Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred
uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed
pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék
használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual must be always included. Avant
de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours
être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere
sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
Página 1
RM 990 TYČOV Ý MIXÉR NÁVOD K OBSLUZE TYČOV Ý MIXÉR NÁVOD NA OBSLUHU BLENDER RĘCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI BOTMIXER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ STABMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG HAND BLENDER INSTRUCTION MANUAL MIXEUR PLONGEANT MODE D'EMPLOI FRULLATORE AD IMMERSIONE MANUALE DI ISTRUZIONI LICUADORAS DE MANO MANUAL DE INSTRUCCIONES ...
Página 2
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN Tlačítko nižší rychlosti TURBO tlačítko (vyšší rychlost) Tělo spotřebiče Odnímatelný nástavec Tlačidlo nižšej rýchlosti TURBO tlačidlo (vyššia rýchlosť) Telo spotrebiča Odnímateľný nástavec Przycisk niższej prędkości Przycisk TURBO (wyższa prędkość) Korpus urządzenia...
TYČOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí...
12. Nepoužívejte ponorný mixér v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej před přímým slunečním zářením. 13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. 14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení. 15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
Do vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte k drcení ledu, sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo. Rozviňte celý přívodní kabel a zasuňte zástrčku do elektrické sítě. Vložte mixér do nádoby s potravinami a stiskněte tlačítko požadované rychlosti na horní...
Spodní část mixovacího nástavce s noži omyjte v teplé mýdlové vodě. Nedoporučujeme mýt v myčce na nádobí. Před uklizením ponorného mixéru se vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý a suchý. Rychlé opláchnutí Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné vodou a nechte pár sekund běžet.
TYČOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť...
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu. 12. Nepoužívajte ponorný mixér v blízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením. 13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. 14.
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra na dno nádoby a niekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec dobre opláchnite. Do vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín. Odnímateľný...
Página 10
Spodnú časť mixovacieho nástavca s nožmi umyte v teplej mydlovej vode. Neodporúčame umývať v umývačke na riad. Pred odprataním ponorného mixéra sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý a suchý. Rýchle opláchnutie Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér v pohári do polovice naplnenom vodou a nechajte pár sekúnd bežať.
BLENDER RĘCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
11. Nie należy pozostawiać blendera, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę. 12. Nie używać blendera w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed promieniowaniem słonecznym.
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę na dno naczynia i miksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę. Włożyć produkty do wysokiego naczynia kuchennego. Nie używać blendera do rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów. Wyjmowaną końcówkę wsunąć w korpus, aż „zaskoczy”. Rozwinąć...
Dolną część końcówki miksującej i ostrze umyć w ciepłej wodzie z mydłem. Nie zalecamy mycia w zmywarce. Przed schowaniem blendera należy upewnić się, czy w pełni ostygł, czy jest czysty i suchy. Szybkie opłukanie Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć w szklance, napełnionej do połowy wodą, i miksować przez kilka sekund. Ostrzeżenie Miksowanie kolorowych produktów może spowodować...
BOTMIXER BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a ...
Página 16
a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A csatlakozódugót a vezetéknél fogva ne húzza ki a konnektorból. A művelethez fogja meg a csatlakozódugót. 12. A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja a készüléket a közvetlen napsütéstől. 13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele a mixer késeit az edény fenekéig, és néhány percig kapcsolja be a mixert. Ezt követően a levehető feltétet alaposan öblítse el. Egy magasabb edénybe tegye bele az alapanyagokat. A mixert ne használja jég, dió...
A készülék házát nedves ruhával törölje meg. A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni, vagy teljesen a vízbe mártani tilos! A levehető feltétet szerelje vissza a készülék végére. A mixelő feltét késes felét meleg, mosogatószeres vízben mossa el. A feltétet ne tegye mosogatógépbe. A mixer tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt és száraz-e.
STABMIXER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen.
Página 20
Vor dem Anschalten des Gerätes stellen Sie den Behälter an seinen Platz, setzen Sie den Aufsatz auf das Gerät, und erst dann stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sie senken damit das Risiko von Verletzungen. Bei der Bedienung und der Reinigung lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, da die Standfüße sehr scharf sind und Verletzungen hervorrufen können.
Página 21
BENUTZUNGSHINWEISE Der Stabmixer ist dafür bestimmt, Soßen, Glasuren, Suppen, Mayonnaisen, Kinderspeisen, Mixgetränke und Milchcocktails herzustellen. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht an das Verpackungsmaterial gelangen. Es droht Erstickungsgefahr! Vor der ersten Verwendung füllen Sie bitte den Behälter bis zur Hälfte mit Wasser, tauchen Sie die Klinge des Stabmixers auf den Boden des Behälters und mischen Sie einige Sekunden.
