Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Panorama Nova RA
Gebrauchsanweisung
de
Seite 2
Instructions for Use
en
page 4
Instructions for Use
enUS
page 6
Mode d'emploi
fr
page 10
Gebruiksaanwijzing
nl
pagina 12
Instrucciones de uso
es
página 14
Istruzioni per l'uso
it
pagina 16
Instruções de serviço
pt
pág. 18
Betjeningsvejledning
da
side 20
Bruksanvisning
no
side 22
Bruksanvisning
sv
sida 24
Käyttöohje
fi
sivu 26
Kullanma talimatlar∂
tr
sayfa 28
Ïäçãßåò ÷ñ¤óçò
el
30
óåëßäá
D

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dräger Panorama Nova RA Serie

  • Página 1 Panorama Nova RA Gebrauchsanweisung Seite 2 Instructions for Use page 4 Instructions for Use enUS page 6 Mode d’emploi page 10 Gebruiksaanwijzing pagina 12 Instrucciones de uso página 14 Istruzioni per l'uso pagina 16 Instruções de serviço pág. 18 Betjeningsvejledning side 20 Bruksanvisning side 22...
  • Página 2 Gebrauch Vollmaske bereithalten: Bänderung bis zum Anschlag öffnen. Panorama Nova RA Trageband um den Nacken legen und in Stirnbandlasche einknöpfen. Vollmaske anlegen: Bärte und Koteletten im Dichtungsbereich der Vollmaske verursachen Leckagen! Entspre- Vollmaske mit Rundgewinde chende Personen sind für das Tragen der Vollmaske ungeeignet.
  • Página 3 Prüfen Ausatemventilscheibe austauschen: siehe "Ausatemventil Vollmaske nach jedem Einsatz bzw. nach jeder Wartung und Reparatur sichtprüfen". Schutzkappe aufsetzen, muss einrasten. prüfen. Einatemventilscheibe austauschen: Einatemventil an der Lasche Prüfgerät und -zubehör: Testor R 53 400, Adapter R 53 344, herausziehen und alte Ventilscheibe ab- und neue aufknöpfen. A-Ventilstopfen R 53 349.
  • Página 4 Hold the full mask ready: Undo the straps as far as possible. Pass the Panorama Nova RA neckband around your neck and button it into the front strap. Putting on the mask: Facial hair under the mask seal can cause leaks. The mask should Full masks with standard thread connection not be used by people with beards and sideburns.
  • Página 5 Testing Replacing the exhalation valve disc: see "Visual inspection of The full mask must be tested whenever it has been used, serviced or exhalation valve". Refit the protective cap so that it engages. repaired. Replacing the inhalation valve disc: Pull the inhalation valve out by its Test equipment and test accessories: Testor R 53 400, Adapter tab.
  • Página 6 Panorama Nova RA Full-face masks with standard thread connection (USA) Instructions for Use For your safety Fit harness over head, pulling back until the head strap fits smoothly. Adjust mask until it fits properly. For correct and effective use of the apparatus and to avoid hazards, it is 1 Tighten the neck straps uniformly.
  • Página 7 Visual inspection of exhalation valve: Remove the protective cap from Replacing the exhalation valve disc: Remove the protective cap. Grip under the edge of the valve disc and pull the holding stud out of the the mask connector, and carefully inspect the valve disc. The valve disc and seat must be clean and undamaged.
  • Página 10 Utilisation Disponibilité du masque complet: ouvrir les brides jusqu'à la butée. Panorama Nova RA Passer la bretelle de transport autour du cou et la boutonner dans la bride frontale. Mise en place du masque complet: la Masques complets à filet rond présence de barbe ou de favoris dans la zone d'étanchéité...
  • Página 11 Contrôle Remplacement de la membrane phonique Contrôler le masque complet après chaque utilisation ou maintenance ou du joint torique d'étanchéité: retirer le et réparation. masque intérieur de la rainure de l'anneau Appareils de contrôle et accessoires: Testor R 53 400 et adaptateur fileté.
  • Página 12 Gebruik Masker gereedhouden: Bandenstelsel tot de aanslag openen. Panorama Nova RA Draagband om de nek leggen en in het lipje van de voorhoofdband vastknopen. Masker aanbrengen: Baarden en Volgelaatsmaskers met rolraad bakkebaarden nabij de afdichting van het volgelaatsmasker veroorzaken lekkages! Overeenkomstige personen zijn voor het Voor uw veiligheid dragen van het masker ongeschikt.
