Página 1
Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra TCS 33EDP Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe following safety...
English WHAT IS WHAT? Throttle lever: Device activated by the operatorʼs fi nger, for controlling the engine speed. 2. Throttle lever lockout: Device that prevents the accidental operation of the throttle lever until manually released. 3. Stop switch: Device for allowing the engine to be started or stopped.
For working in trees the safety boots must be fl ames. suitable for climbing techniques. Ask Tanaka dealer for help ○ Use a container approved for fuel. in choosing the right equipment. Do not wear loose clothing, ○...
Página 9
○ Make sure stop switch is off when transporting or storing. ○ When transporting or storage, cover chain with guide bar cover. If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance. WARNING KICKBACK DANGER (Fig. 1) One of the most severe dangers when working with a chain saw is the possibility of kickback.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, throttle lever to slow down the engine. please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer. How to confi rm the activation of the chain brake (Fig. 14) ○...
Consult Tanaka dealer, forestry agent Push the front hand guard (2) so that the brake is engaged. or local forestry schools for advice on specifi c woodcutting (Fig.
1/3 of the log diameter is enough. Finish with a bottom cut. adjustment (L). The saw cuts should meet. (Fig. 27) Those are only for Tanaka dealer. If you rotate them, it will cause a serious damage to the machine. 28. Relieving cut 29.
Página 14
Maintenance schedule Below you will fi nd some general maintenance instructions. For NOTE further information please contact Tanaka dealer. If the oil fi lter (45) is hard due to dust and dirt, replace it. Inspection and service before use For long-term storage ○...
Página 15
Cleaning of cylinder fi ns, fan and muffl er shall be done by Tanaka dealer. NOTE When ordering the parts to Tanaka dealer, please use the item numbers showing on the parts breakdown section in this instruction. Guide bar and saw chain combinations...
Página 16
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
Página 17
Deutsch TEILEBEZEICHNUNGEN Gashebel: Dieser mit dem Finger betätigte Hebel regelt die Motordrehzahl. 2. Gashebelsperre: Diese Vorrichtung verhindert Entriegelung der Sperre mit der Hand eine unbeabsichtigte Betätigung des Gashebels. 3. Stoppschalter: Ermöglicht Starten und Stoppen des Motors. 4. Öltankdeckel: Verschließt den Öltank. 5.
Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt Baum sind für Klettertechniken geeignete Sicherheitsschuhe werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder zu tragen. Fragen Sie von Tanaka-Fachhändler um Hilfe für mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der die Auswahl des richtigen Gerätes. Das Arbeiten mit lockerer Kupplung blockiert, kann das Polrad beschädigt werden und als...
Página 19
○ Bei Transport oder Lagerung darauf achten, dass der STOPP- Schalter ausgeschaltet ist. ○ Zum Transportieren Lagerung Führungsschienenschutz anbringen. In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an einem einer von Tanaka- Fachhändler.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell TCS33EDP (35S) TCS33EDP (40S) Geräteart Kettensäge, tragbar Motorgröße (cm 32,2 Zündkerze NGK BPMR-7A Kraftstoff tankvolumen (cm Kettenöltankvolumen (cm Trockengewicht (kg) (Ohne Führungsschiene und Kette) Schnittlänge der Führungsschiene (mm) Kettenteilung (mm) 9,53 Treibgliedstärke (mm) 1,27 Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach ISO 22868 Äquivalen * Unsicherheit Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach ISO 22868...
Página 21
Vor der Durchführung von Prüfungen oder Wartungsarbeiten Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder einen einer immer den Motor abschalten. von Tanaka-Fachhändler um Rat fragen. Versuchen Sie nie, den Motor ohne Seitengehäuse, und wenn ○ Sollte Original-Zweitaktöl nicht zu beschaff en sein, ein qualitativ Schwert und Kette nicht sicher befestigt sind, zu starten.
Página 22
Unterschiede in Gelände, Vegetation, Holzart, Form und Größe von Bäumen usw. bedingt sein können. Wenden Sie HINWEIS sich an von Tanaka-Fachhändler, eine Forstverwaltung, oder an Wenn der Choke-Hebel von Hand von der Stellung START( ) örtliche Forstschulen für Beratung zu spezifi schen Problemen in die Stellung RUN ( ) gestellt wurde, wird der Gashebel halb beim Holzschneiden.
Página 23
Deutsch ○ Benutzen Sie die Kettensäge nie mit nur einer Hand. Die Bruchleiste führt den fallenden Baum. Wenn die Bruchleiste durchtrennt wird, fällt der Baum unter Umständen in eine andere Sie können die Kettensäge einhändig nicht ordentlich Richtung. kontrollieren. Wenn Sie die Kontrolle verlieren, könnten Sie sich Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in den Einschnitt schwer verletzen.
Página 24
Zunächst einen Einschnitt an der gegenüberliegenden Seite des das Einstellmittel für niedrige Drehzahl (L). Stamms machen. Ziehen Sie die Kettensäge zu sich heran und Einstellungen dürfen hier nur von den vom Tanaka-Fachhändler wiederholen Sie dann die vorhergehende Prozedur. (Abb. 28) vorgenommen werden.
WARNUNG Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen ○ Beim Schärfen der Kette Handschuhe tragen. aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim Tanaka- ○ Die Stirnfl äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden, Fachhändler eingeholt werden. um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Inspektion und Service vor Gebrauch Verbindungsgliedern zu vermeiden.
Página 26
Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer muss von einem von Tanaka-Fachhändler durchgeführt werden. HINWEIS Zum Bestellen der Teile bei von Tanaka-Fachhändler geben Sie bitte die Artikelnummern an, die im Abschnitt Stückliste in dieser Gebrauchsanleitung angegeben sind. Kombinationen von Schwert und Sägekette LÄNGE-...
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité...
Página 28
Français DESCRIPTION Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3.
Veuillez demander conseil auprès d’un être eff ectués par un personnel qualifi é pour l’entretien des concessionnaire Tanaka pour choisir l’équipement adapté. Ne tronçonneuses. (Par exemple, des outils incorrects sont utilisés portez pas de vêtements amples, de shorts, de sandales et ne pour extraire le volant, ou si un outil incorrect est utilisé...
○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur. ○ Utilisez uniquement les pièces de rechange d’origine Tanaka recommandées par le fabricant. IMPORTANT Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son ressort risque de vous blesser.
Página 31
Français SPÉCIFICATIONS Modèle TCS33EDP (35S) TCS33EDP (40S) Type d’équipement Tronçonneuse portative Taille du moteur (cm 32,2 Bougie d’allumage NGK BPMR-7A Contenance du réservoir de carburant (cm Contenance du réservoir d’huile de chaîne (cm Poids à sec (kg) (Sans le guide-chaîne et la chaîne) Longueur du guide-chaîne (mm) Pas de chaîne (mm) 9,53...
Página 32
Coupez le moteur avant de procéder à toute vérifi cation ou pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire maintenance. Tanaka. N’essayez jamais de démarrer le moteur si le carter latéral, le ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de guide-chaîne et la chaîne ne sont pas correctement fi...
Página 33
START (DÉMARRER) deux mains, enlevez la main de la manette avant et appliquez ( ) .Faites réparer le moteur par un concessionnaire Tanaka l’extrémité de la barre de guidage à une souche pour vérifi er le avant de le redémarrer.
Página 34
Français pendant que vous réalisez sa coupe inférieure avec la tronçonneuse ATTENTION afi n de ne pas scier trop profondément dans le tronc. L’entaille doit ○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches être assez profonde pour créer une charnière d’une largeur et d’une d’arbre, des racines, des rochers, des branches ou des arbres résistance suffi...
Página 35
30. Pression par dessus Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de 31. Côté comprimé ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. 32. Côté tendu 33. Profondeur relative des traits de coupe ATTENTION La chaîne doit être absolument immobile, lorsque le moteur...
Página 36
ATTENTION l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez ○ Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous contactez un concessionnaire Tanaka. aff ûtez la chaîne. ○ Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque Contrôle et entretien avant utilisation de rebond ou de rupture des maillons.
Página 37
○ Nettoyez la calamine du silencieux d’échappement. IMPORTANT Le nettoyage des ailettes du cylindre, du ventilateur et du silencieux doit être eff ectué par un concessionnaire Tanaka. REMARQUE Pour commander des pièces auprès d’un concessionnaire Tanaka, veuillez indiquer les références indiquées sur le schéma d’identifi...
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATO DEI SIMBOLI NOTA: Alcuni modelli non ne fanno uso. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare le precauzioni di sicurezza e le avvertenze di seguito riportate.
Italiano DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI Leva acceleratore: controllato dall’operatore con il dito, regola la velocità del motore. 2. Leva di fermo dell’acceleratore: impedisce l’azionamento accidentale del leva acceleratore fi nché non lo si rilascia manualmente. Interruttore d’ARRESTO: abilita il motore all’accensione e all’arresto. Tappo del serbatoio dell’olio: chiude ermeticamente il serbatoio dell’olio.
Per la scelta delle corrette apparecchiature, rivolgersi a un a secco sulla barra di guida. rivenditore Tanaka. Non si deve indossare abbigliamento ○ Ad eccezione delle parti indicate nelle presenti istruzioni per eccessivamente lasco né gioielli, pantaloni corti e sandali, né...
Página 41
In caso di marmitta e dalla catena di taglio. bisogno ci si può rivolgere ad un rivenditore Tanaka. ○ Tenere la barra di guida, e quindi la catena di taglio, sotto la vita.
Italiano CARATTERISTICHE TECNICHE Modello TCS33EDP (35S) TCS33EDP (40S) Tipo di apparecchiatura Motosega, portatile Cilindrata del motore (cm 32,2 Candela di accensione NGK BPMR-7A Capacità del serbatoio del carburante (cm Capacità del serbatoio dell’olio lubrifi cante della catena (cm Peso a secco (kg) (senza barra di guida e catena di taglio) Lunghezza della barra di guida (mm) Passo della catena (mm) 9,53...