Anmerkung: Die maximale Dauer des ununterbrochenen Gerätebetriebes beträgt 30 Sekunden. Vor einer weiteren Verwendung lassen Sie das Gerät mindestens 3 Minuten ausgeschaltet. Im umgekehrten Fall kann sich das Gerät überhitzen und beschädigt werden. Empfohlene Verarbeitung Vorbereitung vor der Lebensmittel Max. Menge Verarbeitungsdauer Verarbeitung Kräuter...
HINWEIS Bei der Verarbeitung von farbigen Lebensmitteln kann es zu einer Änderung der Farbe an den Plastikteilen des Gerätes kommen! TECHNISCHE ANGABEN Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Anschlusswert: 400 W Geräuschpegel: 91 dB VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET- Beutel, Plastikteile –...
HAND BLENDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
Página 25
14. Always unplug from outlet immediately after use. 15. Use accessories only approved by the manufacturer, otherwise you risk voiding the warranty. 16. Use the immersion blender only in accordance with the instructions given in this manual. This immersion blender is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance.
Place the food in a higher cooking vessel. Do not use the blender to crush ice, cut nuts or other hard food. Place the removable attachment on the motor until it “falls” into place. Uncoil the entire cord and plug into the outlet. Insert the blender into the vessel with food and press the desired speed button on the upper part of the body of the appliance.
sure the immersion blender is completely cooled, clean and dry before putting it away. Quick rinsing Between individual blending tasks, hold the immersion blender in a glass, half fi lled with water and leave the blender running for a few seconds. Attention The plastic parts of the appliance may become coloured after processing colored foods.
MIXEUR PLONGEANT CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité fi gurant dans le présent manuel ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
Página 29
la prise électrique. Ne débranchez pas la fi che de la prise électrique en tirant sur le câble. Débranchez le câble de la prise électrique en saisissant la fi che. 12. N’utilisez pas le mixeur plongeant à proximité de sources de chaleur, comme les fours.
Retirez tous les matériaux d’emballage. Veillez à tenir les matériaux d’emballage à l’écart des enfants. Risque d’étouff ement ! Avant la première utilisation, remplissez le récipient à moitié d’eau, plongez les lames du mixeur au fond du récipient et mixez pendant quelques secondes. Ensuite, rincez bien l’embout amovible.
Nettoyez la partie supérieure de l’embout de mixage avec un torchon humide, ne la plongez pas dans l’eau pour éviter de rincer le lubrifi ant du roulement. Nettoyez le corps de l’appareil avec un torchon humide. Ne le lavez jamais à l’eau courante, ne le rincez pas et ne plongez pas dans l’eau ! Fixez à nouveau l’embout sur le corps de l’appareil.
FRULLATORE AD IMMERSIONE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio.
Página 33
manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo. Scollegare il cavo dalla presa aff errando la spina. 12. Non utilizzare il frullatore ad immersione vicino ad una fonte di calore, ad esempio un fornello. Proteggerlo dalla luce diretta del sole. 13.
Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. Assicurarsi che i bambini non giochino con il materiale d’imballaggio. Pericolo di soff ocamento! Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con acqua, immergere la lama del frullatore sul fondo della terrina e frullare per qualche secondo.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Mai pulirlo sotto l’acqua corrente, non sciacquare o immergere il corpo in acqua! Fissare di nuovo l’accessorio sul corpo dell’apparecchio. Lavare la parte inferiore dell’accessorio frullatore con le lame in acqua calda e sapone. Non è consigliabile lavare i piatti in lavastoviglie.
LICUADORAS DE MANO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
Página 37
mantenimiento. No desenchufe el cable del tomacorriente tirando del mismo. Desenchufe el cable del tomacorriente sujetando el enchufe. 12. No utilice la licuadora de inmersión cerca de una fuente de calor, por ejemplo, un horno. Protéjala de la luz solar directa. 13.
Saque todo el material de empaque. Asegúrese de que los niños no jueguen con el material de empaque. ¡Peligro de sofocación! Antes de utilizar la licuadora por primera vez, llene el bol hasta la mitad con agua, sumerja la cuchilla de la licuadora hasta el fondo del bol y licue durante varios segundos. Luego enjuague bien el accesorio.
Limpie el cuerpo del artefacto con un trapo mojado. ¡Nunca limpie la licuadora bajo agua corriente, no lave ni sumerja el cuerpo del artefacto en agua! Instale de nuevo el accesorio en el cuerpo del artefacto. Lave la parte inferior del accesorio con cuchillas de la licuadora en agua tibia y jabonosa.
Página 40
Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz...