Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

RM 993
RUČNÍ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
RUČNÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
BLENDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL
MIXEUR PLONGEANT
MODE D'EMPLOI
FRULLATORE AD IMMERSIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
LICUADORAS DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
fi rst time. The user´s manual must be always included.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
FR
IT
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ECG RM 993

  • Página 1 RM 993 RUČNÍ MIXÉR NÁVOD K OBSLUZE RUČNÝ MIXÉR NÁVOD NA OBSLUHU BLENDER INSTRUKCJA OBSŁUGI BOTMIXER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ STABMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG HAND BLENDER INSTRUCTION MANUAL MIXEUR PLONGEANT MODE D'EMPLOI FRULLATORE AD IMMERSIONE MANUALE DI ISTRUZIONI LICUADORAS DE MANO MANUAL DE INSTRUCCIONES ...
  • Página 2 POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN 600 ml 500 ml TURBO gomb (nagyobb fordulatszám) Ovladač nastavení rychlosti Bouton de réglage de vitesse Készülékház Tlačítko nižší rychlosti Bouton de basse vitesse Feltétcsere gomb TURBO tlačítko (vyšší...
  • Página 3: Bezpečnostní Pokyny

    RUČNÍ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Página 4 POKYNY K POUŽITÍ – MIXÉR Ponorný mixér je určen k  přípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel, míchaných nápojů a mléčných koktejlů. Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno nádoby a několik vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec i nádobu dobře opláchněte. Do mixovací...
  • Página 5 Před prvním použitím sejměte opatrně plastový kryt z nože. Pozor: Sekací nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za horní plastovou část. Nasaďte sekací nůž na středový trn v nádobě na sekání. Stiskněte nůž dolů a uzamkněte mísu. Nádobu na sekání vždy bezpečně postavte na neklouzavý povrch. 2.
  • Página 6: Technické Údaje

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Página 7 RUČNÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a  pokyny uvedené v  tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené...
  • Página 8 POKYNY PRE POUŽÍVANIE – MIXÉR Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských jedál, miešaných nápojov a mliečnych kokteilov. Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby a niekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec aj nádobu dobre opláchnite. Do mixovacej nádoby alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny.
  • Página 9 Pred prvým použitím odstráňte opatrne plastový kryt z noža. Pozor: Sekací nôž je veľmi ostrý! Vždy ho držte za hornú plastovú časť. Nasaďte sekací nôž na stredový tŕň v nádobe na sekanie. Stlačte nôž dole a uzamknite misu. Nádobu na sekanie vždy bezpečne postavte na nekĺzavý povrch. 2.
  • Página 10 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, 08/05 kde ste produkt kúpili. Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Página 11: Instrukcje Bezpieczeństwa

    BLENDER INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Página 12 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA – BLENDER Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów, potraw dziecięcych, napojów i koktajli mlecznych. Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia i miksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę oraz naczynie do miksowania. Włożyć...
  • Página 13 Przed pierwszym użyciem ostrożnie zdjąć plastikową osłonę. Uwaga: Końcówka jest bardzo ostra! Należy ją zawsze trzymać za górną, plastikową część. Końcówkę nasadzić na trzpień pośrodku naczynia do rozdrabniania. Nacisnąć w dół, aż do zatrzaśnięcia. Naczynie należy postawić na antypoślizgowej powierzchni. 2. Włożyć produkty do naczynia i nałożyć pokrywkę. Nasadzić...
  • Página 14: Regulacja Prędkości

    Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Página 15 BOTMIXER BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelem: A  jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak tudatában kell lennie azzal, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot.
  • Página 16 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ – MIXER A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok készítésére szolgál. Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele a mixer késeit az edény fenekéig, és néhány percig kapcsolja be a mixert. Ezt követően a levehető feltétet és az edényt alaposan öblítse ki. A keverőedénybe vagy más magasabb konyhai edénybe tegye bele az élelmiszereket.
  • Página 17 Helyezze rá az aprítókést az aprítóedény alján található középső tüskére. Nyomja le a kést és tegye fel az aprítóedényre a fedelet. Az aprítóedényt tegye biztonságos és csúszásmentes felületre. 2. Öntse az élelmiszert az edénybe és tegye vissza a fedelet. A készülék végét dugja a fedélbe, annak be kell kattannia. 4.
  • Página 18: Műszaki Adatok

    Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Página 19 STABMIXER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
  • Página 20 16. Verwenden Sie den Stabmixer nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Stabmixer ist nur für den privaten nicht-gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen wurden. 17. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern), deren körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw.
  • Página 21 BENUTZUNGSHINWEISE – HACKMESSER Das Hackmesser ist für das Hacken von harten Lebensmitteln wie Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch, Möhren, Nüssen, Mandeln, Pfl aumen u.ä. bestimmt. Hacken Sie bitte keine sehr harten Lebensmittel wie Knochen, Eis, Muskat, Kaff eebohnen oder Körner. Vor der ersten Verwendung entfernen Sie bitte vorsichtig die Plastikabdeckung von den Standfüßen.
  • Página 22: Einstellung Der Geschwindigkeit

