Resumen de contenidos para seward Stomacher 80 Biomaster
Página 1
® ® ® ® STOMACHER STOMACHER STOMACHER STOMACHER User Instructions User Instructions User Instructions User Instructions Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung Instrucciones del usuario Instrucciones del usuario Instrucciones del usuario Instrucciones del usuario Mode d’emploi Mode d’emploi Mode d’emploi Mode d’emploi Biomaster Biomaster Biomaster...
Página 2
Trademark and may not be used without the express permission of Seward Ltd. ® Stomacher ist eine eingetragene Marke und darf nicht ohne die ausdrückliche Genehmigung von Seward Ltd. verwendet werden. ® Stomacher es una marca registrada y no puede ser utilizada sin el permiso expreso de Seward Ltd.
® STOMACHER USER INSTRUCTIONS CONTENTS INTRODUCTION DESCRIPTION MARKINGS AND MEANINGS OPERATION (ALL MODELS) Preparing For Use Processing 4.2.1 Paddle Adjustment After Processing ® STOMACHER 80 BIOMASTER Application 5.1.1 Bag Selection and Filling 5.1.2 Speed Selection 5.2 Control Key Functions 5.2.1 Instructions For Use Specifications 5.3.1 UL-Designated and Japanese Products 5.3.2 EU and UK Products...
Página 4
® STOMACHER USER INSTRUCTIONS ® STOMACHER 3500 THERMO Application 8.1.1 Bag Selection and Filling 8.1.2 Speed Selection Control Key Functions 8.2.1 Instructions For Use Without Heater Function 8.2.2 Instructions For Use With Heater Function Specifications 8.3.1 American Product 8.3.2 EU and UK Products MAINTENANCE Cleaning Replacing Primary Fuses...
Stomacher to maintain its position as the market leader ensuring exacting performance, high quality and exceptional reliability. This manual provides the user with all the information to install, operate and maintain the Seward ® Stomacher . Please read the manual carefully before using this equipment.
® STOMACHER USER INSTRUCTIONS MARKINGS AND MEANINGS ® Markings applied to the Seward Stomacher have the following meanings: - Attention, Consult User Instructions Alternating Current Power Off Power On Protective Earth Conductive Earth Page 4 of 33 Issue: 3.2...
75mm (3") clear space around the unit is maintained. CAUTION: - If this equipment is used in a manner not specified by Seward, protection provided by the equipment may be impaired. ® Connect the Seward Stomacher to the mains electrical socket using the power cord supplied.
Seward Limited maintain a library of reference papers ® covering practical experience with the Stomacher system over many years and these details are available to users upon request.
5.1.1 Bag Selection and Filling ® For best results it is recommended that only genuine Seward Stomacher Bags be used. Deep frozen foods should not harm the bags but hard particles such as bone, grit, fruit-stones and seeds may cause puncturing. Where a marginal condition exists or any hazardous material is being blended it is recommended that two bags are used one inside the other.
® STOMACHER 80 BIOMASTER USER INSTRUCTIONS 5.2.1 Instructions For Use Open the door by raising the handle fully upward and back. This gives access to the paddle compartment. Place the bag(s) into the paddle compartment leaving 50 to 60mm protruding above the bag clamp and close the door thus clamping the bag(s).
400 CIRCULATOR USER INSTRUCTIONS Application ® There are no set rules in the application of the Seward Stomacher instrument and the following is intended as a guide only and is not to restrict laboratory technique. 6.1.1 Bag Selection and Filling ®...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR USER INSTRUCTIONS Operation 6.2.1 Control Key Functions SPEED / TIME key: - Toggles the display enunciator icon between SPEED and TIME displays. + (PLUS) key:- Increases the value of the enunciated parameter, i.e. speed / time. –...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR USER INSTRUCTIONS 6.2.2 Display Icon Functions ENUNCIATOR icon: - Continuously indicates whether the speed or time parameter has been selected. STALL CONDITION icon: - Displayed only when a motor stall condition has occurred. DOOR OPEN icon: - Displayed only when the door is open.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR USER INSTRUCTIONS 6.2.3 Manual Operation Please note that pressing any control function key is acknowledged by a short tone (0.1 seconds duration) emitted from the instruments internal sounder. Ensure the POWER rocker switch is in the on (1) position. The green lamp in the switch should be illuminated indicating that power is present and the instrument should also emit a short tone.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR USER INSTRUCTIONS If a number of samples are to be processed under the same conditions, i.e. speed / time values, then you may prefer to select the AUTO mode. When in AUTO the stomaching process is initiated by the opening and closing of the door between sample loadings.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR USER INSTRUCTIONS 6.2.6 Using Stored Processing Programmes In Manual mode: - Press and release the PROG key to select the desired programme. Either the P1, P2 or P3 icon should now be present on the display. ®...
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER USER INSTRUCTIONS ® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER General Layout LCD DISPLAY CONTROL PANEL Issue: 3.2 Page 21 of 33...
7.1.1 Bag Selection and Filling ® For best results it is recommended that only Genuine Seward Stomacher Bags be used. Deep frozen foods should not harm the bags but hard particles such as bone, grit, fruit-stones and seeds may cause puncturing. Where a marginal condition exists or any hazardous material is being blended it is recommended that two bags are used one inside the other.
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER USER INSTRUCTIONS Operation 7.2.1 Control Key Functions SPEED / TIME key: - Toggles the display enunciator icon between SPEED and TIME displays. + (PLUS) key:- Increases the value of the enunciated parameter, i.e. speed / time. –...
Página 26
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER USER INSTRUCTIONS 7.2.2 Display Icon Functions ENUNCIATOR icon: - Continuously indicates whether the speed or time parameter has been selected. STALL CONDITION icon: - Displayed only when a motor stall condition has occurred. DOOR OPEN icon: - Displayed only when the door is open.
Página 27
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER USER INSTRUCTIONS 7.2.3 Manual Operation Please note that pressing any control function key is acknowledged by a short tone (0.1 seconds duration) emitted from the instruments internal sounder. Ensure the POWER rocker switch is in the on (1) position. The green lamp in the switch should be illuminated indicating that power is present and the instrument should also emit a short tone.
Página 28
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER USER INSTRUCTIONS If a number of samples are to be processed under the same conditions, i.e. speed / time values, then you may prefer to select the AUTO mode. When in AUTO the stomaching process is initiated by the opening and closing of the door between sample loadings.
Página 29
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER USER INSTRUCTIONS 7.2.6 Using Stored Processing Programmes In Manual mode: - Press and release the PROG key to select the desired programme. Either the P1, P2 or P3 icon should now be present on the display. ®...
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER USER INSTRUCTIONS Specifications 7.3.1 American and Japanese Products ® Model Sttomacher 3500 and 3500 Biowasher 3500: 3500/000/AM, 3500/000/JA Cat No. 3500 Biowasher: 3500/001/AM Dimensions 480mm wide x 480mm deep x 445mm high (unpacked) Weight 36kg (unpacked) Supply Voltage 100-120V...
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER USER INSTRUCTIONS 7.3.2 EU and UK Products ® Model Sttomacher 3500 and 3500 Biowasher 3500: 3500/000/EU and 3500/000/UK Cat No. 3500 Biowasher: 3500/001/EU and 3500/001/UK Dimensions 480mm wide x 480mm deep x 445mm high (unpacked) Weight 36kg (unpacked) Supply Voltage...
8.1.1 Bag Selection and Filling ® For best results it is recommended that only Genuine Seward Stomacher Bags be used. Deep frozen foods should not harm the bags but hard particles such as bone, grit, fruit-stones and seeds may cause puncturing.
® STOMACHER 3500 Thermo USER INSTRUCTIONS Control Key Functions ® The control panel, located on the top of the Stomacher , has the following functions: - ® POWER switch: powers up the Stomacher and is illuminated when on. TEMPERATURE CONTROLLER: allows the desired temperature setting to be selected between 20 and 50°C.
® STOMACHER 3500 Thermo USER INSTRUCTIONS 8.2.1 Instructions For Use Without Heater Function Open the door by raising the handle fully upward and back. This gives access to the paddle compartment. ® Place the Stomacher Bag(s) into the paddle compartment leaving 50 to 60mm protruding above the bag clamp and close the door thus clamping the bag(s).
Página 35
® STOMACHER 3500 Thermo USER INSTRUCTIONS Actuating the cycle switch to the TIMED position initiates the stomaching process, which will continue until either: - • The timed cycle has timed out. • The CYCLE switch has been set to the STOP position. •...
® STOMACHER 3500 Thermo USER INSTRUCTIONS 8.3.2 EU and UK Products ® Model Sttomacher 3500 Thermo Cat No. 3500/002/EU and 3500/002/UK Dimensions 480mm wide x 480mm deep x 520mm high (unpacked) Weight 40kg (unpacked) Supply Voltage 220-250V Supply Frequency 50-60Hz Plug Top Fuse F5A (UK cord set only) Mains Inlet Fuses*...
WARNING: - When replacing fuses ensure they are replaced with fuses of the same rating and specification, refer to the appropriate model specification section of this manual. Please contact Seward Technical Service if in doubt. Servicing and Spare Parts Suitably qualified persons should only carry out internal servicing and maintenance. A Maintenance Manual is available giving full details of servicing and repair procedures, wiring diagrams, parts identification and general assembly drawings.
All Seward Stomachers are protected by a 36-month warranty covering faulty workmanship and materials. In the event of a fault developing within this period please contact Seward Customer Service who will organise the collection/return of the instrument for warranty repair and/or replacement at Seward's discretion.
Página 41
® STOMACHER GEBRAUCHSANWEISUNG INHALT EINFÜHRUNG BESCHREIBUNG KENNZEICHEN UND IHRE BEDEUTUNG BETRIEB (ALLE MODELLE) 4.1 Vorbereitende Maßnahmen Verarbeitung 4.2.1 Anpassen der Schaufeleinstellung Nach der Verarbeitung STOMACHER® 80 BIOMASTER Einsatz 5.1.1 Auswählen und Füllen des Beutels 5.1.2 Auswählen der Geschwindigkeit Funktionen der einzelnen Bedienfeldtasten 5.2.1 Gebrauchsanweisung Technische Angaben 5.3.1 Produkt für den amerikanischen und japanischen Markt...
Página 42
STOMACHER® GEBRAUCHSANWEISUNG STOMACHER® 3500 THERMO Einsatz 8.1.1 Auswählen und Füllen des Beutels 8.1.2 Auswählen der Geschwindigkeit Funktionen der einzelnen Bedienfeldtasten 8.2.1 Anleitung zur Verwendung ohne Heizungsfunktion 8.2.2 Anleitung zur Verwendung mit Heizungsfunktion Technische Angaben 8.3.1 Produkt für den amerikanischen Markt 8.3.2 Produkte für den EU-Markt und Großbritannien WARTUNG Reinigung...
Unklarheiten bestehen, setzen Sie sich mit dem für Sie zuständigen, von Seward autorisierten Kundendienstzentrum vor Ort in Verbindung. Bei Fragen zu anderen Themen zögern Sie nicht, mit der Kundendienstabteilung von Seward (Customer Service) unter folgenden Rufnummern Kontakt aufzunehmen: Telefon: +44 (0)1903 236411...
Betrieb der Schaufeln einstellt (außerdem wird bei dem Modell Stomacher 3500 Thermo die Heizmatte abgeschaltet). KENNZEICHEN UND IHRE BEDEUTUNG ® Am Seward Stomacher angebrachte Kennzeichen haben die folgenden Bedeutungen: Achtung, lesen Sie in der Gebrauchsanweisung nach! Wechselstrom Ausschalten (Netzstrom)
Es wird empfohlen, einen Mindestfreiraum von 75 mm um das Gerät herum einzuhalten. ACHTUNG: Wird das Gerät in einer von Seward nicht spezifizierten Weise verwendet, können die in dem Gerät vorhandenen Schutzfunktionen beeinträchtigt werden. ®...
STOMACHER® GEBRAUCHSANWEISUNG Verarbeitung ® Die Modelle Stomacher 80 Biomaster und 400 Circulator sind werksseitig mit einem minimalen Schaufelabstand zwischen der Innenseite der Tür und den vollständig ausgefahrenen ® Schaufeln voreingestellt. Bei den Modellen Stomacher 3500, 3500 Biowasher und 3500 Thermo ist der Abstand auf 10 mm eingestellt. Zwar eignen sich diese Einstellungen für eine breite Palette von Anwendungen, doch sind sie keinesfalls für alle Probenverarbeitungsarten geeignet, sodass für Ihre Anwendungen möglicherweise Anpassungen vorgenommen werden müssen.
Página 47
Vorgehensweisen für jede Anwendung bereitzustellen oder, implizit oder anderweitig, jegliche Verantwortung für die Gültigkeit eingesetzter Methoden zu übernehmen. Seward Limited unterhält eine Bibliothek mit Referenzliteratur, die thematisch praktische Erfahrungen zahlreicher Jahre im Umgang mit dem ®...
5.1.1 Auswählen und Füllen des Beutels ® Zur Erzielung optimaler Ergebnisse wird empfohlen, nur original Seward Stomacher -Beutel zu verwenden. Tiefgefrorene Lebensmittel sollten die Beutel zwar nicht beschädigen, aber harte Bestandteile wie Knochen, Schrot, Obstkerne und Körner können den Beutel perforieren. Liegt eine Randwertbedingung vor oder wird risikoreiches Material gemischt, wird empfohlen, zwei ineinander gesteckte Beutel zu verwenden.
Página 50
® STOMACHER 80 BIOMASTER GEBRAUCHSANWEISUNG 5.2.1 Gebrauchsanweisung Öffnen Sie die Tür, indem Sie den Griff vollständig nach oben und zurück ziehen. Auf diese Weise erhalten Sie Zugriff auf die Schaufelkammer. Platzieren Sie den/die Beutel in der Schaufelkammer und lassen Sie dabei 50 bis 60 mm des Beutels oberhalb der Beutelklammer überstehen.
Página 51
® STOMACHER 80 BIOMASTER GEBRAUCHSANWEISUNG Bei Umstand (i) lassen Sie das Gerät ca. fünf bis zehn Minuten laufen, bevorzugt mit mehreren Stopp-Start-Zyklen. Bei Umstand (ii) lassen Sie das Gerät, wie in Abschnitt 5.3 beschrieben, sich in warmer Umgebung aufwärmen. Im Anschluss daran führen Sie einen kurzen Testlauf mit mehreren Stopp-Start-Zyklen durch.
® STOMACHER 80 BIOMASTER GEBRAUCHSANWEISUNG Technische Angaben 5.3.1 Produkt für den amerikanischen und japanischen Markt ® Modell Stomacher 80 Biomaster Kat.-Nr. 0080/000/AJ Abmessungen 290 mm (B) x 325 mm (T) x 190 mm (H) (unverpackt) Gewicht 15 kg (unverpackt) Versorgungsspannung 100–120 V Netzfrequenz 50–60 Hz...
® STOMACHER 80 BIOMASTER GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.2 Produkte für den EU-Markt ® Modell Stomacher 80 Biomaster Kat.-Nr. 0080/000/EU Abmessungen 290 mm (B) x 325 mm (T) x 190 mm (H) (unverpackt) Gewicht 15 kg (unverpackt) Versorgungsspannung 220–250 V Netzfrequenz 50–60 Hz Obere Sicherung des Steckers F 5 A (nur für Netzkabel in GB) Netzeingangssicherungen*...
STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG Einsatz ® Es gibt keine festgelegten Verfahrensregeln für den Einsatz des Seward Stomacher -Geräts. Daher sind die im Folgenden aufgeführten Vorgaben nur als Richtlinien zu betrachten, die Ihre Labormethoden nicht einschränken sollen. 6.1.1 Auswählen und Füllen des Beutels ®...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG Betrieb 6.2.1 Funktionen der einzelnen Bedienfeldtasten GESCHWINDIGKEIT/ZEIT-Taste: Schaltet das Displayanzeigesymbol zwischen den Anzeigen für GESCHWINDIGKEIT und ZEIT um. + (PLUS)-Taste:- Erhöht den Wert des angezeigten Parameters, d. h. Geschwindigkeit/Zeit. – (MINUS)-Taste:- Verringert den Wert des angezeigten Parameters, d. h. Geschwindigkeit/Zeit. „AUTO“-Taste: Schaltet das Gerät zwischen den Betriebsmodi „MANUAL“...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG 6.2.2 Funktionen der einzelnen Anzeigesymbole ANZEIGE-Symbol: Zeigt beständig an, ob der Parameter „Geschwindigkeit“ oder „Zeit“ gewählt wurde. STILLSTAND-Symbol: Wird nur angezeigt, wenn der Motor außerplanmäßig zum Stillstand gekommen ist. TÜR OFFEN-Symbol: Wird nur angezeigt, wenn die Tür geöffnet ist. „AUTO“-Symbol: Wird nur angezeigt, wenn der Modus „AUTO“...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG 6.2.3 Manueller Betrieb Beachten Sie, dass jedes Drücken einer Bedienfeldtaste durch ein kurzes akustisches Signal (mit einer Länge von 0,1 Sekunden) bestätigt wird, das über den internen Lautsprecher des Geräts ausgegeben wird. Stellen Sie sicher, dass sich der Netzkippschalter („POWER“) in der Position EIN (1) befindet.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG • Die Tür wurde geöffnet. • Der Strom wurde abgestellt/unterbrochen. In allen Fällen wird die Zeit auf den zuvor eingestellten Wert zurückgesetzt. Im Anschluss an die Verarbeitung öffnen Sie einfach die Tür und entnehmen ® den/die Stomacher -Beutel.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG 6.2.5 Speichern von Verarbeitungsprogrammen Es ist möglich, bis zu drei Kombinationen aus Geschwindigkeits-/Zeitwerten als Programme im Speicher des Geräts zu speichern. Auf diese Weise können die am häufigsten verwendeten oder spezielle Verarbeitungsparameter bequem und effizient wieder abgerufen werden. So speichern oder ändern Sie ein Programm Durch Drücken und Loslassen der Bedienfeldtaste „PROG“...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG Im Modus „AUTO“ (automatisch): Drücken Sie die Bedienfeldtaste „PROG“ und lassen Sie sie los, um das gewünschte Programm auszuwählen. Eins der drei Symbole „P1“, „P2“ oder „P3“ sollte nun auf dem Display angezeigt werden. Drücken Sie die Bedienfeldtaste „AUTO“. Hierdurch wird das „AUTO“-Symbol angezeigt.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG Technische Angaben 6.3.1 UL-approbiertes Produkt ® Modell Stomacher 400 Circulator Kat.-Nr. 0400/001/AJ Abmessungen 350 mm (B) x 335 mm (T) x 280 mm (H) (unverpackt) Gewicht 23 kg (unverpackt) Versorgungsspannung 100–120 V Netzfrequenz 50–60 Hz Netzeingangssicherungen* T 2,0 A 250 V 5 x 20 mm, Abschaltleistung: 100 A bei 250 V...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR GEBRAUCHSANWEISUNG 6.3.2 Produkt für den EU-Markt ® Modell Stomacher 400 Circulator Kat.-Nr. 0400/001/EU Abmessungen 350 mm (B) x 335 mm (T) x 280 mm (H) (unverpackt) Gewicht 23 kg (unverpackt) Versorgungsspannung 220–250 V Netzfrequenz 50–60 Hz Obere Sicherung des Steckers F 5 A (nur für Netzkabel in GB) Netzeingangssicherungen*...
