristiques techniques [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A...
  • Página 307 11.1.3 Dimensions Fig. 40 Dimensionnement d'un surpresseur Dimensions Poids net Type de Moteur pompe [kW] Bride ovale Bride DIN Bride Bride DIN ovale B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9...
  • Página 308: Unité De Charge Pour Le Surpresseur

    11.2 Unité de charge pour le surpresseur 11.3 Branchements flexible/flexible Le surpresseur est branché au régulateur du système via une Branchement flexible, DN 20 Code article unité de charge. Branchements flexible DN 20 - 96727534 (529-050) ID 25 mm avec 2 colliers de serrage. Fig.
  • Página 309: Données De Réglage Courant

    12. Données de réglage courant Réglages du système Type de système OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Quantité d'eau principale Défaut ClO Mode de fonctionnement Mode discontinu Concentration en discontinu : Entrée courant 0-20 mA 4-20 mA autres Entrée contact Compteur d'eau à...
  • Página 310: Mise Au Rebut

    1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product-recycling.
  • Página 311 Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Traduzione della versione originale inglese 10.6 Bypass con valvola solenoide e limitatore di flusso (versione standard: valvola solenoide) 10.7 Bypass, circolatore 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Indice 10.8 Bypass (versione valvola solenoide/valvola a sfera, Smaltimento modalità...
  • Página 312 Il produttore, Grundfos Water Treatment, non accetta respon- qualificato. Il personale deve essere in possesso delle appro- sabilità per danni risultanti da un uso non corretto.
  • Página 313: Immagazzinaggio Di Sostanze Chimiche

    1.10.2 Immagazzinaggio di sostanze chimiche • Le sostanze chimiche devono essere immagazzinate nei con- tenitori originali di plastica appositamente contrassegnati. • Non immagazzinare le sostanze vicino a grassi, sostanze infiammabili, oli, sostanze ossidanti, acidi o sali. • I contenitori vuoti e pieni devono essere chiusi e conservati esclusivamente in aree indicate dalle normative nazionali per la prevenzione dagli infortuni.
  • Página 314: Caratteristiche Tecniche

    2. Caratteristiche tecniche 2.1 Caratteristiche generali 2.1.1 Dati di prestazione e consumo Pressione max. Consumo acqua Capacità di Necessità acqua diluizione per sistema di bypass impianto dei componenti preparazione Sistema Modalità batch A 6 bar Valvola solenoide Pompa bypass OCD-164 50 Hz 60 Hz NaClO...
  • Página 315 2.1.5 Dimensioni Fig. 1 Dimensioni sistema e posizione fori di fissaggio OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500...
  • Página 316: Caratteristiche Elettriche

    2.2 Caratteristiche elettriche Carico max. dei contatti di 250 V, 6 A, max. 550 VA uscita a potenziale zero 0/4-20 mA, carico: 50 Ω Ingresso analogico 0/4-20 mA, carico: max. 500 Ω Uscita analogica Ingresso di contatto max. 50 contatti/secondo Impedenza max.
  • Página 317: Nozioni Fondamentali

    3. Nozioni fondamentali 3.2 Sequenza funzionale • Sono richiesti tre componenti per generare biossido di cloro in 3.1 Biossido di cloro per il trattamento dell'acqua soluzione: Proprietà del biossido di cloro – Acido cloridrico (HCl) • Ossidante rapido e potente e agente disinfettante. –...
  • Página 318 4. Progetto e funzione 4.1 Progetto del sistema Fig. 4 Reattore con componenti, assemblato sullo schienale del telaio di supporto Pos. Descrizione Sistema di dosaggio per acido cloridrico (HCl) Pompa dosatrice per acido cloridrico Linea di aspirazione con segnale di pre-svuotamento e svuotamento per HCl (rosso) Regolatore dosatore per il monitoraggio del flusso di HCl Sistema dosatore per clorito di sodio (NaClO...
  • Página 319: Modalità Di Funzionamento Del Sistema

    4.2 Componenti 4.2.6 Post-miscelatore La soluzione di biossido di cloro viene miscelata con l'acqua di 4.2.1 Condotti di aspirazione bypass nel post-miscelatore (standard). I condotti di aspirazione devono essere adatti alla dimensione del 4.2.7 Opzioni serbatoio e alla prestazione del sistema (diametro del condotto di aspirazione).
  • Página 320: Funzionamento Del Sistema In Modalità Batch

    5. Installazione È disponibile un set di segnali di pericolo per il sistema con biossido di cloro conformi alle normative 5.1 Trasporto e immagazzinamento sotto l'ordine n. 96727022 (515-662). Ulteriori informazioni generali per il funzionamento di Avvertenza un sistema con biossido di cloro in: Trasportare il sistema solo quando è...
  • Página 321: Schema Di Installazione

    5.4 Schema di installazione Selezionare o impostare il contatore dell'acqua a contatto in modo tale che, all'uscita max. di montag- gio, gli impulsi di controllo non siano < 5 impulsi/sec. Calcolo dei contatti ved. sezione 7.3.3 Ingresso impulso. Nota Il controllo per il sistema può elaborare un massimo di 50 impulsi/sec.
  • Página 322: Sistema Di Pompa Interna Di Bypass

    5.4.2 Sistema di pompa interna di bypass Il sistema può essere fornito, a scelta, con una pompa interna di bypass invece che con una volvola solenoide. Questa versione è richiesta per il trattamento di circuiti di acqua chiusi, cioè quando la campionatura dell'acqua di diluizione e l'aggiunta di soluzione di biossido di cloro sono presenti nello stesso circuito dell'acqua.
  • Página 323: Montaggio A Parete

    5.5 Montaggio a parete L'acqua motrice dell'iniettore di aspirazione deve • Il materiale di montaggio include viti, innesti a muro, guarni- essere privo di sabbia e non avere problemi irrisolti. Attenzione zioni e dadi. È consigliabile quindi installare un cattura impurità a monte della valvola solenoide.
  • Página 324: Collegamento Elettrico

    5.7 Collegamento elettrico Un collegamento diretto del sistema alla rete di alimentazione è data dall'utilizzo delle morsettiere 1 (L1), 2 (N) e 3 (PE). A Avvertenza seconda della versione, la tensione di alimentazione può essere 230 V (AC) o 115 V (AC). Il collegamento elettrico deve essere eseguito solo da personale qualificato.
  • Página 325: Segnali Analogici

    5.7.5 Ingressi +12 V +12 V Descrizione Funzione Sovrapompaggio ClO del serbatorio ------- Contatto aperto in caso di sovrapompaggio batch Livello di ClO al di sopra del contatto Nessun contatto ------- Serbatoio batch ClO max. Contatto chiuso in caso di "Max" Livello di ClO al di sopra del contatto Nessun contatto...
  • Página 326 5.7.7 Profibus/Ethernet (opzionale) 5.8 Interfacce RS-232, -422 e -485 Il regolatore può essere equipaggiato a scelta con Profibus o Il regolatore può essere equipaggiato a scelta con interfacce. Ethernet. 5.8.1 Collegamento interfaccia RS-232 Modulo Profibus-DP Il collegamento Profibus-DP è composto da una spina a 6 pin. Fig.
  • Página 327: Elementi Elettronici Di Controllo

    6. Elementi elettronici di controllo 6.1 Struttura del programma Automatico Manuale Libro log Menu principale Regolazione Scelta impianto Manutenzione base Tipo impianto 1, Tipo Tipo impianto Lingua Disaerazione impianto 2, etc. Tipo funziona- Min. acqua con- Funz. batch Avviamento mento tatto Entrata corrente Unità...
  • Página 328: Elementi Di Controllo E Visualizzazione

    6.2 Elementi di controllo e visualizzazione Le possibilità di selezione mostrate sul display sono identificate dai numeri 1, 2 e 3, ad es.: Menu principale 1 Automatico 2 Manuale 3 Libro log La selezione del menù avviene utilizzando i tasti [F1], [F2], [F3], ad es.
  • Página 329: Tipo Impianto

    6.6 Tipo impianto • Valore target esterno La prestazione del sistema (2,5 - 100 %) viene controllata Definire il modello di impianto e la modalità di funzionamento nel attraverso un sistema Bus (può essere selezionato solo se è menu "Scelta impianto". stato selezionato un sistema bus nel menu apposito.
  • Página 330: Codice Funzione

    • Utilizzare i tasti [Enter] o [Escape] per ritornare al menu "Regolazione base". • Passare al menu "Ora" utilizzando il tasto [F1]. 6.8.4 Codice funzione Regolazione tempi Possono essere selezionate 2 funzioni codice diverse: Nuovo Attuale • Livello 1: Gestori XX:YY:ZZ 17.07.02 autorizzazione per i menu "Automatico", "Manuale", "Libro log"...
  • Página 331: Dispositivo Di Scarico Pannello

    MANUALE (ora legale manuale) 6.8.9 Versione programma • Nel menu "Estate", passare a "Estate: manuale" utilizzando la • Nel menu "Regolazione base", passare a "Versione" con il freccia [DESTRA]. tasto [F2]. Nel presente menu è possibile reimpostare l'ora legale. Hardware C16 x_01 •...
  • Página 332: Modalità Startup

    6.8.12 Modalità startup 6.8.13 Modalità test La modalità startup è utilizzata per riempire il reattore con acqua. La modalità test permette di controllare l'uscita di corrente, il relè, Le pompe dosatrici possono essere misurate e i regolatori dosa- il display e i LED. tori possono essere reimpostati allo stesso tempo.
  • Página 333: Messa In Funzione

    7. Messa in funzione 7.3 Selezionare la modalità di funzionamento Il sistema con biossido di cloro può funzionare in quattro modalità Il sistema deve sempre essere messo in funzione diverse: con acqua. Per fare ciò, immergere entrambi i con- Nota •...
  • Página 334: Ingresso Corrente

    7.3.1 Modalità batch La quantità di ClO aggiunta è un "valore iniziale", Attivare la modalità operativa "Altri". che non corrisponde necessariamente alla misura- zione a valle, perché il calcolo di controllo non è in Nota • Nel menu "Tipo funzionamento", passare al menu "Altri " con il grado di determinare il fattore di consumo nel con- tasto [F1].
  • Página 335: Ingresso Impulso

    7.3.3 Ingresso impulso 1. Confermare utilizzando il tasto [Enter]. Nel menu "Scelta impianto", passare a "Entrata contatto" utiliz- Entrada contatto zando il tasto [F3]. attivato Entrada contatto 2. Utilizzare il tasto [Enter] per ritornare a "Tipo funzionamento". Max. portata H 3.
  • Página 336: Sfiato Del Condotto Di Bypass

    7.4 Sfiato del condotto di bypass 7.4.2 Sfiato delle pompe dosatrici (HCl e NaClO Per assicurarsi che l'installazione funzioni in modo corretto, il condotto dell'acqua di bypass deve essere svuotato ogni volta che viene messo in funzione. • Nel menu principale, passare al menu "Manutenzione" con il tasto [F3].
  • Página 337 7.4.3 Pompe dosatrici per modelli da OCD-164-350 a OCD-164-2000 Con modelli da OCD-164-350 a OCD-164-2000 vengono utiliz- zate le pompe dosatrici con valvola incorporata di sicurezza e di sfiato. La valvola di sicurezza protegge tutto il lato di mandata della linea di dosaggio da un eccessivo accumulo di pressione. Fig.
  • Página 338: Calibrare Le Pompe Dosatrici

    Avvio della modalità startup 7.5 Calibrare le pompe dosatrici • Utilizzare il tasto [F3] per passare al menu "Avviamento/Start". Si possono trovare ulteriori informazioni sul dosaggio • Premere il tasto [Enter] per avviare la modalità startup. richiesto per lil modello in questione nella tabella a 2.1.1 Dati di prestazione e consumo in "Consumo Avviamento...
  • Página 339: Regolazione Dei Regolatori Di Dosaggio

    Pompe dosatrici per i sistemi da OCD-164-220 a OCD-164-2000 1. La calibrazione viene effettuata con i cilindri di calibrazione. 2. Riempire entrambi i cilindri di calibrazione con acqua fino ad un certo livello. 3. Porre i condotti di aspirazione nei cilindri di calibrazione. 4.
  • Página 340: Funzionamento Del Sistema

    8. Funzionamento del sistema Pompa dosatrice • Utilizzare il tasto [F1] per passare al menu "Pompe dosatrici". Prima di avviare il sistema, devono essere selezio- nate le dimensioni del sistema e la modalità opera- NaClO H = X D = Y Nota tiva.
  • Página 341: Modalità Batch

    8.1.2 Modalità batch Acqua di bypass Utilizzare il tasto [F2] per passare al menu "acqua bypass". • Nel menu principale, passare al menu "Start auto" con il tasto [F1]. Acqua bypass <off> Display pagina 1 setpt.: XXX l/h Auto: Start? reale: YYY l/h Dosaggio:...
  • Página 342: Funzionamento Manuale