    Lebensmittel Maximale Menge Betriebsdauer (in Sekunden) Mehl 250 g Wasser 165 g Hefeteig Schlagsahne 2,5 g Hefe 1,0 g Zucker 1,5 g BENUTZUNGSHINWEISE – QUIRL Den Quirl verwenden Sie bitte nur für die Herstellung von geschlagenen Cremes, Eierschaum, geschlagenen Backwaren und gemischten Desserts. Setzen Sie den Quirl in den Quirlhalter und setzen diesen auf das Gerätegehäuse bis er einrastet.
  • Página 23: Technische Daten

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Página 24 HAND BLENDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Página 25 INSTRUCTIONS FOR USE – BLENDER The immersion blender is intended for preparing gravies, icings, soups, mayonnaises, children's dishes, cocktails and milkshakes. Before using the blender for the fi rst time, fi ll the bowl half way with water, immerse the blade of the blender to the bottom of the bowl and blend for several seconds.
  • Página 26 Carefully remove the plastic cover from the blade before using the appliance for the fi rst time. Attention: The chopping blade is very sharp! Always hold hit by the top plastic part. Place the chopping blade on the centre mandrel inside the chopping bowl. Push the blade down and lock the bowl.
  • Página 27: Speed Control

    08/05 product. This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg.cz. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Página 28: Mixeur Plongeant

    MIXEUR PLONGEANT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité fi gurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Página 29 INSTRUCTIONS D’UTILISATION – MIXEUR Le mixeur plongeant est destiné à  préparer des sauces, glaçages, soupes, mayonnaises, plats pour enfants, cocktails et boissons à base de lait. Avant la première utilisation, remplissez le récipient à moitié d’eau, plongez les lames du mixeur au fond du récipient et mixez pendant quelques secondes.
  • Página 30 Avant la première utilisation, retirez prudemment le cache en plastique du couteau. Attention : le couteau de hachage est très tranchant ! Tenez-le toujours par la partie supérieure en plastique. Fixez le couteau de hachage sur l’arbre central dans le récipient de hachage. Pressez le couteau vers le bas et verrouillez le bol.
  • Página 31: Reglage De Vitesse

    Fixez le fouet sur le support de fouet et placez ensuite celui-ci sur le corps de l’appareil, jusqu’à ce qu’il s’emboîte à sa place. Placez le fouet dans le récipient et allumez l’appareil en appuyant ensuite sur le bouton. Après usage, débranchez le cordon d’alimentation du secteur et utilisez le bouton de changement d’embout pour retirer le support de fouet.
  • Página 32 FRULLATORE AD IMMERSIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e  le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto.
  • Página 33 ISTRUZIONI PER L’USO – FRULLATORE Il frullatore ad immersione è destinato alla preparazione di sughi, glasse, zuppe, maionese, piatti per bambini, cocktail e frullati. Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con acqua, immergere la lama del frullatore sul fondo della terrina e frullare per qualche secondo.
  • Página 34 Rimuovere con attenzione la plastica dalle lame prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Attenzione: Le lame di taglio sono molto affi late! Tenerle sempre dalla parte superiore in plastica. Posizionare la lama per tritare sull’albero nella ciotola per tritare. Posizionare la lama e bloccare la terrina. Posizionare sempre la terrina di taglio in sicurezza su una superfi cie anti-scivolo.
  • Página 35: Informazioni Tecniche

    Inserire la spatola nel suo supporto e inserire questo supporto nel corpo dell’apparecchio, fi nché non scatta. Inserire la spatola nella terrina prima di premere il pulsante per avviare l’apparecchio. Dopo aver fi nito, scollegare la spina dalla presa e premere il pulsante per la sostituzione degli attacchi, per scollegare il supporto della spatola.
  • Página 36: Instrucciones De Seguridad

    LICUADORAS DE MANO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e  instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y  el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Página 37 INSTRUCCIONES DE USO – LICUADORA La licuadora de inmersión está diseñada para preparar salsas, glaseados, sopas, mayonesas, comida para niños, cócteles y malteadas. Antes de usar la licuadora por primera vez, llene el bol hasta la mitad con agua, sumerja la cuchilla de la licuadora hasta el fondo del bol y licue durante varios segundos.
  • Página 38 Quite cuidadosamente la cubierta plástica de la cuchilla antes de usar su artefacto por primera vez. Atención: ¡La cuchilla de picar es muy fi losa! Siempre manténgala agarrada por la parte superior de plástico. Coloque la cuchilla de picar en el mandril central dentro del bol para picar. Empuje la cuchilla hacia abajo y trabe el bol.
  • Página 39: Control De Velocidad

    Inserte la espátula en el soporte e inserte este soporte en el cuerpo del artefacto, hasta oír un clic. Inserte la espátula en el bol antes de presionar el botón para encender el artefacto. Una vez que haya terminado, desenchufe el artefacto del tomacorriente y presione el botón para cambiar los accesorios para desconectar el soporte de la espátula.
  • Página 40 Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...

Tabla de contenido