7.1.1 Auswählen und Füllen des Beutels ® Zur Erzielung optimaler Ergebnisse wird empfohlen, nur original Seward Stomacher -Beutel zu verwenden. Tiefgefrorene Lebensmittel sollten die Beutel zwar nicht beschädigen, aber harte Bestandteile wie Knochen, Schrot, Obstkerne und Körner können den Beutel perforieren. Liegt eine Randwertbedingung vor oder wird risikoreiches Material gemischt, wird empfohlen, zwei ineinander gesteckte Beutel zu verwenden.
Página 66
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER GEBRAUCHSANWEISUNG 7.2.1 Gebrauchsanweisung Öffnen Sie die Tür, indem Sie den Griff vollständig nach oben und zurück ziehen. Auf diese Weise erhalten Sie Zugriff auf die Schaufelkammer. ® Platzieren Sie den/die Stomacher -Beutel in der Schaufelkammer und lassen Sie dabei 50 bis 60 mm des Beutels oberhalb der Beutelklammer überstehen.
Página 67
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER GEBRAUCHSANWEISUNG Bei Umstand (i) lassen Sie das Gerät ca. fünf bis zehn Minuten laufen, bevorzugt mit mehreren Stopp-Start-Zyklen. Bei Umstand (ii) lassen Sie das Gerät, wie in Abschnitt 7.3 beschrieben, sich in warmer Umgebung aufwärmen. Im Anschluss daran führen Sie einen kurzen Testlauf mit mehreren Stopp-Start-Zyklen durch.
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER GEBRAUCHSANWEISUNG Technische Angaben 7.3.1 Produkte für den amerikanischen und japanischen Markt ® Modell Stomacher 3500 und 3500 Biowasher 3500: 3500/000/AM, 3500/000/JA Kat.-Nr. 3500 Biowasher: 3500/001/AM Abmessungen 480 mm (B) x 480 mm (T) x 445 mm (H) (unverpackt) Gewicht 36 kg (unverpackt) Versorgungsspannung...
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER GEBRAUCHSANWEISUNG 7.3.2 Produkte für den EU-Markt und Großbritannien ® Modell Stomacher 3500 und 3500 Biowasher 3500: 3500/000/EU und 3500/000/UK Kat.-Nr. 3500 Biowasher: 3500/001/EU und 3500/001/UK Abmessungen 480 mm (B) x 480 mm (T) x 445 mm (H) (unverpackt) Gewicht 36 kg (unverpackt) Versorgungsspannung...
8.1.1 Auswählen und Füllen des Beutels ® Zur Erzielung optimaler Ergebnisse wird empfohlen, nur original Seward Stomacher -Beutel zu verwenden. Tiefgefrorene Lebensmittel sollten die Beutel zwar nicht beschädigen, aber harte Bestandteile wie Knochen, Schrot, Obstkerne und Körner können den Beutel perforieren. Liegt eine Randwertbedingung vor oder wird risikoreiches Material gemischt, wird empfohlen, zwei ineinander gesteckte Beutel zu verwenden.
® STOMACHER 3500 Thermo GEBRAUCHSANWEISUNG Funktionen der einzelnen Bedienfeldtasten ® Das berührungsempfindliche Bedienfeld, das sich an der Oberseite des Stomacher befindet, verfügt über folgende Funktionen: ® Netzschalter („POWER“): schaltet den Stomacher ein und die im Schalter integrierte Kontrollleuchte leuchtet auf. TEMPERATURSTEUERUNG: ermöglicht die Auswahl der gewünschten Temperatureinstellung aus einem Wertebereich von 20 bis 50 °C.
® STOMACHER 3500 Thermo GEBRAUCHSANWEISUNG 8.2.1 Anleitung zur Verwendung ohne Heizungsfunktion Öffnen Sie die Tür, indem Sie den Griff vollständig nach oben und zurück ziehen. Auf diese Weise erhalten Sie Zugriff auf die Schaufelkammer. ® Platzieren Sie den/die Stomacher -Beutel in der Schaufelkammer und lassen Sie dabei 50 bis 60 mm des Beutels oberhalb der Beutelklammer überstehen.
Página 73
® STOMACHER 3500 Thermo GEBRAUCHSANWEISUNG Stellen Sie, wie zuvor in Abschnitt 8.2.1 beschrieben, die gewünschte Verarbeitungstemperatur ein und schalten Sie die Heizung ein. Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit. Ist ein Zeitzyklus erforderlich, stellen Sie die ZEITZYKLUSSTEUERUNG, wie zuvor beschrieben, ein. Wenn Sie den ZYKLUS-Schalter auf die Position „TIMED“...
® STOMACHER 3500 Thermo GEBRAUCHSANWEISUNG Technische Angaben 8.3.1 Produkt für den amerikanischen Markt ® Modell Sttomacher 3500 Thermo Kat.-Nr. 3500/002/AM Abmessungen 480 mm (B) x 480 mm (T) x 520 mm (H) (unverpackt) Gewicht 40 kg (unverpackt) Versorgungsspannung 100–120 V Netzfrequenz 50–60 Hz Netzeingangssicherungen*...
® STOMACHER 3500 Thermo GEBRAUCHSANWEISUNG 8.3.2 Produkte für den EU-Markt und Großbritannien ® Modell Sttomacher 3500 Thermo Kat.-Nr. 3500/002/EU und 3500/002/UK Abmessungen 480 mm (B) x 480 mm (T) x 520 mm (H) (unverpackt) Gewicht 40 kg (unverpackt) Versorgungsspannung 220–250 V Netzfrequenz 50–60 Hz Obere Sicherung des Steckers...
Leistung und Spezifikation ersetzt werden. Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt zu den technischen Angaben des jeweiligen Modells in diesem Handbuch. Setzen Sie sich bei Unklarheiten oder Zweifeln mit dem technischen Kundendienst von Seward (Seward Technical Service) in Verbindung. Seite 36 von 38...
Gerät und Zubehör dürfen nicht eingesetzt werden, wenn dieses in irgendeiner Weise beschädigt ist. Sollten in Bezug auf den Zustand des Geräts Zweifel oder Unklarheiten bestehen, setzen Sie sich mit dem für Sie zuständigen, von Seward Ltd. autorisierten Kundendienstzentrum vor Ort in Verbindung.