    8.1.3 Valore target esterno 8.2 Funzionamento manuale Controllo della capacità di sistema e analisi dei segnali di input e Indipendentemente dalla modalità selezionata, il output attraverso il sistema Bus. sistema può essere attivato in modalità manuale se Nota • Selezionare il sistema Bus nel menu "Regolazione la capacità...
  • Página 343 8.3 Errori Guasto Causa Rimedio 1. Durante lo sfiato delle a) Il mandrino di sfiato nella testa di dosaggio non a) Aprire il mandrino di sfiato di ca. 1 giro; se pompe di dosaggio, il con- è impostato correttamente necessario, aprirlo o chiuderlo ulteriormente dotto di aspirazione non si b) Le valvole di aspirazione e di mandata nella b) Rimuovere le valvole di aspirazione e di man-...
  • Página 344 8.4 Messaggi d'errore del pannello di controllo No. Guasto Causa Rimedio Il livello di NaClO nel serbatoio è troppo NaClO Segnale di preav- basso viso vuoto Livello di HCl nel serbatoio troppo basso Rabboccare il serbatoio NaClO Serbatoio di NaClO vuoto Segnale di avviso vuoto...
  • Página 345: Fusibili E Led Del Pannello

    8.5 Fusibili e LED del pannello 8.6 Possibili errori mentre si cambia il serbatoio. Ogni condotto di aspirazione ha un contatto per il segnale di pre-vuoto e vuoto. Se il livello del serbatoio raggiunge il contatto "segnale di pre-vuoto", un messaggio di allarme compare sul display, tuttavia il sistema non si ferma.
  • Página 346: Manutenzione Delle Pompe Dosatrici

    9. Manutenzione 9.1.2 Smontaggio della membrana Per ragioni di sicurezza, la membrana di dosaggio deve essere Avvertenza sostituita max. dopo 2000 ore di funzionamento. Prima di un qualsiasi lavoro di manutenzione, ad es. 1. Inserire i condotti di aspirazione delle pompe nel serbatoio nel sostituire componenti e guarnizioni, l'intero dell'acqua e avviare il sistema fino a quando le teste dosatrici sistema deve essere lavato con acqua.
  • Página 347: Manutenzione Del Reattore

    9.3 Manutenzione del reattore Avvertenza Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione sul reat- tore, pulire il sistema con acqua fino ad eliminare ogni traccia di sostanza chimica. Controllare che non ci siano perdite dalle valvole sul reattore ogni volta che si eseguono lavori di manu- tenzione.
  • Página 348 9.4 Manutenzione dell'iniettore L'iniettore è composto da ugelli, diffusore e sostegno con valvola Non utilizzare nessun oggetto affilato per pulire gli di ritegno a membrana. ugelli. È provato che l'acido cloridrico è il miglior Il biossido di cloro aspirato viene miscelato con l'acqua motrice Attenzione agente pulente.
  • Página 349: Kit E Pezzi Di Ricambio

    10. Kit e pezzi di ricambio 10.1 Pompe dosatrici DMI a due teste OCD-164 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Vista esplosa della testa dosatrice DMI Pos. Descrizione Valvola di aspirazione/di scarico DN 4 Cartuccia di sfiato Membrana di dosaggio Membrana di dosaggio Vite a testa ovale O-ring, Viton...
  • Página 350: Pompe Dosatrici Dmi Con Sistema Ad Una Testa

    10.2 Pompe dosatrici DMI con sistema ad una testa 10.4 Bypass, post-miscelatore e regolatore dosaggio I kit dei pezzi di ricambio comprendono: OCD-164 • O-ring per condotto di bypass e post-miscelatore • Valvola di non ritorno, DN 20, per linea di bypass 96688816 (553-1403-3) -120...
  • Página 351 10.5 Dispositivo di scarico pannello Fig. 32 Pezzi di ricambio per dispositivo di scarico Pos. OCD-164 Descrizione da -30 a -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 da -350 a -1000 Parte laterale 95729412 (12.5999-200) da -1500 a -2000 95729413 (12.5999-210) da -30 a -220 96691986 (545-1000-1) 50.3...
  • Página 352 10.6 Bypass con valvola solenoide e limitatore di flusso (versione standard: valvola solenoide) Fig. 33 Pezzi di ricambio per dispositivo di scarico Pos. OCD-164 Descrizione 30.1 Collegamenti a vite, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Dado di unione, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring...
  • Página 353 10.7 Bypass, circolatore 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 a -2000 Pos. OCD-164 Descrizione 30.1 Collegamenti a vite, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 da -30 a -2000 Riduzione, corta 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Nipplo di collegamento 96688427 (53.095-20-1/2) da -30 a -350...
  • Página 354 10.8 Bypass (versione valvola solenoide/valvola a sfera, modalità batch) Fig. 35 OCD-164-30 a OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 a OCD-164-2000...
  • Página 355 Pos. 164-OCD Descrizione da -30 a -220 Valvola di carico della pressione, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 da -350 a -2000 Valvola di carico della pressione, DN 20 96376567 (525-1113) Valvola solenoide, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 da -30 a -2000 Valvola solenoide, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553...
  • Página 356 10.9 Bypass per pompa esterna di aumento pressione Fig. 38 Disegno da OCD-164-700 a OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Descrizione 30.2 Dado bocchettone, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) 30.4 da -30 a -2000 Componente avvitata, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Riduzione, corta 96688439...
  • Página 357: Pompa Esterna Di Aumento Pressione

    11. Accessori 11.1 Pompa esterna di aumento pressione La pompa di aumento pressione viene selezionata secondo la differenza tra la pressione dell'alimentazione di acqua di diluizione e la pressione di sistema dell'unità di iniezione. 11.1.1 Caratteristiche tecniche [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A...
  • Página 358 11.1.3 Dimensioni Fig. 40 Dimensioni pompa aumento pressione Dimensioni Peso netto Motore Mod. pompa [kW] Flangia ovale Flangia DIN Flangia Flangia ovale B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55...
  • Página 359: Unità Di Carico Per Pompa Di Aumento Pressione

    11.2 Unità di carico per pompa di aumento pressione 11.3 Collegamenti dei tubi flessibili/tubo flessibile La pompa di aumento pressione è collegata al pannello di con- Collegamento del tubo flessibile, DN 20 P/N trollo tramite un'unità di carico. Connessione del tubo flessibile DN 20 - ID 96727534 (529-050) 25 mm con 2 fascette fermatubo.
  • Página 360: Dati Di Impostazione Della Corrente

    12. Dati di impostazione della corrente Impostazioni del sistema Modello OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Quantità di acqua della rete di default Modalità di funzionamento Modalità batch Concentrazione batch: Entrata corrente 0-20 mA 4-20 mA altri Ingresso di contatto Contatore dell'aqua a contatto: Impulsi/litro Controllo manuale...
  • Página 361: Guida Rapida

    1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling.
  • Página 362 Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie 10.6 Bypass leiding met magneetventiel en debietbegren- zer (standaard uitvoering: magneetventiel) 10.7 Bypass leiding, circulatiepomp 230 V - 50 Hz, 120 V - Inhoud 60 Hz Pagina 10.8 Bypass leiding (versie magneetventiel/kogelkraan, batch-modus) Algemene veiligheidsinstructies 10.9 Bypass leiding voor externe boosterpomp...
  • Página 363: Gebruikers

    • Zorg er voor dat u getraind bent door gekwalificeerd personeel soonlijk letsel tot gevolg hebben. van Grundfos Water Treatment in het bedienen van het Het is verboden om componenten te demonteren, te systeem. wijzigen, de structuur te veranderen of te overbrug- •...
  • Página 364: Opslaan Van Chemicaliën

    1.10.2 Opslaan van chemicaliën • Chemicaliën moeten worden opgeslagen in de correct gemar- keerde originele kunststof containers. • Sla geen chemicaliën op in de buurt van vet, brandbare stof- fen, oliën, oxiderende stoffen, zuren of zouten. • Lege en volle containers moeten gesloten blijven, en uitslui- tend opgeslagen worden in ruimtes waar nationale voorschrif- ten ter voorkoming van ongevallen gelden voor opslag.
  • Página 365: Technische Specificaties

    2. Technische specificaties 2.1 Algemene gegevens 2.1.1 Capaciteit en verbruiksgegevens Verbruik van Max. systeemdruk Eis aan verdunningswater voor bypass systeem aanmaakcapaciteit componenten Systeem In batch-modus bij 6 bar Magneetventiel Bypass pomp 50 Hz 60 Hz NaClO OCD-164 tegendruk (standaard) intern/extern Min.
  • Página 366 2.1.5 Afmetingen Afb. 1 Dimensionering van het systeem met boorgaten OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Página 367: Elektrische Gegevens

    2.2 Elektrische gegevens Max. toegestane belasting van potentiaalvrije uitgangs- 250 V, 6 A, max. 550 VA contacten Analoge ingang 0/4-20 mA, belasting: 50 Ω Analoge uitgang 0/4-20 mA, belasting: max. 500 Ω Contactingang max. 50 contacten/seconde Max. toegestane netimpe- 0,168 + j 0,168) Ω, dantie met 90 Watt bypass (getest conform EN 61000-3-11) Max.
  • Página 368: Grondbeginselen

    3. Grondbeginselen 3.2 Functionele volgorde • Drie componenten zijn nodig om een chloordioxide-oplossing 3.1 Chloordioxide voor waterbehandeling te vormen: Eigenschappen van chloordioxide – Zoutzuur (HCl) • Krachtig en snel oxidatie- en desinfectiemiddel. – Natriumchloriet (NaClO • Toepassingen bij de behandeling van drink-, service-, koel- en –...
  • Página 369: Ontwerp En Functie

    4. Ontwerp en functie 4.1 Ontwerp van het systeem Afb. 4 Reactor met componenten, samengevoegd aan de achterzijde van het dragende frame. Pos. Omschrijving Doseersysteem voor zoutzuur (HCl) Doseerpomp voor zoutzuur Zuigleiding met voorleegmelding en leegmelding voor HCl (rood) Doseercontroller voor de bewaking van het HCl-debiet Doseersysteem voor natriumchloriet (NaClO Doseerpomp NaClO Zuigleiding met voorleegmelding en leegmelding voor...
  • Página 370: Componenten

    4.2 Componenten 4.2.6 Na-menger De chloordioxide-oplossing wordt met het water uit de bypass lei- 4.2.1 Zuigleidingen ding gemengd in de na-menger (standaard). De zuigleidingen moeten bij de tankgrootte en de systeemcapaci- teit passen (diameter van de zuigleiding). Ze hebben een tweele- 4.2.7 Opties dige niveaubewaking.
  • Página 371: Hoe Het Systeem In Batchmodus Werkt

    5. Installatie Een set waarschuwingsignalen voor het chloordioxi- desysteem volgens specificaties is beschikbaar 5.1 Transport en opslag onder bestelnummer 96727022 (515-662). Verdere algemene informatie over het werken met Waarschuwing een chloordioxidesysteem staat in: Transporteer het systeem alleen wanneer het leeg is, –...
  • Página 372: Installatieschema

    5.4 Installatieschema Zorg dat een contactwatermeter zodanig wordt geko- zen of ingesteld dat, bij maximale opbrengst van de opstelling, de contacten (pulsen) niet < 5 pulsen/sec. zijn. 7.3.3 Contactingang voor de berekening van de contacten. N.B. De besturing van het systeem kan een max. snelheid van 50 pulsen/sec.
  • Página 373: Systeem Met Interne Bypass Pomp

    5.4.2 Systeem met interne bypass pomp Als optie kan het systeem worden geleverd met een interne bypass pomp in de bypass leiding in plaats van het magneetven- tiel. Deze uitvoering is nodig voor de behandeling van gesloten watercircuits, d.w.z. de aftakking van verdunningswater en de injectie van de chloordioxide-oplossing gebeuren in hetzelfde watercircuit.
  • Página 374: Wandmontage

    5.5 Wandmontage • Het bevestigingsmateriaal omvat schroeven, wandpluggen, sluitringen en moeren. • Monteer het dragend frame aan de wand met het meegele- verde bevestigingsmateriaal. Kies de montagehoogte zodanig dat de containers met chemicaliën er onder kunnen worden geplaatst, en dat het display van de regelaar eenvoudig af te lezen is.
  • Página 375: Elektrische Aansluiting

    5.7 Elektrische aansluiting Een directe aansluiting van het systeem op de voedingspanning gebeurt op de klemmen 1 (L1), 2 (N) en 3 (PE). Afhankelijk van Waarschuwing de uitvoering kan de voedingspanning 230 V (AC) of 115 V (AC) bedragen. De elektrische aansluiting mag alleen worden uitge- voerd door gekwalificeerd personeel.
  • Página 376: Analoge Signalen

    5.7.5 Ingangen +12 V +12 V Omschrijving Functie ------- Batch-tank ClO overloop Contact open in geval van overloop -niveau boven contact NO contact ------- Batch-tank ClO max. Contact gesloten in geval van "Max" -niveau boven contact NO contact ------- Batch-tank ClO min.
  • Página 377: Interfaces Rs-232, Rs-422 En Rs