  • Página 13 Controleren Uitademventielschijf vervangen: zie "Uitademventiel visueel Masker telkens na elk gebruik, ieder onderhoud en reparatie controleren". Beschermkap aanbrengen, moet inklikken. controleren. Inadem-ventielschijf vervangen: Inademventiel aan het lipje naar buiten Tester en toebehoren: Testor R 53 400 en adapter R 53 344, trekken, oude ventielschijf verwijderen en nieuwe aanbrengen.
  • Página 14 Tener preparada la máscara entera: Abrir el conjunto de cintas hasta el tope. Colocarse la cinta portadora en torno a la nuca y abotonarla Panorama Nova RA con la lengüeta de la cinta de la frente. Ponerse la máscara entera: ¡La barba y las patillas en la parte de hermetización de la Caretas enteras con rosca redonda máscara entera producen fugas! Las...
  • Página 15 Verificación Cambio de la membrana de habla o del anillo Verificar el perfecto estado de la máscara entera después de cada toroidal, respectivamente: Extraer la careta mantenimiento y reparación. interior de la ranura del anillo roscado. Equipo y accesorios de prueba: Testor R 53 400, adaptador R 53 344, Desenroscar el anillo roscado con ayuda de la tapón de válvula de espiración R 53 349.
  • Página 16 Panorama Nova RA Preparare la maschera panoramica: Aprire la bardatura fino all'arresto. Far passare il nastro di sostegno intorno al collo e agganciarlo nel nastro della testa. Indossare la maschera panoramica: Nella Maschere panoramiche con filettatura zona di tenuta ermetica della maschera rotonda panoramica , la barba e le basette causano delle perdite di tenuta! Le persone con barba...
  • Página 17 Controlli Sostituzione del disco della valvola di espirazione: vedi "Controllo Controllare la maschera panoramica dopo ogni uso o dopo ogni visivo della valvola di espirazione". Montare la calotta di protezione fino manutenzione e riparazione. al suo incastro. Apparecchiature di controllo ed accessori: Testor R 53 400, Sostituzione del disco della valvola di inspirazione: Afferrare per adattatore R 53 344, tappo per valvola A R 53 349.
  • Página 18 Emprego Preparar a máscara integral: Abrir o cinto até ao encosto. Colocar a Panorama Nova RA fita de suporte à volta do pescoço, e abotoá-la para dentro da tala da testeira frontal. Colocar a máscara integral: As barbas e as suiças no sector de vedação da máscara Máscaras integrais com rosca redonda integral causam fugas! As pessoas...
  • Página 19 Controlo Substituir a arruela da válvula de expiração: vide "Efectuar um Controlar a máscara integral depois de cada emprego resp. depois de controlo visual da válvula de expiração". Colocar a capa de protecção, cada manutenção e reparação esta tem que engatar. Aparelho de controlo e acessório de controlo: Testor R 53 400, Substituir a arruela da válvula de aspiração: Puxar a válvula de adaptador R 53 344, bujão da válvula A R 53 349.
  • Página 20 Brug Klargøring af masken: Stropperne åbnes indtil anslag. Bæreremmen Panorama Nova RA lægges rundt om nakken og knappes ind i pandebåndslasken. Påsætning af masken: Skæg og bakkenbarter i maskens tætningsområde medfører utætheder! Helmasker med rundgevind Personer, der har anlagt skæg, bør derfor ikke anvende masken.
  • Página 21 Kontrol Udskiftning af talemembran resp. O-ring: Masken skal kontrolleres hver gang, den har været anvendt. Endvidere Den indvendige maske trækkes ud af foretages kontrol efter hver vedligeholdelse og reparation skrueringens not. Skrueringen skrues ud med Kontroludstyr og -tilbehør: Testor R 53 400, adapter R53 344, en stiftnøgle af typen R 26 817.
  • Página 22 Bruk Klargjøring av helmasken: Åpne festebåndet helt opp til anslag. Panorama Nova RA Legg bærebåndet om nakken og knepp det på pannebåndplaten. Påsetting av helmasken: Skjegg og bakkenbarter vil føre til lekkasje i helmaskens tetningsområde! Helmasken bør Helmasker med rundgjenger derfor ikke brukes av personer med skjegg og/eller bakkenbarter.
  • Página 23 Kontroll Utskifting av utåndingsventilskive: se "Visuell kontroll av Kontroller helmasken etter hver gangs bruk og etter hver service eller utåndingsventil". Sett på beskyttelseskappen, den må gli på plass. reparasjon. Utskifting av innåndingsventilskive: Trekk utåndingsventilen ut etter Testapparat og -tilbehør: Testor R 53 400, adapter R 53 344, platen.