Empfohlene Lagerungs- und Transportbedingungen: Umgebungstemperaturbereich -20 bis +50 °C Relativer Luftfeuchtigkeitsbereich 10–90 % ® Eine optimale Lagerung von Seward Stomacher -Geräten ist in einer sauberen Umgebung gewährleistet. Bei längerer Einlagerung sollte/n das/die Gerät/e wieder in der Originalverpackung verpackt werden. ® Seward Stomacher sollten nur in der Originalverpackung transportiert werden.
Página 79
® STOMACHER INSTRUCCIONES DEL USUARIO TABLA DE CONTENIDOS INTRODUCCIÓN DESCRIPCIÓN SIMBOLOGÍA Y SIGNIFICADOS OPERACIÓN (TODOS LOS MODELOS) Preparación para el uso Procesado 4.2.1 Ajuste de las paletas Tras el procesado STOMACHER® 80 BIOMASTER Aplicación 5.1.1 Selección y llenado de la bolsa 5.1.2 Selección de la velocidad Funciones de las teclas de control 5.2.1 Instrucciones de uso...
Página 80
® STOMACHER INSTRUCCIONES DEL USUARIO STOMACHER® 3500 THERMO Aplicación 8.1.1 Selección y llenado de la bolsa 8.1.2 Selección de la velocidad Funciones de las teclas de control 8.2.1 Instrucciones de uso sin la función de calentamiento 8.2.2 Instrucciones de uso con la función de calentamiento Especificaciones 8.3.1 Producto para América 8.3.2 Productos para la UE y el Reino Unido...
Posteriormente, se decidió comercializar el instrumento en respuesta al interés despertado por la técnica de “Stomaching” para cumplir con las siempre crecientes demandas de procedimientos para preparaciones de muestras rápidos, eficaces y consistentes. Desde entonces, Seward ha continuado ® desarrollando el Stomacher para mantener su posición como líder del mercado garantizando...
(y también el de la manta térmica en el caso del ® Stomacher 3500 Thermo). SIMBOLOGÍA Y SIGNIFICADOS ® Los símbolos empleados en el Seward Stomacher tienen los significados siguientes: Atención, consulte las instrucciones del usuario Corriente alterna Apagado Encendido Tierra de Protección...
75 mm (3") en torno a la unidad. AVISO: Si se utiliza este equipo en formas distintas a las especificadas por Seward, podría comprometerse la protección ofrecida por el equipo. ®...
, no es posible ofrecer procedimientos definitivos para cada aplicación, ni tampoco indicaciones, implícitas o explícitas, sobre la validez de ningún método utilizado. Seward Limited mantiene una extensa ® biblioteca de artículos de referencia que cubren la experiencia práctica con el sistema Stomacher en el transcurso de muchos años;...
Página 85
® STOMACHER 80 BIOMASTER INSTRUCCIONES DEL USUARIO ® STOMACHER 80 BIOMASTER PANEL TÁCTIL MECANISMO DE CIERRE INTERRUPTOR DE CORRIENTE PINZA DE BOLSAS TOMA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CON DOBLE FUSIBLE PALETA PUERTA CUERPO CABLE CON ENCHUFE Disposición general Número: 3.2 Página 7 de 36...
Con el fin de obtener resultados óptimos, se recomienda utilizar únicamente bolsas originales ® Seward Stomacher . Los alimentos congelados no tienen por qué dañar las bolsas, pero partículas duras tales como huesos, arenilla, huesos de frutas y semillas podrían perforarlas. Cuando las condiciones no sean las más adecuadas o se esté...
® STOMACHER 80 BIOMASTER INSTRUCCIONES DEL USUARIO 5.2.1 Instrucciones de uso Abra la puerta levantando el asa completamente hacia arriba y hacia atrás. Se obtiene así acceso al compartimento de las paletas. Coloque la(s) bolsa(s) en el compartimento de las paletas, dejando que sobresalgan entre 50 y 60 mm por encima de la pinza de bolsas, y cierre la puerta pinzando así...
Página 88
® STOMACHER 80 BIOMASTER INSTRUCCIONES DEL USUARIO Tras el procesado, simplemente abra la puerta y retire la(s) bolsa(s). El instrumento está listo inmediatamente para procesar la muestra siguiente. NOTA: El circuito de control incorpora un dispositivo limitador de la corriente eléctrica del motor. Tras el encendido inicial, puede transcurrir un breve tiempo hasta que el motor acumule el par necesario para su correcto funcionamiento.
® STOMACHER 80 BIOMASTER INSTRUCCIONES DEL USUARIO Especificaciones 5.2.2 Producto para América y Japón ® Modelo Stomacher 80 Biomaster Nº de catálogo 0080/000/AJ Dimensiones 290 mm ancho x 325 mm fondo x 190 mm alto (sin embalar) Peso 15 kg (sin embalar) Voltaje eléctrico 100-120 V Frecuencia eléctrica...
® STOMACHER 80 BIOMASTER INSTRUCCIONES DEL USUARIO 5.2.3 Productos para la UE ® Modelo Stomacher 80 Biomaster Nº de catálogo 0080/000/EU Dimensiones 290 mm ancho x 325 mm fondo x 190 mm alto (sin embalar) Peso 15 kg (sin embalar) Voltaje eléctrico 220-250 V Frecuencia eléctrica...
Página 91
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO ® STOMACHER 400 CIRCULATOR PANEL TÁCTIL MECANISMO DE CIERRE INTERRUPTOR DE CORRIENTE TOMA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CON DOBLE FUSIBLE PUERTA ASAS DE CUERPO TRANSPORTE Disposición general Número: 3.2 Página 13 de 36...
400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO Aplicación ® No hay reglas fijas para la aplicación del instrumento Seward Stomacher ; las que siguen se ofrecen únicamente a modo de indicación, y no para restringir las técnicas del laboratorio. 6.1.1 Selección y llenado de la bolsa Con el fin de obtener resultados óptimos, se recomienda utilizar únicamente bolsas originales...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO Operación 6.1.3 Funciones de las teclas de control Tecla de velocidad / tiempo: Conmuta el icono indicador de la pantalla entre la visualización de velocidad y la de tiempo. Tecla + (más): Incrementa el valor del parámetro indicado, velocidad o tiempo. Tecla –...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO 6.1.4 Funciones de los iconos en pantalla Icono indicador: Indica de forma continua el parámetro seleccionado: velocidad o tiempo. Icono de condición de calado: Se muestra sólo cuando se produce una condición de calado del motor. Icono de puerta abierta: Se muestra sólo cuando la puerta está...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO 6.1.5 Operación manual Tenga en cuenta que cuando se pulsa cualquier tecla de función, se escucha un breve tono (de 0,1 segundos de duración) producido por el emisor interno del instrumento. Asegúrese de que el conmutador basculante de encendido y apagado esté en la posición de encendido (1).