    5.7.7 Profibus/Ethernet (optie) 5.8 Interfaces RS-232, RS-422 en RS-485 De regelaar kan eventueel voorzien zijn van Profibus of Ethernet. De regelaar kan eventueel voorzien zijn van interfaces. Profibus-DP module 5.8.1 Aansluiting van RS-232 interface De Profibus-DP aansluiting wordt met een 6-polige stekker gemaakt.
  • Página 378: Bediening Van De Regelelektronica

    6. Bediening van de regelelektronica 6.1 Programmastructuur Automatisch Handbediening Logboek Hoofdmenu Systeemkeuze Basisinstelling Servicemodus Type 1, Type 2, Systeemtype Taal Ontluchten enz. Min. contact Batch-modus Bedrijfsmodus Opstartmodus water Stroomingang Eenheden Systeemkeuze Testmodus Contactingang Stroomuitgang Handbediening Codefunctie Gewenste Resetfunctie waarde extern Datum/tijd Afzuiging behuizing...
  • Página 379: Bedienings- En Display-Elementen

    6.2 Bedienings- en display-elementen De op het display weergegeven keuzemogelijkheden worden beschreven met de cijfers 1, 2 en 3, bijv.: Hoofdmenu 1 Automatisch 2 Handbediening 3 Logboek De menukeuze gebeurt met de toetsen [F1], [F2] en [F3], d.w.z. de functietoets [F1] wordt gebruikt om het menu-item onder "1" te selecteren enz.
  • Página 380: Systeemkeuze

    6.6 Systeemkeuze • Gewenste waarde extern De systeemcapaciteit (2,5 - 100 %) wordt geregeld via een Bus-systeem (kan alleen worden gese- Definieer de systeemgrootte en de bedrijfswijze in het menu lecteerd als een bus-systeem is gekozen in het menu "Basisin- "Systeemkeuze".
  • Página 381 6.8.4 Codefunctie Tijd • Schakel naar het menu "Tijd" met de [F1] toets. Er kunnen 2 verschillende codefuncties worden geselecteerd: • Niveau 1: Operators Bevoegd voor de menu’s "Automatisch", Tijdinstelling "Handmatig", "Logboek" en "Lokaal/afstandsbediening". Nieuw: Actueel: • Niveau 2: Parameters onbeperkte bevoegdheid XX:YY:ZZ 17.07.02 Niveau 1 en 2 staan elk ingesteld op "0".
  • Página 382: Afzuiging Van De Behuizing

    HAND (handmatige zomertijd) 6.8.9 Programmaversie • Schakel in het menu "Zomertijd" met de pijltoets [RECHTS] • Schakel in het menu "Basisinstelling" met de [F2] toets naar naar het menu "Handmatige zomertijd". het menu "Programmaversie". In dit menu kunt u de zomertijd opnieuw definiëren. Hardware: C16 x_01 •...
  • Página 383: Lokaal/Afstandbediening

    6.8.12 Opstartmodus 6.8.13 Testmodus De opstartmodus wordt gebruikt om de reactor met water te vul- Met de testmodus kunnen stroomuitgang, relais, display en LEDs len. De doseerpompen kunnen worden doorgemeten, en tegelij- worden gecontroleerd. kertijd kunnen de doseerregelaars opnieuw worden ingesteld. Stroomuitgang •...
  • Página 384: Inbedrijfstelling

    7. Inbedrijfstelling 7.3 Keuze van de bedrijfsmodus Het chloordioxidesysteem kan in vier verschillende modi worden De inbedrijfstelling van het systeem dient altijd met gebruikt: water te gebeuren. Dompel daartoe beide zuigleidin- N.B. • Batch-modus gen in een tank gevuld met water. •...
  • Página 385 7.3.1 Batch-modus De waarde voor de hoeveelheid toegevoegde ClO Activeren van de bedrijfsmodus "Andere" een "startwaarde" die niet noodzakelijkerwijs hoeft overeen te komen met een ClO -meting voorbij het • Schakel in het menu "Bedrijfsmodus" met de [F1] toets naar N.B.
  • Página 386 7.3.3 Contactingang Het max. en min. debiet water dat kan worden behandeld met volgens de ingestelde concentratie (ppm), en de grootte van Schakel in het menu "Systeemkeuze" met de [F3] toets naar het het systeem worden in dit menu gespecificeerd. menu "Contactingang".
  • Página 387: Ontluchten Van De Bypass Leiding

    7.4 Ontluchten van de bypass leiding 7.4.2 Ontluchten van de doseerpompen (HCl en NaClO Om te zorgen dat de systemen correct werken moet de bypass leiding elke keer bij inbedrijfstelling worden ontlucht. • Schakel in het hoofdmenu met de [F3] toets naar het menu "Servicemodus".
  • Página 388 7.4.3 Doseerpompen voor de systemen OCD-164-350 t/m OCD-164-2000 Bij de systemen OCD-164-350 t/m OCD-164-2000 worden doseerpompen met geïntegreerde overdrukveiligheid en ontluch- tingsventiel gebruikt. De overdrukveiligheid beschermt de volle- dige drukzijde van het doseerleidingsysteem tegen een ontoe- laatbaar hoge drukopbouw. Afb. 21 Instellen van de hoeveelheid verdunningswater bij de kogelkraan Gebruik voor het wijzigen van de waterhoeveelheid de kogel- kraan aan de achterzijde van het systeem.
  • Página 389: "Stroomingang, Contactingang, Handbediening, Gewenste Waarde Extern" Modi

    Inschakelen van de opstartmodus 7.5 Kalibratie van de doseerpompen • Gebruik de [F3] toets om naar het menu "Opstartmodus/Start" te De vereiste doseercapaciteit voor de grootte van de schakelen. betreffende installatie staat vermeld in de tabel in • Druk op de [Enter] toets om de opstartmodus in te schakelen. 2.1.1 Capaciteit en verbruiksgegevens onder "Com- ponentverbruik".
  • Página 390: Instellen Van De Doseercontrollers

    Doseerpompen voor de systemen OCD-164-220D t/m OCD-164-2000D 1. De kalibratie wordt uitgevoerd met kalibratiecilinders. 2. Vul beide kalibratiecilinders met water tot aan een bepaalde markering. 3. Plaats de zuigleidingen in de kalibratiecilinders. 4. Gebruik een stopwatch om de tijd te bepalen die nodig is om een bepaalde hoeveelheid vloeistof te doseren.
  • Página 391: Het Systeem In Bedrijf

    8. Het systeem in bedrijf Doseerpomp • Gebruik de [F1] toets om naar het menu "Doseerpompen" te Voor het systeem wordt ingeschakeld moeten de schakelen. systeemgrootte en de bedrijfsmodus worden gese- N.B. lecteerd. NaClO H = X D = Y De menuopbouw is ongeacht de bedrijfsmodus in principe gelijk;...
  • Página 392 8.1.2 Batch-modus De installatie is correct ingesteld bij D = H, waarbij • Schakel in het hoofdmenu met de [F1] toets naar het menu enkele aanvullende signalen van de doseercontroller N.B. "Automatische start". (D > H) nog geen invloed hebben op de nauwkeurig- Display pagina 1 heid van het systeem.
  • Página 393: Gewenste Waarde Extern

    8.1.3 Gewenste waarde extern 8.2 Handbediening Regeling van de systeemcapaciteit en verwerking van de ingang- Ongeacht de gekozen modus kan het systeem alleen en uitgangsignalen via het bussysteem. N.B. worden geactiveerd in de modus "Handmatig" als de • Selecteer het bussysteem dat wordt gebruikt in het menu installatiecapaciteit handmatig is ingesteld in %.
  • Página 394: Storingen

    8.3 Storingen Storing Oorzaak Oplossing 1. Bij het ontluchten van de a) Verkeerde instelling van het ontluchtingsventiel a) Ontluchtingsventiel ongeveer 1 draai openen; doseerpompen wordt de op de doseerkop eventueel verder open- of dichtdraaien. zuigleiding niet met vloei- b) Zuig- en persventielen in de doseerkop zijn uit- b) Zuig- en persventielen demonteren, in stof gevuld ondanks 100 % gedroogd, waardoor ze enigszins lekken...
  • Página 395: Foutmeldingen Van De Regelaar

    8.4 Foutmeldingen van de regelaar Nr. Storing Oorzaak Oplossing NaClO NaClO -niveau in de tank te laag Voorleegmelding HCl-niveau in de tank te laag Tank bijvullen NaClO NaClO -tank leeg Leeg signaal HCl-tank leeg Doseercontroller NaClO Doseercontroller incorrect ingesteld Controller opnieuw instellen Doseercontroller defect Controller vervangen Doseercontroller...
  • Página 396: Zekeringen En Leds Van De Regelaar

    8.5 Zekeringen en LEDs van de regelaar 8.6 Mogelijke storingen bij het wisselen van de tank Elke zuigleiding heeft een contact voor voormelding en leegmel- ding. Als het niveau in de tank het contact "voorleegmelding" bereikt, dan verschijnt een alarmmelding op het display; het systeem schakelt echter niet uit.
  • Página 397: Onderhoud

    9. Onderhoud 9.1.2 Demonteren van het membraan Na maximaal 2000 bedrijfsuren dient het doseermembraan om Waarschuwing veiligheidsredenen te worden vervangen. Voordat met onderhoudswerkzaamheden wordt 1. Plaats de zuigleidingen van de pompen in een watertank en begonnen, bijv. bij het vervangen van onderdelen en laat het systeem draaien tot de doseerkoppen van de pompen afdichtingen, moet het hele systeem met water wor- goed met water doorgespoeld zijn.
  • Página 398: Onderhoud Van De Reactor

    9.3 Onderhoud van de reactor Waarschuwing Voorafgaand aan alle onderhoudswerken aan de reactor moet het systeem met water worden doorge- spoeld tot er geen chemicaliën meer aanwezig zijn. Controleer elke keer dat onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd de ventielen van de reactor op lekkage.
  • Página 399: Onderhoud Van De Injector

    9.4 Onderhoud van de injector De injector bestaat uit een spuitmond, diffusor en houder met Gebruik geen scherpe voorwerpen om de spuitmon- membraanterugslag. den te reinigen. Zoutzuur is het beste reinigingsmid- De aangezogen chloordioxide wordt in de diffusor vermengd met Voorzichtig del gebleken.
  • Página 400: Reserveonderdelen

    10. Reserveonderdelen 10.1 DMI doseerpompen met dubbelkopsysteem OCD-164 Product nr. 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Afb. 29 Detailtekening van DMI doseerkop Pos. Omschrijving Zuig/persventiel DN 4 Ontluchtingspatroon Doseermembraan Doseermembraan Lensschroef O-ring, Viton...
  • Página 401: Dmi Doseerpompen Met Enkelkopsysteem

    10.2 DMI doseerpompen met enkelkopsysteem 10.4 Bypass, na-menger en doseercontroller Sets met reserveonderdelen bevatten: OCD-164 Product nr. • O-ringen voor omloopleiding en na-menger • Terugslagklep, DN 20, voor de bypass leiding 96688816 (553-1403-3) -120 • O-ringen en vlakke afdichtingen voor de bypass leiding -220 96688818 (553-1411-3)
  • Página 402: Afzuiging Van De Behuizing

    10.5 Afzuiging van de behuizing Afb. 32 Reserveonderdelen voor de afzuiging Pos. OCD-164 Omschrijving Product nr. -30 tot -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 tot -1000 Zijstuk 95729412 (12.5999-200) -1500 tot -2000 95729413 (12.5999-210) -30 tot -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injector -350 tot -2000 96693040 (545-2000-1)
  • Página 403 10.6 Bypass leiding met magneetventiel en debietbegrenzer (standaard uitvoering: magneetventiel) Afb. 33 Reserveonderdelen voor de afzuiging Pos. OCD-164 Omschrijving Product nr. 30.1 Schroefkoppeling, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Wartelmoer, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) -30 tot -2000 30.4 Inschroefstuk, DN 20 96688372...
  • Página 404 10.7 Bypass leiding, circulatiepomp 230 V - 50 Hz, 120 V - 60 Hz Afb. 34 OCD-164-700 tot -2000 Pos. OCD-164 Omschrijving Product nr. 30.1 Schroefkoppeling, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 tot -2000 Verloopstuk, kort 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Overgangsnippel 96688427 (53.095-20-1/2) -30 tot -350...
  • Página 405: Bypass Leiding