  • Página 24 Användning Hålla helmasken i beredskap: Öppna banden till stoppet. Panorama Nova RA Lägg bärbandet, om sådant finns, runt nacken och knäpp fast i pannbandstungan. Påtagning av helmasken: Skägg och Helmask med rundgänga polisonger i helmaskens tätningsområde ger upphov till läckage! Sådana personer är inte lämpade att använda helmasken.
  • Página 25 Kontrollera Byte av utandningsventilplatta: se "Okulärbesiktning av Kontrollera helmasken efter varje användning och efter varje underhåll utandningsventil". Sätt på skyddskåpan, måste greppa i. och reparation. Byte av inandningsventilplatta: Dra ut inandningsventilplattan på Provningsanordning och -tillbehör: Provningsanordning R 53 400, hängslet och plocka bort den gamla ventilplattan och sätt dit den nya. adapter R 53 344, A-ventilpropp R 53 349.
  • Página 26 Käyttö Panorama Nova RA Naamarin pitäminen käyttövalmiina: Avaa hihnat vasteeseen asti. Aseta kantohihna kaulan ympärille ja kiinnitä otsahihnan laattaan. Naamarin paneminen päähän: Parta ja pulisongit aiheuttavat vuotoja Puolipyöreällä kierteellä varustetut naamarin tiivisteisiin! Henkilöt, joilla on parta kokonaamarit tai pulisongit, eivät saa käyttää naamaria. Myös silmälasien sangat aiheuttavat tiivisteisiin vuotokohtia.
  • Página 27 Tarkastus Uloshengitysventtiilin kalvon vaihtaminen: ks. "Uloshengitysventtiilin Tarkasta naamari aina käytön, huollon ja korjauksen jälkeen. silmämääräinen tarkastaminen". Pane suojus paikalleen, niin että se Testauslaite ja -tarvikkeet: Testeri R 53 400, sovitin R 53 344, naksahtaa. A-venttiilintiivistin R 53 349. Sisäänhengitysventtiilin vaihtaminen: Vedä uloshengitysventtiili Puhekalvon silmämääräinen tarkastaminen: Noudata kappaletta liitoskappaleesta ulos ja irrota vanha venttiilikalvo ja pane uusi paikalleen.
  • Página 28 Kullanımı Tam maskenin hazır bulundurulması: Bandajları sonuna kadar Panorama Nova RA açınız. Taşıma bandını ensenize alıp, alın bandının diline ilikleyiniz. Tam maskenin takılması: Meskenin yüze temas ettiği, sızdırma olmaması gereken bölgelerde, sakal, bıyık veya favoriler sızdırmaya sebep olur! Tam Yuvarlak vida dişli tam maske maske, bu sıfatlara sahip kişilerde kullanılmaya elverişli değildir.
  • Página 29 Kontrol Nefes verme ventil diskinin değiştirilmesi: Bkz. "Nefes verme Tam maskeyi her kullanımdan veya her bakım ve tamirden sonra ventilinin gözle kontrolü". Koruyucu kapağı takınız; yerine kontrol ediniz. oturmasına dikkat ediniz. Kontrol cihazı ve ek üniteler: Testor R 53 400, adaptör R 53 344, Nefes alma ventil diskinin değiştirilmesi: Nefes alma ventilini A ventil tıpası...
  • Página 30 Χρήση Panorama Nova RA Προετοιµασία της µάσκας ολόκληρου προσώπου: Ανοίξτε το κεφαλόδεµα όσο παίρνει. Περάστε το λουρί ανάρτησης γύρω από τον αυχένα και κουµπώστε το στη γλώσσα του µετωπικού λουριού. Μάσκα ολόκληρου προσώπου µε Τοποθέτηση µάσκας: Τα γένια και οι φαβορίτες στην...
  • Página 31 Αλλαγή δίσκου βαλβίδας εκπνοής: Βλέπε "Οπτικός έλεγχος βαλβίδας Έλεγχος εκπνοής". Τοποθετήστε το προστατευτικό καπάκι και βεβαιωθείτε ότι Ελέγχετε τη µάσκα ολόκληρου προσώπου µετά από κάθε χρήση και µετά από κουµπώνει στη θέση του. κάθε εργασία συντήρησης ή επισκευής. Αλλαγή δίσκου βαλβίδας εισπνοής: Πιάστε τη βαλβίδα εισπνοής από τη Συσκευή...
  • Página 32 Dräger Safety AG & Co. KGaA Germany Revalstraße 1 D-23560 Lübeck +49 451 8 82 - 0 26 80 70 FAX +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 90 21 279 - GA 1412.542  Dräger Safety AG & Co. KGaA 5th edition - December 2001 ARRN–F001 Subject to alteration...