Página 96
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO Tras el procesado, simplemente abra la puerta y retire la(s) bolsa(s) del ® Stomacher . El instrumento está listo para procesar la muestra siguiente. ADVERTENCIA: Abrir la puerta durante el ciclo de operación hace que se detenga el instrumento.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO 6.1.6 Operación automática Si se va a procesar un cierto número de muestras en las mismas condiciones, p.ej: mismos valores de velocidad y tiempo, puede resultar preferible seleccionar el modo automático. En el modo automático, el proceso de "stomaching"...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO 6.1.8 Uso de los programas de procesado almacenados En modo manual: Pulse y suelte la tecla PROG para seleccionar el programa deseado. Debería mostrarse ahora en la pantalla uno de los iconos P1, P2 o P3. ®...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO Especificaciones 6.1.10 Producto con denominación UL ® Modelo Stomacher 400 Circulator Nº de catálogo 0400/001/AJ Dimensiones 350 mm ancho x 335 mm fondo x 280 mm alto (sin embalar) Peso 23 kg (sin embalar) Voltaje eléctrico 100-120 V Frecuencia eléctrica...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR INSTRUCCIONES DEL USUARIO 6.1.11 Producto para la UE ® Modelo Sttomacher 400 Circulator Nº de catálogo 0400/001/EU Dimensiones 350 mm ancho x 335 mm fondo x 280 mm alto (sin embalar) Peso 23 kg (sin embalar) Voltaje eléctrico 220-250 V Frecuencia eléctrica...
® STOMACHER 3500 Y 3500 BIOWASHER INSTRUCCIONES DEL USUARIO ® STOMACHER 3500 Y 3500 BIOWASHER PANEL TÁCTIL CUBIERTA TRASERA INTERRUPTOR MECANISMO DE CORRIENTE DE CIERRE CUERPO TOMA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA CON DOBLE FUSIBLE PALETAS PROTECTOR DE LAS BOLSAS PUERTA ASAS DE TRANSPORTE CABLE CON ENCHUFE...
Con el fin de obtener resultados óptimos, se recomienda utilizar únicamente bolsas originales ® Seward Stomacher . Los alimentos congelados no tienen por qué dañar las bolsas, pero partículas duras tales como huesos, arenilla, huesos de frutas y semillas podrían perforarlas. Cuando las condiciones no sean las más adecuadas o se esté...
Página 103
® STOMACHER 3500 Y 3500 BIOWASHER INSTRUCCIONES DEL USUARIO 7.1.3 Instrucciones de uso Abra la puerta levantando el asa completamente hacia arriba y hacia atrás. Se obtiene así acceso al compartimento de las paletas. ® Coloque la(s) bolsa(s) Stomacher en el compartimento de las paletas, dejando que sobresalgan entre 50 y 60 mm por encima de la pinza de bolsas y cierre la puerta pinzando así...
Página 104
® STOMACHER 3500 Y 3500 BIOWASHER INSTRUCCIONES DEL USUARIO NOTA: El circuito de control incorpora un dispositivo limitador de la corriente eléctrica del motor. Tras el encendido inicial, puede transcurrir un breve tiempo hasta que el motor acumule el par necesario para su correcto funcionamiento. Esa situación es más probable que se produzca en las circunstancias siguientes: Tras el encendido inicial posterior a un período de transporte o almacenamiento.
® STOMACHER 3500 Y 3500 BIOWASHER INSTRUCCIONES DEL USUARIO Especificaciones 7.1.4 Productos para América y Japón ® Modelo Sttomacher 3500 y 3500 Biowasher 3500: 3500/000/AM, 3500/000/JA Nº de catálogo 3500 Biowasher: 3500/001/AM Dimensiones 480 mm ancho x 480 mm fondo x 445 mm alto (sin embalar) Peso 36 kg (sin embalar) Voltaje eléctrico...
® STOMACHER 3500 Y 3500 BIOWASHER INSTRUCCIONES DEL USUARIO 7.1.5 Productos para la UE y el Reino Unido ® Modelo Sttomacher 3500 y 3500 Biowasher 3500: 3500/000/EU y 3500/000/UK Nº de catálogo 3500 Biowasher: 3500/001/EU y 3500/001/UK Dimensiones 480 mm ancho x 480 mm fondo x 445 mm alto (sin embalar) Peso 36 kg (sin embalar) Voltaje eléctrico...
Con el fin de obtener resultados óptimos, se recomienda utilizar únicamente bolsas originales ® Seward Stomacher . Los alimentos congelados no tienen por qué dañar las bolsas, pero partículas duras tales como huesos, arenilla, huesos de frutas y semillas podrían perforarlas. Cuando las condiciones no sean las más adecuadas o se esté...
® STOMACHER 3500 Thermo INSTRUCCIONES DEL USUARIO Funciones de las teclas de control ® El panel de control del instrumento, situado sobre el Stomacher , incluye las funciones siguientes: ® Conmutador de encendido: Enciende el Stomacher y se ilumina cuando está encendido.
® STOMACHER 3500 Thermo INSTRUCCIONES DEL USUARIO ® Coloque la(s) bolsa(s) Stomacher en el compartimento de las paletas, dejando que sobresalgan entre 50 y 60 mm por encima de la pinza de bolsas, y cierre la puerta pinzando así la(s) bolsa(s). Al activar el instrumento, se enciende el conmutador de corriente.
Página 110
® STOMACHER 3500 Thermo INSTRUCCIONES DEL USUARIO Al ajustar el interruptor de ciclo a la posición TIMED, se inicia un proceso de "stomaching" que continuará hasta que se produzca una de las situaciones siguientes: • Se ha completado el tiempo de ciclo programado. •...
® STOMACHER 3500 Thermo INSTRUCCIONES DEL USUARIO Especificaciones 8.3.1 Producto para América ® Modelo Sttomacher 3500 Thermo Nº de catálogo 3500/002/AM Dimensiones 480 mm ancho x 480 mm fondo x 520 mm alto (sin embalar) Peso 40 kg (sin embalar) Voltaje eléctrico 100-120 V Frecuencia eléctrica...