    10.8 Bypass leiding (versie magneetventiel/kogelkraan, batch-modus) Afb. 35 OCD-164-30 tot OCD-164-220 Afb. 36 OCD-164-350 Afb. 37 OCD-164-700 tot OCD-164-2000...
  • Página 406 Pos. 164-OCD Omschrijving Product nr. -30 tot -220 Drukhoudventiel, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 tot -2000 Drukhoudventiel, DN 20 96376567 (525-1113) Magneetventiel, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 tot -2000 Magneetventiel, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 tot -2000...
  • Página 407 10.9 Bypass leiding voor externe boosterpomp Afb. 38 Montagetekening OCD-164-700 tot OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Omschrijving Product nr. 30.2 Wartelmoer, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) 30.4 -30 tot -2000 Inschroefstuk, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Verloopstuk, kort 96688439 (53183-25-20) 30.6 Overgangsnippel...
  • Página 408: Externe Boosterpomp

    11. Toebehoren 11.1 Externe boosterpomp De boosterpomp wordt gekozen op basis van het verschil tussen de druk van de bypass watertoevoer en de systeemdruk bij het injectie- punt. 11.1.1 Technische specificaties [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A...
  • Página 409 11.1.3 Afmetingen Afb. 40 Afmetingen van de boosterpomp Afmetingen Netto gewicht Pomptype Motor [kW] Ovalen flens DIN flens Ovalen DIN flens flens B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55...
  • Página 410: Voedingsmodule Voor De Boosterpomp

    11.2 Voedingsmodule voor de boosterpomp 11.3 Slangkoppelingen/slang De boosterpomp is gekoppeld aan de regelaar van het systeem Slangkoppeling, DN 20 Product nr. via een voedingsmodule. Slangkoppeling DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) met 2 slangenklemmen. Afb. 43 Slangkoppeling Overgangschroefkoppeling Product nr.
  • Página 411: Huidige Instelgegevens

    12. Huidige instelgegevens Instellingen van het systeem Systeemtype OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Debiet water /uur Standaard ClO Bedrijfsmodus Batch-modus Batch-concentratie: Stroomingang 0-20 mA 4-20 mA andere Contactingang Contactwatermeter: Pulsen/liter Handbediening Busbesturing Debieten Hoeveelheid bypass [l/uur] Grenswaarde verdunningswater Debiet NaClO [l/uur]...
  • Página 412 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Zie ook informatie over het einde van de productlevensduur op www.grundfos.com/product-recycling. Het doorkruiste symbool van een afvalbak op een pro-...
  • Página 413 Instalação Transporte e armazenamento 1.1 Introdução Desembalagem O sistema de desinfecção da Grundfos OCD-164 é uma solução Local de instalação avançada, que se encontra em conformidade com reconhecidas Esquema de instalação normas de segurança. A conformidade com as normas, directivas Montagem mural e leis aplicáveis foi verificada.
  • Página 414 O sistema só pode ser utilizado por técnicos especializados e pretendido e não são permitidas. O fabricante, Grundfos Water qualificados. Os técnicos têm de ter conhecimentos técnicos ade- Treatment, rejeita qualquer responsabilidade por danos resultan- quados e estar familiarizados com os princípios básicos de tec-...
  • Página 415: Armazenamento De Produtos Químicos

    1.10.2 Armazenamento de produtos químicos • Os produtos químicos têm de ser armazenados nos recipien- tes de plástico de origem, devidamente marcados. • Não armazene os produtos químicos próximo de massa, subs- tâncias inflamáveis, óleos, substâncias comburentes, ácidos ou sais. •...
  • Página 416: Características Técnicas

    2. Características técnicas 2.1 Dados gerais 2.1.1 Características de desempenho e de consumo Pressão máx. do Consumo dos Requisitos de diluição de água para sistema capacidade de sistema componentes de derivação preparação Sistema Válvula Bomba de Em modo lote a 6 bar OCD-164 50 Hz 60 Hz...
  • Página 417 2.1.5 Dimensões Fig. 1 Dimensionamento do sistema com orifícios de perfuração OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500...
  • Página 418: Características Eléctricas

    2.2 Características eléctricas Carga máx. permitida dos contactos de saída livres de 250 V, 6 A, máx. 550 VA potencial 0/4-20 mA, carga: 50 Ω Entrada analógica 0/4-20 mA, carga: máx. 500 Ω Saída analógica Entrada do contacto máx. 50 contactos/segundo Impedância máx.
  • Página 419: Dióxido De Cloro Para Tratamento De Águas

    3. Princípios fundamentais 3.2 Sequência funcional • São necessários três componentes para produzir uma solução 3.1 Dióxido de cloro para tratamento de águas de dióxido de cloro: Propriedades do dióxido de cloro – Ácido clorídrico (HCl) • Agente de desinfecção e oxidação rápido e poderoso. –...
  • Página 420 4. Concepção e função 4.1 Concepção do sistema Fig. 4 Reactor com componentes, montado na parte de trás da estrutura de suporte Pos. Descrição Sistema de doseamento para ácido clorídrico (HCl) Bomba doseadora para ácido clorídrico Tubagem de aspiração com sinal de pré-esvaziamento e esvaziamento para HCl (vermelho) Controlador de doseamento para monitorização do cau- dal de HCl...
  • Página 421: Modo De Funcionamento Do Sistema

    4.2 Componentes Se a água de derivação apresentar partículas, monte Nota um filtro de partículas a montante. 4.2.1 Tubagens de aspiração As tubagens de aspiração devem corresponder ao tamanho do 4.2.6 Pós-misturador depósito e ao desempenho do sistema (diâmetro da tubagem de A solução de dióxido de cloro é...
  • Página 422: Funcionamento Do Sistema Em Modo Lote

    Aviso Aviso O dióxido de cloro é um gás tóxico e o ácido clorí- As unidades de protecção devem ser adicionalmente drico e o cloreto de sódio são produtos químicos fornecidas, tal como os tabuleiros de recolha em altamente corrosivos; como tal, devem ser manusea- separado para os depósitos de ácido clorídrico e clo- dos correctamente.
  • Página 423: Esquema De Instalação

    5.4 Esquema de instalação Seleccione ou defina um contador de água de con- tacto de forma que, à potência máxima de instala- ção, os impulsos de contacto não sejam de < 5 impulsos/seg. Para um cálculo dos impulsos, con- sulte a secção 7.3.3 Entrada de contacto.
  • Página 424: Sistema Com Bomba De Derivação Interna

    5.4.2 Sistema com bomba de derivação interna Como opção, o sistema pode ser entregue com uma bomba de derivação interna em vez da válvula solenóide. Esta versão é necessária para o tratamento de circuitos de água fechados, isto é, a amostragem de água de diluição e a adição da solução de dióxido de cloro estão presentes no mesmo circuito de água.
  • Página 425: Montagem Mural

    5.5 Montagem mural • O material de montagem inclui parafusos, tomadas de parede, anilhas e porcas. • Monte a estrutura de suporte na parede utilizando o material de montagem fornecido. Seleccione a altura de montagem de forma que os recipientes com produtos químicos fiquem por baixo e que o visor do controlador seja de fácil leitura.
  • Página 426: Ligação Elétrica

    5.7 Ligação elétrica A ligação directa do sistema à alimentação é feita através dos terminais 1 (L1), 2 (N) e (PE). Dependendo da versão, a alimen- Aviso tação pode ser de 230 V (AC) ou 115 V (AC). As ligações eléctricas só podem ser executadas por A ligação à...
  • Página 427 5.7.5 Entradas +12 V +12 V Descrição Funções ------- Transbordo do depósito de lote de ClO Contacto aberto em caso de transbordo Nível de ClO acima do contacto Contacto NO ------- Depósito de lote ClO máx. Contacto fechado em caso de "Máx" Nível de ClO acima do contacto Contacto NO...
  • Página 428 5.7.7 Profibus/Ethernet (opcional) 5.8 Interfaces RS-232, -422 e -485 Opcionalmente, o controlador pode ser equipado com Profibus Opcionalmente, o controlador pode ser equipado com interfaces. ou Ethernet. 5.8.1 Ligação da interface RS-232 Módulo Profibus-DP A ligação Profibus-DP é feita através de uma ficha de 6 pinos. Fig.
  • Página 429: Funcionamento Dos Componentes Electrónicos De Controlo

    6. Funcionamento dos componentes electrónicos de controlo 6.1 Estrutura do programa Manual opera- Automatic Logbook tion Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units...
  • Página 430: Elementos De Controlo E Apresentação

    6.2 Elementos de controlo e apresentação As possibilidades de selecção no visor são identificadas pelos números 1, 2 e 3, por exemplo: Main menu 1 Automatic 2 Manual operation 3 Logbook A selecção do menu é feita através das teclas [F1], [F2], [F3], por exemplo a tecla de função [F1] é...
  • Página 431: Selecção Do Sistema

    6.6 Selecção do sistema • Valor-alvo externo O desempenho do sistema (2,5 - 100 %) é controlado através Defina o tamanho do sistema e o modo de funcionamento no de um sistema Bus (só pode ser seleccionado se tiver sido menu "Selecção do sistema".
  • Página 432: Função De Reposição

    • Confirme os valores definidos pressionando a tecla [Enter]. A 6.8.6 Data/hora saída de corrente seleccionada é activada pressionando No menu "Configurações básicas", seleccione o menu novamente a tecla [Enter]. "Data/hora" utilizando a tecla [F3]. Current output Time setting XX - YY mA 1 Time activated 2 Date...
  • Página 433: Dispositivo De Escape De Protecção

    Configurações 6.8.8 Opções Bus • Desloque-se no menu "Configurações básicas" utilizando as ACTIVADO Alteração directa para a hora de Verão teclas de seta [DIREITA] e [ESQUERDA]. MANUAL Alteração manual para a hora de Verão • Utilize a tecla [F2] para abrir o menu "Opções Bus". Predefinição da hora de Verão para os países da UE Bus options •...
  • Página 434: Modo De Arranque

    6.8.12 Modo de arranque 6.8.13 Modo de teste O modo de arranque é utilizado para encher o reactor com água. O modo de Teste permite verificar a saída de corrente, o relé, o As bombas doseadoras podem ser calibradas e os controladores visor e os LEDs.
  • Página 435: Selecção Do Modo De Funcionamento

    7. Arranque 7.3 Selecção do modo de funcionamento O sistema de dióxido de cloro pode funcionar em quatro modos O sistema tem de arrancar sempre com água. Para diferentes: tal, mergulhe ambas as tubagens de aspiração num Nota • Modo lote depósito cheio de água.
  • Página 436: Entrada De Corrente

    • Seleccione o campo da variável "0,00" utilizando a tecla [F1]. Assegure-se de que os contactos de nível dos reci- • Utilize as teclas [CIMA] e [BAIXO] para alterar o valor numé- pientes do lote estão ligados e configurados correcta- Nota rico e as teclas [ESQUERDA] e [DIREITA] para alterar o mente.
  • Página 437: Controlo Manual

    7.3.3 Entrada de contacto Neste menu, são especificados o volume de água máx. e mín., que pode ser fornecido com ClO através da quantidade a adicio- No menu "Selecção do sistema", abra o menu "Entrada de con- nar (ppm) definida, e o tamanho do sistema. O sistema des- tacto"...
  • Página 438: Purga Da Tubagem De Derivação

    7.4 Purga da tubagem de derivação 7.4.2 Purga das bombas doseadoras (HCl e NaClO Para garantir que as instalações funcionam correctamente, a tubagem da água de derivação tem de ser purgada cada vez que é ligada. • No menu principal, abra o submenu "Modo de serviço" utili- zando a tecla [F3].
  • Página 439 7.4.3 Bombas doseadoras para os sistemas OCD-164-350 a OCD-164-2000 Com os sistemas dos tamanhos OCD-164-350 a OCD-164-2000, são utilizadas bombas doseadoras com válvulas de descompres- são integral e de purga. A válvula de descompressão protege todo o lado da pressão do sistema da tubagem de doseamento de uma acumulação de pressão inadmissivelmente elevada.
  • Página 440: Calibragem Das Bombas Doseadoras

    Início do modo de arranque 7.5 Calibragem das bombas doseadoras • Utilize a tecla [F3] para abrir o menu "Modo de arran- Os detalhes da taxa de doseamento necessária para que/Arranque". o tamanho da instalação em questão podem ser con- •...
  • Página 441: Ajuste Dos Controladores De Doseamento

    Bombas doseadoras para os sistemas OCD-164-220 a OCD-164-2000 1. A calibragem é feita através de cilindros de calibragem. 2. Preencha ambos os ciclindros de calibragem com água até uma certa marca. 3. Coloque as tubagens de aspiração nos cilindros de calibra- gem.
  • Página 442: Funcionamento Do Sistema

    8. Funcionamento do sistema Bomba doseadora • Utilize a tecla [F1] para abrir o menu "Bombas doseadoras". Antes de iniciar o sistema, devem ser seleccionados Nota o tamanho do sistema e o modo de funcionamento. NaClO H = X D = Y Independentemente do modo de funcionamento, a estrutura do H = X D = Y...
  • Página 443 8.1.2 Modo lote Água de derivação Utilize a tecla [F2] para abrir o menu "Água de derivação". • No menu principal, abra o menu "Arranque automático" utili- zando a tecla [F1]. Bypass water <off> Página 1 do visor setpt.: XXX l/h Auto: Start? actual:...
  • Página 444: Modo Manual Para Lote