® STOMACHER 3500 Thermo INSTRUCCIONES DEL USUARIO 8.3.2 Productos para la UE y el Reino Unido ® Modelo Sttomacher 3500 Thermo Nº de catálogo 3500/002/EU y 3500/002/UK Dimensiones 480 mm ancho x 480 mm fondo x 520 mm alto (sin embalar) Peso 40 kg (sin embalar) Voltaje eléctrico...
AVISO: Este equipo no debe utilizarse si presenta cualquier tipo de daños. En caso de duda, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado de Seward Ltd local. Número: 3.2 Página 35 de 36...
En caso de producirse una avería dentro de ese período, tenga la amabilidad de contactar con el departamento de Atención al Cliente de Seward, que se encargará de organizar la recogida / devolución del instrumento para su reparación o sustitución a la discreción de Seward.
Página 115
® STOMACHER MODE D’EMPLOI SOMMAIRE INTRODUCTION DESCRIPTION MARQUAGES ET SIGNIFICATIONS FONCTIONNEMENT (TOUS MODÈLES) Préparation Traitement 4.2.1 Réglage des palettes Après le traitement STOMACHER® 80 BIOMASTER Application 5.1.1 Sélection et remplissage de la poche 5.1.2 Sélection de la vitesse Fonctions des touches de commande 5.2.1 Mode d’emploi Spécifications 5.3.1 États-Unis et Japon...
Página 116
® STOMACHER MODE D’EMPLOI STOMACHER® 3500 THERMO Application 8.1.1 Sélection et remplissage de la poche 8.1.2 Sélection de la vitesse Fonctions des touches de commande 8.2.1 Mode d’emploi sans la fonction de chauffage 8.2.2 Mode d’emploi avec la fonction de chauffage Spécifications 8.3.1 États-Unis 8.3.2 Union Européenne et Royaume-Uni...
à l’intérêt exprimé dans la technique de traitement digestif des échantillons biologiques afin de répondre aux exigences toujours croissantes de la préparation d’échantillons de manière rapide, homogène et efficace. Depuis lors, Seward a ®...
échantillons. Il est activé à l’ouverture de la porte et arrête les palettes, ainsi que ® la couverture chauffante du Stomacher 3500 Thermo. MARQUAGES ET SIGNIFICATIONS ® Les marquages apposés sur le Seward Stomacher ont la signification suivante : - Attention, consultez les instructions fournies Courant alternatif Mise hors tension Mise sous tension Mise à...
Nous vous recommandons de libérer un espace suffisant (minimum 75 mm) autour de l'unité. ATTENTION : - Si cet équipement est utilisé selon une méthode non spécifiée par Seward, la protection offerte par l’équipement risque de ne pas fonctionner. ®...
, il s’avère impossible de fournir des procédures définitives pour chaque application ni d'attester, de manière implicite ou autre, de la validité de la méthode utilisée. Seward Limited conserve une ® bibliothèque de documents de référence portant sur la pratique du système Stomacher plusieurs années ;...
Página 121
® STOMACHER 80 BIOMASTER MODE D’EMPLOI ® STOMACHER 80 BIOMASTER PANNEAU TACTILE MÉCANISME DE FERMETURE INTERRUPTEUR SECTEUR BRIDE DE FIXATION DE POCHE PRISE À DEUX FUSIBLES PALETTE PORTE CHÂSSIS CÂBLE AMOVIBLE Présentation générale Version: 3.2 Page 7 of 33...
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles, il est recommandé de n’utiliser que des poches ® Seward Stomacher . Les aliments surgelés ne devraient pas endommager les poches, mais des particules dures, telles que les arêtes, le gruau, les noyaux de fruit et les pépins, peuvent les perforer.
Página 123
® STOMACHER 80 BIOMASTER MODE D’EMPLOI 5.1.3 Mode d’emploi Ouvrez la porte en soulevant complètement la poignée tout en la tirant vers l'arrière. Vous pouvez ainsi accéder au compartiment des palettes. Placez la ou les poches dans le compartiment des palettes en les laissant dépasser de 50 à...
® STOMACHER 80 BIOMASTER MODE D’EMPLOI Spécifications 5.1.4 États-Unis et Japon ® Modèle Stomacher 80 BIOMASTER Référence 0080/000/AJ Dimensions 290 mm (L) x 325 mm (P) x 190 mm (H) (déballé) Poids 15 kg (déballé) Alimentation 100-120 V Fréquence 50-60 Hz Fusibles* T 2,0 A 250 V 5 x 20 mm, capacité...
Página 125
® STOMACHER 80 BIOMASTER MODE D’EMPLOI 5.1.5 Produits Union Européenne et RU ® Modèle Stomacher 80 Biomaster Référence 0080/000/EU Dimensions 290 mm (L) x 325 mm (P) x 190 mm (H) (déballé) Poids 15 kg (déballé) Alimentation 220-250 V Fréquence 50-60 Hz Fusible supérieur de la fiche F 5A (cordon amovible anglais uniquement)
Página 126
® STOMACHER 400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI ® STOMACHER 400 CIRCULATOR PANNEAU TACTILE MÉCANISME DE FERMETURE INTERRUPTEUR SECTEUR PRISE À DEUX FUSIBLES PORTE POIGNÉES CHÂSSIS Présentation générale Page 12 of 33 Version: 3.2...
400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI Application ® Il n’existe aucune règle précise quant à l’application de l’instrument Seward Stomacher et les instructions qui suivent sont fournies uniquement à titre de guide et ne visent pas à restreindre les techniques de laboratoire.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI Fonctionnement 6.1.3 Fonctions des touches de commande Touche SPEED/TIME (VITESSE/DURÉE) : - Permet d’alterner l'écran de vitesse (SPEED) et de durée (TIME) à partir de l’icône énonciateur d’affichage. Touche + (PLUS) :- Permet d’augmenter la valeur du paramètre énoncé, à savoir la vitesse et la durée. Touche - (MOINS) :- Permet de diminuer la valeur du paramètre énoncé, à...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI 6.1.4 Fonctions des icônes d’affichage Icône énonciateur : - Indique à tout moment le paramètre sélectionné (vitesse ou durée). Icône STALL (CALAGE) : - Ne s’affiche que lorsque le moteur a calé. Icône DOOR OPEN (PORTE OUVERTE) : - Ne s’affiche que lorsque la porte est ouverte.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI 6.1.5 Fonctionnement manuel Notez que chaque pression sur une touche de fonction de commande s’accompagne d’une brève tonalité d’un dixième de seconde émise par le sondeur interne de l’instrument. Vérifiez que l’interrupteur à bascule est en position de marche (1). Le voyant vert de l’interrupteur doit s’allumer, indiquant ainsi que l’instrument est alimenté...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI ® Après le traitement, ouvrez la porte et retirez la ou les poches Stomacher L’instrument est prêt à traiter l’échantillon suivant. AVERTISSEMENT :- - L’ouverture de la porte lors du cycle d’exploitation entraîne l’arrêt de l’instrument. Cette méthode ne doit toutefois pas être considérée comme la méthode normale d’arrêt de l’instrument.
® STOMACHER 400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI Appuyez simultanément sur les touches AUTO et PROG et maintenez-les enfoncées pendant au moins 2 secondes. Une tonalité plus longue (0,5 seconde) retentit. Les valeurs de vitesse/durée affichées sont stockées en mémoire. 6.1.8 Utilisation de programmes de traitement stockés en mémoire En mode manuel : - Appuyez sur la touche PROG puis relâchez-la lorsque vous avez sélectionné...
® STOMACHER 400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI Spécifications 6.1.10 Produit UL ® Modèle Stomacher 400 Circulator Référence 0400/001/AJ Dimensions 350 mm (L) x 335 mm (P) x 280 mm (H) (déballé) Poids 23 kg (déballé) Alimentation 100-120 V Fréquence 50-60 Hz Fusibles* T 2,0 A 250 V 5 x 20 mm, capacité...
Página 134
® STOMACHER 400 CIRCULATOR MODE D’EMPLOI 6.1.11 Union Européenne ® Modèle Stomacher 400 Circulator Référence 0400/001/EU Dimensions 350 mm (L) x 335 mm (P) x 280 mm (H) (déballé) Poids 23 kg (déballé) Alimentation 220-250 V Fréquence 50-60 Hz Fusible supérieur de la fiche F 5A (cordon anglais uniquement) Fusibles* T 1,0A 250 V 5 x 20 mm, capacité...
Página 135
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER MODE D’EMPLOI ® STOMACHER 3500 ET 3500 BIOWASHER PANNEAU CAPOT ARRIÈRE TACTILE INTERRUPTEUR MÉCANISME DE SECTEUR FERMETURE CHÂSSIS PRISE À DEUX FUSIBLES PALETTES DISPOSITIF DE PROTECTION DES POCHES PORTE POIGNÉES CÂBLE Présentation générale Version: 3.2 Page 21 of 33...
Página 136
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles, il est recommandé de n’utiliser que des poches ® Seward Stomacher . Les aliments surgelés ne devraient pas endommager les poches, mais des particules dures, telles que les arêtes, le gruau, les noyaux de fruit et les pépins peuvent les perforer.
Página 137
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER MODE D’EMPLOI 7.1.3 Mode d’emploi Ouvrez la porte en soulevant complètement la poignée tout en la tirant vers l'arrière. Vous pouvez ainsi accéder au compartiment des palettes. ® Placez la ou les poches du Stomacher dans le compartiment des palettes en les laissant dépasser de 50 à...
Página 138
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER MODE D’EMPLOI Spécifications 7.1.4 États-Unis et Japon ® Modèle Sttomacher 3500 et 3500 Biowasher 3500: 3500/000/AM, 3500/000/JA Référence 3500 Biowasher : 3500/001/AM Dimensions 480 mm (L) x 480 mm (P) x 445 mm (H) (déballé) Poids 36 kg (déballé) Alimentation...
® STOMACHER 3500 AND 3500 BIOWASHER MODE D’EMPLOI 7.1.5 Union Européenne et Royaume-Uni ® Modèle Sttomacher 3500 et 3500 Biowasher 3500: 3500/000/EU et 3500/000/UK Référence 3500 Biowasher : 3500/001/EU et 3500/001/UK Dimensions 480 mm (L) x 480 mm (P) x 445 mm (H) (déballé) Poids 36 kg (déballé) Alimentation...
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles, il est recommandé de n’utiliser que des poches ® Seward Stomacher . Les aliments surgelés ne devraient pas endommager les poches, mais des particules dures, telles que les arêtes, le gruau, les noyaux de fruit et les pépins peuvent les perforer.
® STOMACHER 3500 Thermo MODE D’EMPLOI Fonctions des touches de commande ® Le panneau de commande, situé dans la partie supérieure du Stomacher , intègre les fonctions suivantes : - ® Interrupteur : met sous tension le Stomacher (le voyant de l’interrupteur s'allume).
® STOMACHER 3500 Thermo MODE D’EMPLOI 8.2.1 Mode d’emploi sans la fonction de chauffage Ouvrez la porte en soulevant complètement la poignée tout en la tirant vers l'arrière. Vous pouvez ainsi accéder au compartiment des palettes. ® Placez la ou les poches du Stomacher dans le compartiment des palettes en les laissant dépasser de 50 à...
Página 143
® STOMACHER 3500 Thermo MODE D’EMPLOI Si vous devez programmer un cycle minuté, définissez la durée du cycle comme indiqué précédemment. Placez le commutateur CYCLE en position TIMED (MINUTÉ) pour lancer le processus de digestion qui se poursuit jusqu’à ce que : - •...
® STOMACHER 3500 Thermo MODE D’EMPLOI Spécifications 8.3.1 États-Unis ® Modèle Sttomacher 3500 Thermo Référence 3500/002/AM Dimensions 480 mm (L) x 480 mm (P) x 520 mm (H) (déballé) Poids 40 kg (déballé) Alimentation 100-120 V Fréquence 50-60 Hz Fusibles* T 6,3 A 250 V 5 x 20 mm, capacité...
® STOMACHER 3500 Thermo MODE D’EMPLOI 8.3.2 Union Européenne et Royaume-Uni ® Modèle Sttomacher 3500 Thermo Référence 3500/002/EU et 3500/002/UK Dimensions 480 mm (L) x 480 mm (P) x 520 mm (H) (déballé) Poids 40 kg (déballé) Alimentation 220-250 V Fréquence 50-60 Hz Fusible supérieur de la fiche...
(reportez-vous à la section sur les spécifications du modèle concerné dans ce manuel). En cas de doute, contactez le service technique de Seward. Dépannage et pièces de rechange Seules les personnes qualifiées doivent exécuter des procédures de dépannage et de maintenance.
En cas de défaillance survenant au cours de cette période, contactez le service clientèle de Seward qui s’occupera de récupérer et de retourner l’instrument afin de le réparer dans le cadre de la garantie et/ou de le remplacer aux frais de Seward.