    8.1.3 Valor-alvo externo 8.2 Funcionamento manual Controlo da capacidade do sistema e processamento dos sinais Independentemente do modo seleccionado, o sis- de entrada e de saída através do sistema de Bus. tema só pode ser activado no modo "Manual" se a Nota •...
  • Página 445 8.3 Avarias Avaria Causa Solução 1. Durante a purga das bom- a) O veio de purga na cabeça doseadora não a) Abra o veio de purga até aprox. 1 volta; se bas doseadoras, a tubagem está configurado correctamente necessário, abra ou feche mais de aspiração não se enche b) As válvulas de aspiração e pressão na cabeça b) Retire as válvulas de aspiração e pressão,...
  • Página 446: Mensagens De Erro Do Controlador

    8.4 Mensagens de erro do controlador Código Avaria Causa Solução NaClO Nível de NaClO no depósito demasiado reduzido Sinal de pré-esvazia- mento Nível de HCl no depósito demasiado reduzido Reabasteça o depósito NaClO Depósito de NaClO vazio Sinal de esvazia- mento Depósito de HCl vazio Controlador de dosea-...
  • Página 447: Fusíveis E Leds Do Controlador

    8.5 Fusíveis e LEDs do controlador 8.6 Avarias possíveis ao substituir o depósito Cada uma das linhas de aspiração dispõe de um contacto de sinal de pré-esvaziamento e esvaziamento. Se o nível no reci- piente atingir o contacto do "sinal de pré-esvaziamento", surge uma mensagem de alarme no visor, mas o sistema não pára.
  • Página 448: Manutenção

    9. Manutenção 9.1.2 Desmantelar o diafragma Por motivos de segurança, o diafragma de doseamento deve ser Aviso substituído após um máximo de 2000 horas de funcionamento. Antes de qualquer trabalho de manutenção, por 1. Insira as tubagens de aspiração num depósito de água e ligue exemplo, substituição de juntas e peças, todo o sis- o sistema até...
  • Página 449: Válvulas Sobressalentes (3 Por Reactor)

    Aviso Antes de qualquer trabalho de manutenção no reac- tor, limpe o sistema até que sejam eliminados todos os produtos químicos. Verifique se as válvulas do reactor apresentam fugas sempre que executar trabalhos de manutenção. Substitua as válvulas se necessário. Por motivos de segurança, não são fornecidas quais- quer peças sobressalentes para os reactores, além das válvulas.
  • Página 450: Manutenção Do Injector

    9.4 Manutenção do injector O injector consiste em bocal, difusor e suporte com válvula de Não utilize objectos pontiagudos para limpar os retenção do diafragma. bocais. O ácido clorídrico é o melhor agente de lim- O dióxido de cloro aspirado é misturado com a água motriz no Atenção peza.
  • Página 451: Kits De Peças Sobressalentes E Peças Sobressalentes

    10. Kits de peças sobressalentes e peças sobressalentes 10.1 Bombas doseadoras DMI com sistema de cabeça dupla OCD-164 Código 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Fig. 29 Vista expandida da cabeça doseadora DMI Pos. Descrição Aspiração/Válvula de descarga DN 4 Cartucho de purga Diafragma de doseamento Diafragma de doseamento...
  • Página 452: Bombas Doseadoras Dmi Com Sistema De Cabeça Simples

    10.2 Bombas doseadoras DMI com sistema de cabeça 10.4 Derivação, pós-misturador e controlador de simples doseamento Os kits de peças sobressalentes incluem: OCD-164 Código • O-rings para tubagem de derivação e pós-misturador • Válvula de retenção, DN 20, para tubagem de derivação 96688816 (553-1403-3) -120...
  • Página 453 10.5 Dispositivo de escape de protecção Fig. 32 Peças sobressalentes para dispositivo de escape Pos. OCD-164 Descrição Código -30 a -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 a -1000 Parte lateral 95729412 (12.5999-200) -1500 a -2000 95729413 (12.5999-210) -30 a -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Injector...
  • Página 454 10.6 Tubagem de derivação com válvula solenóide e limitador de caudal (versão standard: válvula solenóide) Fig. 33 Peças sobressalentes para dispositivo de escape Pos. OCD-164 Descrição Código 30.1 Ligação de parafuso, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Anilha de união, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3...
  • Página 455 10.7 Tubagem de derivação, circulador 230 V - 50 Hz, 120 V- 60 Hz Fig. 34 OCD-164-700 to -2000 Pos. OCD-164 Descrição Código 30.1 Ligação de parafuso, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 a -2000 Redução, curta 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Bocal de ligação 96688427 (53.095-20-1/2)
  • Página 456 10.8 Tubagem de derivação (versão com válvula solenóide/válvula de esfera, modo lote) Fig. 35 OCD-164-30 to OCD-164-220 Fig. 36 OCD-164-350 Fig. 37 OCD-164-700 to OCD-164-2000...
  • Página 457 Pos. 164-OCD Descrição Código -30 a -220 Válvula de pressurização, DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 a -2000 Válvula de pressurização, DN 20 96376567 (525-1113) Válvula solenóide, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 a -2000 Válvula solenóide, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 a -2000...
  • Página 458 10.9 Tubagem de derivação para bomba de pressurização externa Fig. 38 Desenho de conjunto OCD-164-700 a OCD-164-2000 Pos. OCD-164 Descrição Código 30.2 Anilha de união, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 O-ring 91835574 (52.141) 30.4 -30 a -2000 Peça de aparafusar, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5...
  • Página 459: Acessórios

    11. Acessórios 11.1 Bomba de pressurização externa A bomba de pressurização é seleccionada de acordo com a diferença entre a pressão da água de diluição e a pressão do sistema na uni- dade de injecção. 11.1.1 Características técnicas [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz...
  • Página 460 11.1.3 Dimensões Fig. 40 Dimensionamento da bomba de pressurização Dimensões Peso líquido Modelo Motor [kW] Flange oval Flange DIN Flange oval Flange DIN B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9...
  • Página 461: Unidade De Carga Para Bomba De Pressurização

    11.2 Unidade de carga para bomba de pressurização 11.3 Ligações dos tubos/tubo A bomba de pressurização está ligada ao controlador do sistema Ligação do tubo, DN 20 Código através de uma unidade de carga. Ligação do tubo DN 20 - ID 25 mm 96727534 (529-050) com 2 abraçadeiras de tubo.
  • Página 462: Dados De Configuração Da Corrente

    12. Dados de configuração da corrente Configurações do sistema Tipo de sistema OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Quantidade de água principal predefinido Modo de funcionamento Modo lote Concentração do lote: Entrada de corrente 0-20 mA 4-20 mA outros Entrada de contacto Contador de água de contacto:...
  • Página 463 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou pri- vado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Consulte também a informação de fim de vida em www.grun- dfos.com/product-recycling.
  • Página 464 Русский (RU) Руководство по монтажу и эксплуатации Перевод оригинального документа на английском языке 10.4 Байпас, статический смеситель и контроллер дозирования СОДЕРЖАНИЕ 10.5 Вытяжное устройство корпуса 10.6 Байпас с электромагнитным клапаном и Утилизация отходов ограничителем расхода (стандартная версия: электромагнитный клапан) Основные требования по технике безопасности 464 10.7 Байпас, циркуляционный...
  • Página 465: Обязанности Эксплуатирующей Организации

    контроль системы дезинфекции на месте монтажа. 1.7 Правильное использование, считается ненадлежащим и Эксплуатировать систему разрешается только специально не разрешается. Производитель, компания Grundfos Water обученному и квалифицированному персоналу. Treatment, не несет ответственности за повреждение Персонал должен обладать соответствующими техническими оборудования в результате неправильного использования.
  • Página 466: Хранение Химреагентов

    Предупреждение Риск раздражения глаз, кожи и дыхательной системы при вдыхании диоксида хлора. При замене химконтейнеров необходимо пользоваться защитной одеждой в соответствии с правилами безопасности. 1.10.2 Хранение химреагентов • Химреагенты должны храниться только в фирменных пластиковых контейнерах, промаркированных соответствующим образом. • Не...
  • Página 467: Технические Данные

    2. Технические данные 2.1 Общие сведения 2.1.1 Данные по производительности и расходу Макс. давление Расход Расход разбавляющей воды для байпасной Производительность в системе реагентов системы системы по Система В режиме Электромагнитный Байпасный дозирования при 6 бар OCD-164 50 Гц 60 Гц NaClO клапан...
  • Página 468 2.1.5 Размеры Рис. 1 Определение размеров системы с крепежными отверстиями OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300...
  • Página 469: Данные Электрооборудования

    2.2 Данные электрооборудования Макс. допустимая нагрузка на 250 В, 6 А, макс. 550 ВА беспотенциальные выходные контакты Аналоговый вход 0/4-20 мА, нагрузка: 50 Ω Аналоговый выход 0/4-20 мА, нагрузка: макс. 500 Ω Импульсный вход макс 50 имп/сек Макс. допустимое 0,168 + j 0,168) Ω, испытания в сопротивление...
  • Página 470: Основы Процесса Получения И Применения Диоксида Хлора

    3. Основы процесса получения и применения 3.2 Принципиальная технологическая схема получения диоксида хлора диоксида хлора • Для образования раствора диоксида хлора необходимы 3.1 Применение диоксида хлора для очистки воды три компонента: Свойства диоксида хлора – Соляная кислота (HCl) • Сильный и быстроокисляющий химреагент для –...
  • Página 471: Конструкция И Принцип Действия

    4. Конструкция и принцип действия 4.1 Конструкция системы Рис. 4 Реактор с компонентами, собранный на обратной стороне опорной рамы Поз. Наименование Система дозирования соляной кислоты (HCl) Дозировочный насос для соляной кислоты Всасывающая линия с сигнализацией предварительного и полного опорожнения для HCl (красная) Контроллер...
  • Página 472: Компоненты Системы

    4.2 Компоненты системы Вода в байпасе отслеживается расходомером. Расходомер выключает систему, если уровень байпасной воды падает 4.2.1 Всасывающие линии ниже минимального потока; Загорается светодиод на Всасывающие линии должны соответствовать размеру бака и блок-схеме. Если поток ниже минимального светодиод горит производительности системы (диаметр всасывающей линии). постоянно, см.
  • Página 473: Монтаж

    Предупреждение Предупреждение Диоксид хлора - это ядовитый газ, соляная Кроме того, необходимо предусмотреть защитные кислота и хлорит натрия - сильнокоррозионные устройства, например сборные поддоны для химикаты, обращаться с которыми нужно баков с соляной кислотой и хлоритом натрия. соответствующим образом. Необходимо обеспечить работников защитной Поэтому...
  • Página 474: Схема Установки

    5.4 Схема установки Выберите или установите импульсный счетчик воды таким образом, чтобы при макс. установочной производительности контрольные импульсы не были < 5 импульсов/сек. Расчет количества импульсов приведен в разделе Указание 7.3.3 Импульсный вход. Системные контроллеры могут обработать не более 50 импульсов в сек. Если обнаружена величина...
  • Página 475: Система С Внутренним Байпасным Насосом

    5.4.2 Система с внутренним байпасным насосом В качестве опции система может поставляться с внутренним байпасным насоссом вместо электромагнитного клапана. Данная модификация системы предназначена для обработки замкнутых водяных контуров, т.е. отбор проб разбавляющей воды и добавление раствора диоксида хлора производятся в одном...
  • Página 476: Настенный Монтаж

    5.6 Гидравлическое соединение Предупреждение Перед осуществлением гидравлического соединения, отключите систему от сети. Всасывающие линии (поз. 5 и 6) для соляной кислоты и хлорита натрия должны помещаться в баки без усилий. • Установите всасывающий шланг, возвратный шланг и два свободных аварийных кабеля всасывающей линии в бак таким...
  • Página 477: Предохранительное Вытяжное Устройство (Опция)

    5.6.2 Предохранительное вытяжное устройство (Опция) Соединение - версия А Такое соединение используется, если давление водопровода 1. Предохранительное вытяжное устройство необходимо > 4 бар, а также при наличии соответствующего общего устанавливать под корпусом системы. количества воды (байпасной воды и рабочей воды для 2.
  • Página 478: Электрические Подключения

    5.7 Электрические подключения Непосредственное подсоединение системы к источнику питания осуществляется с использованием клемм 1 (L1), Предупреждение 2 (N) и 3 (PE). В зависимости от модификации системы питание может быть 230 В переменного тока или 115 В Электрические соединения должны выполняться переменного...
  • Página 479: Аналоговые Сигналы

    5.7.5 Входы +12 В +12 V Наименование Функция При переполнении контакты ------- Переполнение бака ClO разъединяются уровень ClO выше контакта НЕТ контакта ------- Макс. уровень ClO в баке. Контакт замкнут в случае "Max" уровень ClO выше контакта НЕТ контакта ------- Бак...
  • Página 480: Интерфейсы Rs-232, -422 И

    5.7.7 Profibus/Ethernet (опция) 5.8 Интерфейсы RS-232, -422 и -485 Контроллер может дополнительно быть оборудован Profibus Контроллер может дополнительно быть оборудован или Ethernet. интерфейсами. Модуль Profibus-DP 5.8.1 Подключение интерфейса RS-232 Соединение Profibus-DP осуществляется при помощи 6-контактного разъема. Рис. 14 Схема подключения интерфейса RS-232 Рис.
  • Página 481: Работа Электроники Управления

    6. Работа электроники управления 6.1 Структура программы Manual Automatic Logbook operation Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units System choice Test mode Contact input Current output...
  • Página 482: Элементы Управления И Дисплей

    6.2 Элементы управления и дисплей Поз. Наименование Светодиод для оповещений на дисплее • светодиод горит или мигает: имеющееся оповещение Светодиод для соединения дисплея и ПЛК • Светодиод включен: соединение верно Светодиодный дисплей • Светодиод включен: дисплей работает Возможные варианты выбора на дисплее идентифицированы цифрами...
  • Página 483: Журнал

    6.5 Журнал Устанавливайте импульсный счетчик воды так, В меню журнала записываются все активированные и чтобы при максимальной производительности подтвержденные аварийные сообщения. Также в этом меню обеспечивалось не менее 1 имп/сек. Указание можно просмотреть количество часов наработки. Если в исключительных случаях, эта величина < •...
  • Página 484: Настройка

    6.8 Настройка Введенные коды можно сбросить, набрав число Указание В главном меню переключитесь в "Basic setting" "1998". При этом оба уровня сбрасываются на 0. (базовые настройки) при помощи клавиши [F2] (при • В меню "Basic setting" (базовые настройки) перейдите на необходимости...
  • Página 485: Вытяжное Устройство Корпуса

    Установка времени РУЧНОЙ (Ручной ввод летнего времени) После активации соответствующего поля вода при помощи • В меню "Daylight saving time" (летнее время) клавиши [F1], установите новую величину при помощи переключитесь в меню "Manual daylight saving time" клавиш со стрелками вправо, влево, вверх и вниз. (ручной...
  • Página 486: Опции Протокола Связи

    6.8.8 Опции протокола связи 6.8.11 Автоматический старт • В меню "Basic setting" (базовые настройки) листайте при Эта функция используется для выполнения автоматического помощи клавишей со стрелками вправо и влево. перезапуска системы. Он требуется, если подача байпасной воды системы нарушается в результате изменения давления •...
  • Página 487: Режим Проверки

    • Для возвращения в меню "Bypass water ON/OFF" Светодиод (вкл/выкл. байпасной воды) используйте клавишу со • В меню "Test mode" (режим проверки) пролистайте при стрелкой влево. помощи клавиш со стрелками вверх или вниз и и • Для возвращения в меню "Startup mode" (пусковой режим) переключитесь...
  • Página 488: Ввод В Эксплуатацию

    7. Ввод в эксплуатацию 7.3 Выбор рабочего режима Система с диоксидом хлора может работать в четырех Система должна быть постоянно заполнена различных режимах: водой. Для этого опустите оба конца Указание • Режим дозирования партиями всасывающих линий в бак заполненный водой. •...
  • Página 489: Токовый Вход

    7.3.1 Режим дозирования партиями Current input Активация рабочего режима "Others" (Другие) added 0,00 ppm • Из меню "Operation mode" (режим работы) переключитесь Max. flow в меню "Others" (другие) при помощи клавиши [F1]. 0000,0 m > Batch mode Добавленное количество "added" (г/м ) ClO и...
  • Página 490: Импульсный Вход

    Базовые настройки нагрузки. Пример: Количество ClO по умолчанию: 0,3 г/м (мг/л) Current input < Количество водопроводной воды: 30 м /ч 0 g/h = 0 mA Импульсный счетчик воды: 1 импульс/литр 9 g/h = 20 mA Максимальная При помощи клавиши [F1] перейдите в изменяемое поле 0 g/h производительность...
  • Página 491: Внешнее Управление

    7.3.4 Ручное управление 7.4 Продувка байпасного водопровода • Пролистайте при помощи клавиши со стрелкой вправо в Для обеспечения правильной работы установки байпасный меню "Operation mode" (режим работы). водопровод необходимо продувать каждый раз при пусконаладке. Стр. 2 дисплея. • Из главного меню перейдите в меню "Service mode" Operation mode <...
  • Página 492 7.4.2 Продувка дозировочных насосов (HCl и NaClO 7.4.3 Дозировочные насосы для систем OCD-164-350 - OCD-164-2000 С системами OCD-164-350 - OCD-164-2000 используются дозировочные насосы со встроенными перепускным и вентиляционными клапанами. Перепускной клапан защищает трубопровод системы дозирования со стороны нагнетания от чрезмерного давления. Рис.
  • Página 493 Запуск пускового режима. • При помощи клавиши [F3] переключитесь в меню "Startup mode/start" (режим пуска/пуск"). • Для перехода в пусковой режим нажмите клавишу [Enter]. Startup mode activated Runtime xxx s На дисплее отобразится оставшееся время для запуска. После его истечения система автоматически отключится. Startup mode finished Рис.
  • Página 494: Калибровка Дозирующих Насосов

    7.5 Калибровка дозирующих насосов Дозирующие насосы для систем от OCD-164-220 до OCD-164-2000 Информацию о требуемой степени дозирования 1. Калибровка производится при помощи калибровочных для размера установки можно найти в таблице в цилиндров. 2.1.1 Данные по производительности и расходу 2. Наполните оба калибровочных цилиндра водой до в...
  • Página 495: Работа Системы

    8. Работа системы Дозировочный насос • При помощи клавиши [F1] перейдите в меню "Dosing Перед пуском необходимо выбрать размер и pumps" (дозировочные насосы). Указание рабочий режим системы. NaClO H = X D = Y Независимо от режима работы структура меню остается такой...
  • Página 496: Режим Дозирования Партиями

    8.1.2 Режим дозирования партиями Значение по умолчанию изменяется при установке, поэтому следующая оценка является решающей. • Из главного меню при помощи клавиши [F1] переключитесь в меню "Automatic start" Сигналы от каждого датчика Холла от (автоматический пуск). Страница дисплея 1 D = H дозировочного...
  • Página 497: Внешняя Требуемая Величина

    8.1.3 Внешняя требуемая величина 8.2 Ручное управление Управление производительностью системы и обработка Вне зависимости от выбранного режима работы входных и выходных сигналов через протокол связи. систему можно активировать только в режиме Указание • В меню "Basic Settings/Bus Options" "Manual" (ручной), если производительность (базовые...
  • Página 498: Неисправности

    8.3 Неисправности Неисправность Причина Способ устранения 1. При продувке a) Неправильно установлен вентиляционный a) Откройте вентиляционный клапан прибл. дозирующих насосов клапан в дозирующей головке. на 1 оборот. При необходимости откройте всасывающая линия не его или закройте на большую величину. b) Всасывающий и нагнетательный клапаны в заполняется...
  • Página 499: Сообщение Об Ошибке Регулятора

    8.4 Сообщение об ошибке регулятора №. Неисправность Причина Способ устранения "Pre-empty signal" NaClO Слишком низкий уровень NaClO в баке (сигнал о скором Слишком низкий уровень HCl в баке опорожнении) заполните бак "Empty signal" NaClO Бак для NaClO пуст (сигнал Бак для HCl пуст опорожнения) Контроллер...
  • Página 500 №. Неисправность Причина Способ устранения Мин. расход HCl Дозируемое количество слишком мало Макс. расход HCl Дозируемое количество слишком велико Минимальный расход NaClO Дозируемое количество слишком мало Проверьте количество или дозирующий насос Макс. расход NaClO Дозируемое количество слишком велико Расход H Мин.
  • Página 501: Предохранители И Светодиоды Контроллера

    8.5 Предохранители и светодиоды контроллера В этом случае: • Выключите и снова включите регулятор. Если ошибка не пропала: • Выключите регулятор, снимите батарею и снова включите регулятор. Подождите, пока программа не загрузится из памяти. Снова вставьте батарею. Если ошибка не пропала: •...
  • Página 502: Техническое Обслуживание

    9. Техническое обслуживание 9.1.2 Снятие мембраны Из соображений безопасности дозирующую мембрану Предупреждение необходимо менять не реже чем через каждые 2000 часов Перед проведением обслуживания, т.е. работы. при замене частей и прокладок, всю систему 1. Установите всасывающие линии дозировочных насосов в необходимо...
  • Página 503: Обслуживание Реактора

    9.3 Обслуживание реактора Предупреждение До проведения обслуживания промойте систему водой до полного вымывания реагентов. Проверяйте клапаны реактора на протечки каждый раз при проведении работ. При необходимости заменяйте клапаны. Из соображений безопасности, для реакторов не предоставляются запчасти, кроме клапанов. Указание В случае неисправности, необходимо заменить весь...
  • Página 504: Обслуживание Инжектора

    9.4 Обслуживание инжектора Инжектор состоит из сопла, диффузора и держателя с При прочистке сопла не используйте острые мембранным обратным клапаном. предметы. Лучшим чистящим веществом Всасываемый диоксид хлора смешивается с движущей водой Внимание считается соляная кислота. в диффузоре и передается в линию слива. Соблюдайте...
  • Página 505: Наборы Запчастей И Запчасти

    10. Наборы запчастей и запчасти 10.1 Дозировочные насосы DMI со сдвоенной головкой OCD-164 Продукт № 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Рис. 29 Изображение дозирующей головки DMI в разобранном виде Поз. Наименование Всасывающий/нагнетательный клапан DN 4 Продувочный картридж Дозирующая мембрана Дозирующая...
  • Página 506: Дозировочные Насосы Dmi С Одинарной Головкой

    10.2 Дозировочные насосы DMI с одинарной 10.4 Байпас, статический смеситель и контроллер головкой дозирования В наборы запчастей входят: OCD-164 Продукт № • Уплотнительные кольца для байпасных линий и статическийх смесителей 96688816 (553-1403-3) -120 • Обратный клапан DN 20 для байпасной линии -220 96688818 (553-1411-3)
  • Página 507: Вытяжное Устройство Корпуса

    10.5 Вытяжное устройство корпуса Рис. 32 Запчасти для вытяжного устройства Поз. OCD-164 Наименование Продукт № от -30 до -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 от -350 до -1000 Боковая часть 95729412 (12.5999-200) от -1500 до -2000 95729413 (12.5999-210) от -30 до -220 96691986 (545-1000-1) 50.3...
  • Página 508: Байпас С Электромагнитным Клапаном И Ограничителем Расхода (Стандартная Версия: Электромагнитный Клапан)

    10.6 Байпас с электромагнитным клапаном и ограничителем расхода (стандартная версия: электромагнитный клапан) Рис. 33 Запчасти для вытяжного устройства Поз. OCD-164 Наименование Продукт № 30.1 Резьбовое соединение, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Накидная гайка, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Уплотнительное кольцо 91835574 (52.141) от...
  • Página 509: Байпас, Циркуляционный Насос 230 В - 50 Гц

    10.7 Байпас, циркуляционный насос 230 В - 50 Гц, 120 V- 60 Гц Рис. 34 OCD-164-700 to -2000 Поз. OCD-164 Наименование Продукт № 30.1 Резьбовое соединение, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 от -30 до -2000 Редуктор, короткий 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Соединительная...
  • Página 510: Байпас (Исполнение С Электромагнитным Клапаном/Шаровым Краном, Режим Дозирования Партиями)

    10.8 Байпас (исполнение с электромагнитным клапаном/шаровым краном, режим дозирования партиями) Рис. 35 OCD-164-30 до OCD-164-220 Рис. 36 OCD-164-350 Рис. 37 OCD-164-700 до OCD-164-2000...
  • Página 511 Поз. 164-OCD Наименование Продукт № от -30 до -220 Нагнетательный клапан DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 от -350 до -2000 Нагнетательный клапан DN 20 96376567 (525-1113) Электромагнитный клапан, ПВХ, 230 В, 50 Гц 96688597 (53919-10) 30.50 от -30 до -2000 Электромагнитный...
  • Página 512: Байпас Для Внешнего Нагнетательного Насоса

    10.9 Байпас для внешнего нагнетательного насоса Рис. 38 Сборочный чертеж OCD-164-700 до OCD-164-2000 Поз. OCD-164 Наименование Продукт № 30.2 Накидная гайка, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Уплотнительное кольцо 91835574 (52.141) 30.4 от -30 до -2000 Вкручиваемая часть, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Редуктор, короткий...
  • Página 513: Внешний Нагнетательный Насос

    11. Принадлежности 11.1 Внешний нагнетательный насос Нагнетательный насос выбирается в соответствии с разницей между давлением воды для разбавления и давлением в систенме в блоке впрыска. 11.1.1 Технические данные [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000...
  • Página 514 11.1.3 Размеры Рис. 40 Габариты нагнетательного насоса Электро- Размеры Масса нетто Тип двигатель насоса Овальный фланец Фланец DIN [кВт]* Овальный Фланец фланец B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55...
  • Página 515: Блок Питания Для Нагнетательного Насоса

    11.2 Блок питания для нагнетательного насоса 11.3 Шланговое соединение/шланг Нагнетательный насос подключается к регулятору системы Шланговое соединение, DN 20 Продукт № через блок питания. Шланговое соединение DN 20 - 96727534 (529-050) ID 25 мм с двумя хомутами. Рис. 43 Шланговое соединение Резьбовое...
  • Página 516: Данные По Токовым Настройкам

    12. Данные по токовым настройкам Настройки системы Тип системы OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Количество водопроводной м /ч воды г/м по умолчанию (мг/л) Режим работы Режим дозирования Концентрация партии: г/л партиями Токовый вход 0-20 мА 4-20 мА другие...
  • Página 517: Краткое Руководство

    продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса Рис. 46 Дисплей в рабочем состоянии указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон.
  • Página 518 указанный местным учреждением по вывозу и утилизации отходов. Раздельный сбор и переработка такой продукции поможет защитить окружающую среду и здоровье человека.
  • Página 519 Slovensko (SI) Navodila za montažo in obratovanje Prevod originalne angleške verzije Navodil za montažo in 10.5 Zaščitna izpušna naprava obratovanje 10.6 Obtok z elektromagnetnim ventilom in omejevalnikom pretoka (standardna različica: elektromagnetni ventil) 560 10.7 Obtok, obtočna črpalka 230 V/50 Hz; 120 V/60 Hz Vsebina 10.8 Obtok (različica z elektromagnetnim/krogelnim Odstranitev...
  • Página 520: Uporabniki

    Sistem naj upravlja uporaba, ni skladna s predvideno uporabo in je prepovedana. samo ustrezno usposobljeno osebje. Osebje mora imeti ustrezno Proizvajalec Grundfos Water Treatment ne odgovarja za škodo tehnično znanje ter mora biti seznanjeno z osnovnimi načeli zaradi neustrezne uporabe.
  • Página 521: Shranjevanje Kemikalij

    1.10.2 Shranjevanje kemikalij • Kemikalije shranjujte v ustrezno označenih originalnih plastičnih posodah. • Kemikalij ne shranjujte v bližini maščob, vnetljivih snovi, olj, oksidativnih sredstev, kislin ali soli. • Prazne in polne posode shranjujte zaprte in ločeno od ostalih snovi, zlasti kjer veljajo nacionalni predpisi za preprečevanje nezgod za shranjevanje.
  • Página 522: Tehnični Podatki

    2. Tehnični podatki 2.1 Splošni podatki 2.1.1 Podatki o učinkovitosti in porabi Poraba Najv. tlak sistema Zahtevano redčenje z vodo za obtočni sistem zmogljivost priprave komponent Sistem Elektromagnetni V šaržnem pri 6 barih ventil Obtočna črpalka načinu delovanja 50 Hz 60 Hz NaClO OCD-164...
  • Página 523 2.1.5 Dimenzije Slika 1 Merjenje sistema z izvrtinami OCD-164 DN 20 DN 20 -120 DN 20 DN 20 -220 DN 20 DN 20 -350 1010 DN 20 DN 20 -700 1010 DN 20 DN 20 -1000 1010 DN 20 DN 20 -1500 1300 1260...
  • Página 524: Električni Podatki

    2.2 Električni podatki Najv. dovoljena obremenitev izhodnih kontaktov brez 250 V, 6 A, najv. 550 VA potenciala 0/4-20 mA, obremenitev: 50 Ω Analogni vhod 0/4-20 mA, obremenitev: najv. Analogni izhod 500 Ω Kontaktni vhod najv. 50 kontaktov/sekundo Najv. dovoljena omrežna 0,168 + j 0,168) Ω, (preizkušanje impedanca z obtokom 90 po standardu EN 61000-3-11)
  • Página 525: Osnovno

    3. Osnovno 3.2 Funkcionalno zaporedje • Za proizvodnjo raztopine klorovega dioksida so potrebne tri 3.1 Klorov dioksid za čiščenje vode spojine: Lastnosti klorovega dioksida – Klorovodikova kislina (HCl) • Močno in hitro oksidativno in razkuževalno sredstvo. – Natrijev klorit (NaClO •...
  • Página 526: Oblika In Delovanje

    4. Oblika in delovanje 4.1 Oblika sistema Slika 4 Reaktor s komponentami na hrbtni strani nosilnega okvirja Pol. Opis Dozirni sistem za klorovodikovo kislino (HCl) Dozirna črpalka za klorovodikovo kislino Sesalni vod s signalom za nizko količino klorovodikove kisline (rdeča) Krmilnik doziranja za nadzor pretoka HCl Dozirni sistem za natrijev klorit (NaClO Dozirna črpalka za NaClO...
  • Página 527: Spojine

    4.2 Spojine 4.2.6 Zadnje mešalo V zadnjem mešalu se raztopina klorovega dioksida zmeša z 4.2.1 Sesalni vodi obtočno vodo (standardna različica). Sesalni vodi morajo biti združljivi z velikostmi rezervoarja in 4.2.7 Dodatna oprema zmogljivostjo sistema (premer sesalnih vodov). Opremljene so z dvostopenjsko krmilno enoto.
  • Página 528: Delovanje Sistema V Šaržnem Načinu

    5. Montaža Komplet opozoril za sistem s klorodikovim dioksidom skladno s tehničnimi zahtevami je na voljo v 5.1 Prevoz in skladiščenje naročilnici št. 96727022 (515-662). Za več splošnih informacij za upravljanje sistema s Opozorilo klorovim dioksidom si oglejte: Sistem prevažajte samo v praznem stanju, pri tem pa –...
  • Página 529: Načrt Namestitve

    5.4 Načrt namestitve Kontaktni vodni števec nastavite tako, da je pri največji izhodni zmogljivosti sistema število impulzov krmilnika < 5 impulzov/s. V razdelku 7.3.3 Kontaktni vhod si oglejte izračun kontaktov. Nasvet Krmilnik sistema lahko obdela največ 50 impulzov/s. Če je izračunana vrednost, višja od 50 impulzov/s, uporabite drug kontaktni vodni števec.
  • Página 530: Sistem Z Notranjo Obtočno Črpalko

    5.4.2 Sistem z notranjo obtočno črpalko Sistem je lahko namesto z elektromagnetnim ventilom opremljen tudi z notranjo obtočno črpalko. Ta različica je namenjena čiščenju v zaprtih vodovodnih omrežjih ali kjer je v enem vodovodnem omrežju prisotno vzorčenje vode za redčenje in dodajanje raztopine klorovega dioksida.
  • Página 531: Stenska Namestitev

    5.5 Stenska namestitev • Material za namestitev vključuje vijake, razporne vložke, tesnila in matice. • Nosilni okvir na steno namestite s priloženim materialom za namestitev. Nosilni okvir namestite na višini, pri kateri boste pod njega namestili posode s kemikalijami in boste lahko odčitavali vrednosti s prikazovalnika krmilnika.
  • Página 532: Električna Priključitev

    5.7 Električna priključitev Sistem je z električnim napajanjem neposredno priključen prek priključkov 1 (L1), 2 (N) in 3 (PE). Glede na različico je na voljo Opozorilo električno napajanje 230 V (AC) ali 115 V (AC). Elektične priključitve naj izvaja samo ustrezno V primeru povezave neustreznega elektičnega usposobljeno osebje.
  • Página 533: Analogni Signali

    5.7.5 Vhodi +12 V +12 V Opis Funkcija ------- Zalitje šaržne posode ClO Odprt kontakt v primeru zalitja Raven ClO nad kontaktom Kontakt NO V primeru najvišje ravni je kontakt "Najv." ------- Šaržna posoda za najv. ClO zaprt Raven ClO nad kontaktom Kontakt NO V primeru najnižje ravni je kontakt "Najm."...
  • Página 534: Vmesniki Rs-232, -422 In

    5.7.7 Profibus/Ethernet (dodatna oprema) 5.8 Vmesniki RS-232, -422 in -485 Krmilnik je lahko dodatno opremljen s protokolom Profibus ali Krmilniki so lahko dodatno opremljeni z vmesniki. Ethernet. 5.8.1 Priključitev vmesnika RS-232 Modul Profibus-DP Modul Profibus-DP priključite s 6-polnim vtičem. Slika 14 Priključna shema vmesnika RS-232 Slika 13 Priključna shema protokola Profibus 5.8.2 Priključitev vmesnikov RS-422 in -485 Vtič...
  • Página 535: Upravljanje Krmilne Elektronike

    6. Upravljanje krmilne elektronike 6.1 Zgradba programa Manual Automatic Logbook operation Main menu System choice Setup Service mode Type 1, Type 2, System type Language Venting etc. Min. contact Batch mode Operation mode Startup mode water Current input Units System choice Test mode Contact input Current output...
  • Página 536: Krmilni In Prikazni Elementi

    6.2 Krmilni in prikazni elementi Možnosti so na prikazovalniku prikazane s številkami 1, 2 in 3, npr. Main menu 1 Automatic 2 Manual operation 3 Logbook Med meniji krmarite s tipkami [F1], [F2] in [F3], n pr. funkcijsko tipko [F1] uporabljate za izbiro elementa v meniju pod številko 1 itd.
  • Página 537: Izbira Sistema

    6.6 Izbira sistema • Zunanja ciljna vrednost Stopnjo učinkovitosti delovanja sistema (2,5 - 100 %) nadzira V meniju za izbiro sistema "System choice" določite velikost sistem vodil (izbira je mogoča samo, če je bil sistem vodil sistema in način delovanja. nastavljen v meniju "Basic settomgs s >...
  • Página 538: Funkcija Kodiranja

    6.8.4 Funkcija kodiranja Čas • S tipko [F1] prikličite meni za nastavitev časa "Time". Na voljo sta dve funkciji kodiranja: • Prva raven: Upravljavci Time setting Dovoljenje za vstop v menije samodejnega in ročnega Current upravljanja, dnevniški meni ter meni lokalnega ali oddaljenega upravljenja.
  • Página 539: Zaščitna Izpušna Naprava

    MANUAL (ročna izbira poletnega časa) 6.8.9 Različica programske opreme • V meniju za poletni čas "Daylight saving time" s tipko desno • V meniju za osnovne nastavitve "Basic settings" vstopite v [RIGHT] izberite možnost ročne izbire poletnega časa "Manual meni programske različice "Program version" s tipko [F2]. daylight saving time".
  • Página 540: Način Zagona

    6.8.12 Način zagona 6.8.13 Preizkusni način Način zagona se uporablja za polnjenje reaktorja z vodo. Dozirne Preizkusni način omogoča preverjanje trenutnega izhoda, releja, črpalke je mogoče umeriti, hkrati pa je mogoče ponastaviti tudi zaslona in diod LED. krmilnike doziranja. Tokovni izhod •...
  • Página 541: Prvi Zagon

    7. Prvi zagon 7.3 Izbira načina delovanja Sistem s klorovim dioksidom lahko upravljate v štirih različnih Sistem mora biti ob prvem zagonu vselej napolnjen z načinih delovanja: vodo. Zato oba sesalna voda potopite v posodo, Nasvet • Šaržni način delovanja napolnjeno z vodo.
  • Página 542: Tokovni Vhod

    7.3.1 Šaržni način delovanja Vrednost dodane kemikalije ClO je "začetna Vklop drugih funkcij "Others" vrednost", ki morda ne bo ustrezala sistemskim meritvam ClO v smeri toka, saj pri kontrolnem Nasvet • V meniju za način delovanja "Operation mode" s tipko [F2] izračunu ni mogoče upoštevati porabo v vodu z vstopite v meni za druge funkcije "Others".
  • Página 543: Kontaktni Vhod

    7.3.3 Kontaktni vhod 1. Izbiro potrdite s tipko [Enter]. V meniju za izbiro sistema "System choice" s tipko [F3] izberite Contact input meni kontaktnega vhoda "Contact input". activated Contact input 2. Za vrnitev v meni za način delovanja "Operation mode" Max.
  • Página 544: Odzračevanje Obtočnega Voda

    7.4 Odzračevanje obtočnega voda 7.4.2 Odzračevanje dozirnih črpalk (HCl in NaClO Za zagotavljanje pravilnega delovanja sistema je treba obtočni vod odzračiti pred vsakim zagonom. • V glavnem meniju s tipko [F3] vstopite v servisni meni "Service mode". Po potrebi za drsenje uporabiti tipki desno [RIGHT] in levo [LEFT].
  • Página 545 7.4.3 Dozirne črpalke za sisteme od OCD-164-350 do OCD-164-2000 Sistemi velikosti od OCD-164-350 do OCD-164-2000 so opremljeni z dozirnimi črpalkami z vgrajenim tlačnim izpustnim ventilom in ventilom za odzračevanje. Tlačni izpustni ventil vse komponente pod tlakom v sistemu dozirnega voda ščiti pred pred nedovoljenimi tlačnimi dvigi.
  • Página 546: Umerjanje Dozirnih Črpalk

    Vklop načina za zagon 7.5 Umerjanje dozirnih črpalk • Za prehod v meni za način zagona in zagon "Startup mode/start" Podrobnosti o zahtevanem razmerju glede na pritisnite tipko [F3]. velikost sistema lahko najdete v preglednici • Za vklop načina za zagon pritisnite tipko [Enter]. 2.1.1 Podatki o učinkovitosti in porabi v razdelku "Poraba komponent".
  • Página 547: Nastavljanje Dozirnih Krmilnikov

    Dozirne črpalke za sisteme od OCD-164-220 do OCD-164-2000 1. Umerjanje opravite z merilnima valjema. 2. Oba merilna valja napolnite z vodo do določene oznake. 3. Sesalne vode namestite v merilna valja. 4. S štoparico izmerite čas, potreben za doziranje določene količine tekočine.
  • Página 548: Delovanje Sistema

    8. Delovanje sistema Dozirna črpalka • Za preklop v meni dozirnih črpalk "Dosing pumps" pritisnite Pred zagonom sistema morata biti izbrana velikost tipko [F1]. Nasvet sistema in način delovanja. NaClO H = X D = Y Struktura menija ostane enaka ne glede na način delovanja, razlike so samo v prikazu glavnih signalov, tj.
  • Página 549: Šaržni Način Delovanja

    8.1.2 Šaržni način delovanja Obtočna voda Za preklop v meni za obtočno vodo "Bypass water" pritisnite • V glavnem meniju s tipko [F1] vstopite v meni samodejnega tipko [F2]. zagona delovanja "Automatic start". Prvi zaslonski prikaz Bypass water <off> Auto: Start? setpt.: XXX l/h...
  • Página 550: Ročno Upravljanje

    8.1.3 Zunanja ciljna vrednost 8.2 Ročno upravljanje Krmiljenje sistemske zmogljivosti ter obdelava vhodnih in Če je bila zmogljivost ročno nastavljena v %, je izhodnih signalov potakata prek sistema vodil. Nasvet mogoče sistem vklopiti samo v načinu ročnega • V meniju "Basic Settings/Bus Options" nastavite sistem vodil, upravljanja "Manual"...
  • Página 551: Napake

    8.3 Napake Okvara Vzrok Ukrep 1. Med odzračevanjem a) Vreteno za odzračevanje v dozirni glavi ni a) Vreteno za odzračevanje odprite za približno en dozirnih črpalk se sesalni pravilno nastavljeno. vrtljaj; po potrebi ga znova odprite in zaprite. vod ne napolni s tekočino b) Sesalni in tlačni ventili v dozirni glavi so b) Odstranite sesalni in tlačni ventil, potopite ju v kljub nastavitvi na...
  • Página 552: Sporočila O Napakah Krmilnika

    8.4 Sporočila o napakah krmilnika Št. Okvara Vzrok Ukrep NaClO Prenizka raven kemikalije NaClO v posodi Signal za nizko raven Prenizka raven kemikalije HCl Znova napolnite posodo NaClO Posoda za kemikalijo NaClO je prazna Signal za prazno posodo Posoda za kemikalijo HCl je prazna Dozirni krmilnik NaClO Nepravilne nastavitve krmilnika doziranja...
  • Página 553: Varovalke In Diode Led Krmilnika

    Št. Okvara Vzrok Ukrep Okvarjeno nivojsko stikalo v posodi z Nepravilna raven kemikalije ClO raztopino Nepravilna raven kemikalije HCl Preverite nivojsko stikalo Nepravilna raven kemikalije NaClO Okvarjeno stikalo ravni sesalnega voda Nepravilna raven H Odprt kontakt temperaturnega senzorja Okvarjen temperaturni senzor Zamenjajte senzor Kratki stik Kratki stik...
  • Página 554: Možne Napake Pri Zamenjavi Posode

    8.6 Možne napake pri zamenjavi posode 9. Vzdrževanje Vsak sesalni vod je opremljen s kontaktom in signalom za nizko Opozorilo raven napolnjenosti. Če raven v rezervoarju doseže kontakt Pred začetkom vzdrževanja, tj. pri zamenjavi delov in "signala za nizko raven napolnjenosti", se na zaslonu prikaže tesnil, celotni sistem sperite z vodo.
  • Página 555: Odstranjevanje Membrane

    9.1.2 Odstranjevanje membrane 9.3 Vzdrževanje reaktorja Iz varnostnih razlogov je treba dozirno membrano zamenjati vsaj Opozorilo vsakih 2.000 obratovalnih ur. Pred začetkom vzdrževanja reaktorja sistem sperite 1. Sesalne vode črpalk vstavite v posodo z vodo, sistem pa mora z vodo, tako da v njem ni več prisotnih kemikalij. biti vklopljen, dokler dozirne glave črpalk niso napolnjene z Pri vsakem vzdrževanju preverite, ali ventili na vodo.
  • Página 556: Vzdrževanje Vbrizgalne Enote

    9.4 Vzdrževanje vbrizgalne enote Vbrizgalno enoto sestavlja šoba, razpršilnik in nosilec z Za čiščenje šob ne uporabljajte ostrih predmetov. membranskim nepovratnim ventilom. Klorovodikova kislina je dokazano najboljše čistilno Vsesani klorov dioksid se v razpršilniku zmeša s pogonsko vodo Opozorilo sredstvo. in prenese v vod za odvajanje vode.
  • Página 557: Kompleti Z Nadomestnimi Deli In Nadomestni Deli

    10. Kompleti z nadomestnimi deli in nadomestni deli 10.1 Dozirne črpalke DMI z dvema glavama OCD-164 Št. izdelka 96641420 (553-1486) -120 -220 91835902 (553-1488) Slika 29 Eksplozijska slika dozirne črpalke DMI Pol. Opis Sesalni/izpustni ventil DN 4 Vložek za odzračevanje Dozirna membrana Dozirna membrana Vijak z ovalno glavo...
  • Página 558: Dozirne Črpalke Dmi Z Eno Glavo

    10.2 Dozirne črpalke DMI z eno glavo 10.4 Obtok, zadnje mešalo, krmilnik doziranja Komplet nadomestnih delov vsebuje: OCD-164 Št. izdelka • tesnilne obročke za obtočni vod in zadnje mešalo • nepovratni ventil DN 20 za obtočni vod 96688816 (553-1403-3) -120 •...
  • Página 559: Zaščitna Izpušna Naprava

    10.5 Zaščitna izpušna naprava Slika 32 Nadomestni deli za izpušno napravo Pol. OCD-164 Opis Št. izdelka -30 do -220 95729411 (12.5998-200) 50.1 -350 do -1.000 Stranski del 95729412 (12.5999-200) -1500 do -2.000 95729413 (12.5999-210) -30 do -220 96691986 (545-1000-1) 50.3 Vbrizgalna enota -350 do -2.000 96693040...
  • Página 560: Obtok Z Elektromagnetnim Ventilom In Omejevalnikom Pretoka (Standardna Različica: Elektromagnetni Ventil)

    10.6 Obtok z elektromagnetnim ventilom in omejevalnikom pretoka (standardna različica: elektromagnetni ventil) Slika 33 Nadomestni deli za izpušno napravo Pol. OCD-164 Opis Št. izdelka 30.1 Vijačna povezava, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.2 Spojna matica, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Tesnilni obroček 91835574 (52.141) -30 do -2.000...
  • Página 561: Obtok, Obtočna Črpalka 230 V/50 Hz; 120 V/60 Hz

    10.7 Obtok, obtočna črpalka 230 V/50 Hz; 120 V/60 Hz Slika 34 OCD-164-700 to -2000 Pol. OCD-164 Opis Št. izdelka 30.1 Vijačna povezava, DN 20 96688360 (53.055-25) 30.5 -30 do -2.000 Omejevalnik, kratki 96688439 (53.183-25-20) 30.6 Priključek 96688427 (53.095-20-1/2) -30 do -350 95729418 (53.625-80) 30.10...
  • Página 562: Obtok (Različica Z Elektromagnetnim/Krogelnim Ventilom, Šaržni Način Delovanja)

    10.8 Obtok (različica z elektromagnetnim/krogelnim ventilom, šaržni način delovanja) Slika 35 OCD-164-30 to OCD-164-220 Slika 36 OCD-164-350 Slika 37 OCD-164-700 to OCD-164-2000...
  • Página 563 Pol. 164-OCD Opis Št. izdelka -30 do -220 Tlačni polnilni ventil DN 8 95729419 (12.6473-320) 30.40 -350 do -2.000 Tlačni polnilni ventil DN 20 96376567 (525-1113) Elektromagnetni ventil, PVC, 230 V, 50 Hz 96688597 (53919-10) 30.50 -30 do -2.000 Elektromagnetni ventil, PVC, 115 V, 60 Hz 91836553 (53.919-11) -350 do -2.000...
  • Página 564 10.9 Obtok za zunanjo pomožno črpalko Slika 38 Shema za naprave OCD-164-700 do OCD-164-2000 Pol. OCD-164 Opis Št. izdelka 30.2 Spojna matica, DN 20 91835736 (53.058-25) 30.3 Tesnilni obroček 91835574 (52.141) 30.4 -30 do -2.000 Vstavek, DN 20 96688372 (53.057-25) 30.5 Omejevalnik, kratki 96688439...
  • Página 565: Zunanja Pomožna Črpalka

    11. Pripomočki 11.1 Zunanja pomožna črpalka Pomožna črpalka za dvig tlaka je izbrana na osnovi tlačne razlike v dovodu vode za redčenje in sistemskim tlakom vbrizgalne enote. 11.1.1 Tehnični podatki [kP a] C R , C R E 1 -36 (E ) 50 Hz IS O 9906 Annex A 2000...
  • Página 566 11.1.3 Dimenzije Slika 40 Mere pomožne črpalke Mere Neto teža Motor Vrsta črpalke [kW] Ovalna prirobnica Prirobnica DIN Ovalna Prirobnica prirobnica B1 + B2 B1 + B2 CR 1-2 CR 1-3 CR 1-4 0,37 CR 1-5 CR 1-6 CR 1-7 CR 1-8 CR 1-9 0,55...
  • Página 567: Polnilna Enota Za Zunanjo Pomožno Črpalko

    11.2 Polnilna enota za zunanjo pomožno črpalko 11.3 Cevni priključki/cev Pomožna črpalka je s krmilnikom povezana prek polnilne enote. Cevni priključek, DN 20 Št. izdelka Cevni priključek DN 20 - ID dolžine 25 96727534 (529-050) mm z dvema cevnima sponkama. Slika 43 Cevni priključek Navoj povezave Št.
  • Página 568: Nastavitveni Podatki Za Tok

    12. Nastavitveni podatki za tok Sistemske nastavitve Vrsta sistema OCD-164-030 OCD-164-120 OCD-164-220 OCD-164-350 OCD-164-700 OCD-164-1000 OCD-164-1500 OCD-164-2000 Količina vode v glavnem vodu Privzeta količina ClO ml/l Način delovanja Koncentracija pri šaržnem načinu Šaržni način delovanja delovanja: Tokovni vhod 0-20 mA 4-20 mA drugo Kontaktni vhod...
  • Página 569: Hitri Priročnik

    2. Če to ni mogoče, stopite v stik z najbližjo Grundfosovo izpostavo ali servisno delavnico. Glejte tudi informacije o življenjski dobi na spletnem mestu www.grundfos.com/product-recycling. Simbol prečrtanega smetnjaka na izdelku označuje, da morate izdelek zavreči ločeno od gospodinjskih odpadkov. Ko izdelek, ki je označen s tem simbolom, doseže konec življenjske dobe, ga odnesite na zbirno...
  • Página 570: Declaration Of Conformity

    GB: EU declaration of conformity CZ: Prohlášení o shodě EU We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobek Oxiperm OCD-164, to which the declaration below relates, are in Oxiperm OCD-164, na který...
  • Página 571 Руководство по эксплуатации ЕАС Oxiperm® OCD-164 30-2000 Oxiperm® OCD- Oxiperm® OCD-164 30-2000 Oxiperm® OCD-164 30-2000...
  • Página 572 Oxiperm® OCD-164 30-2000 / « »: « » « ». Oxiperm® OXD-164 30-2000 / , TR 004/2011 « 010/2011 « ». http://net.grundfos.com/qr/i/99561069 10000234101...
  • Página 575 Phone: +55-11 4393 5533 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Telefax: +64-9-415 3250 Turkey Telefax: +55-11 4343 5015 P.O. Box 71 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Norway Bulgaria GR-19002 Peania Gebze Organize Sanayi Bölgesi GRUNDFOS Pumper A/S Grundfos Bulgaria EOOD...
  • Página 576 96709679 0519 ECM: 1260245 www.grundfos.com...

Tabla de contenido