2. Rimuovere i dadi di bloccaggio (3) della barra di guida. rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Rimuovere il carter laterale (4) (Fig. 3). ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di usarne uno * In caso d’uso dell’arpione (5) lo si deve installare con due viti...
Página 44
2) Tenendo motosega orizzontale, rilasciare mano Prima di riavviare il motore, rivolgersi a un rivenditore Tanaka per dall’impugnatura anteriore, colpire con la punta della barra di la riparazione. guida un ceppo o un pezzo di legno. Il livello d’intervento del ATTENZIONE freno varia con la dimensione della barra.
Página 45
Italiano ○ Non usare mai la motosega con una sola mano. Non si deve mai tagliare completamente il fusto. Si deve piuttosto incidere una tacca che servirà da cardine per la caduta dell’albero. Non sarebbe infatti possibile controllarla adeguatamente e, Se al contrario si procede al taglio completo del fusto si perde il perdendone il controllo, ci si potrebbe ferire.
Página 46
Se la catena si muove anche dopo aver regolato il motore al minimo per rimuovere o installare il carter laterale. si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Filtro del carburante (Fig. 39) Rimuovere il fi ltro del carburante (44) dal serbatoio e lavarlo accuratamente immergendolo in un solvente.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega di rivolgersi al proprio uniformemente sulla superfi cie del cilindro. rivenditore Tanaka. La motosega dovrà quindi essere coperta e conservata in un luogo fresco. Ispezione e manutenzione prima dell’uso AFFILATURA DELLA CATENA ○...
Página 48
La pulizia delle alette del cilindro, della ventola e della marmitta deve essere eff ettuata da un proprio rivenditore Tanaka. NOTA Per ordinare i ricambi a un proprio rivenditore Tanaka, usare il numero di parte riportato nella sezione con la vista esplosa delle parti delle presenti istruzioni.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige apparaten zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt.
Página 50
Nederlands WAT IS WAT? Gashendel: Deze hendel wordt bediend met de vinger om de snelheid van de motor te regelen. 2. Gashendel-vergrendeling: Deze voorziening voorkomt dat de gashendel onbedoeld wordt bediend zonder dat deze eerst met de hand ontgrendeld is. 3.
Neem contact op met onderhoudsmonteur van kettingzagen worden uitgevoerd. (Als een Tanaka dealer voor hulp bij het uitkiezen van de juiste bijvoorbeeld niet het juiste gereedschap wordt gebruikt bij het apparatuur. Draag geen loszittende kleding, sieraden, korte verwijderen van het vliegwiel, of om het vliegwiel vast te houden broeken, sandalen en werk nooit blootsvoets.
Página 52
○ Wanneer u de machine vervoert of opbergt, moet u de hoes van de geleidebalk over het zwaard doen. Als er zich situaties voordoen die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft.
Nederlands SPECIFICATIES Model TCS33EDP (35S) TCS33EDP (40S) Soort apparatuur Motor kettingzaag, draagbaar Cilinderinhoud (cm 32,2 Bougie NGK BPMR-7A Inhoud brandstoftank (cm Inhoud olietank (cm Droog gewicht (kg) (Zonder zwaard en ketting) Lengte zwaard (mm) Steek zaagketting (mm) 9,53 Dieptemaat kettinggeleider (mm) 1,27 Geluidsdrukniveau LpA (dB (A)) volgens ISO 22868 Gelijkwaardig *...
Página 54
(2) naar het zwaard toe te bewegen. Wanneer de kettingrem in 25:1 tot 50:1; raadpleeg voor de juiste verhouding alstublieft de werking is, zal ook als de gashendel wordt ingedrukt het toerental verpakking van de tweetaktolie in kwestie of uw Tanaka dealer.
Página 55
START ( ) te draaien. Voordat u de motor opnieuw start, moet u de machine door een Tanaka dealer De werking van de kettingrem controleren (Afb. 14) laten repareren.
Página 56
Nederlands en controleren van de motor kettingzaag veel moeilijker en TAKKEN VERWIJDEREN verhoogt het risico op terugslag. In dit geval bedoelen we het verwijderen van de takken van een ○ In het geval de ketting blokkeert, de gashendel onmiddellijk gevelde boomstam. loslaten.
Página 57
Als de zaagketting blijft draaien nadat u het stationaire toerental Kettingsmeringfi lter (Afb. 39) heeft afgesteld, dient u contact op te nemen met uw Tanaka dealer Verwijder het oliefi lter (45) en was het zorgvuldig in een oplosmiddel WAARSCHUWING of schone benzine.
Página 58
5) Zorg ervoor dat alle zaagschakels even lang zijn. (Afb. 42) OPMERKING 6) Vijl voldoende weg om beschadigingen van de snede (zijplaat Wanneer u onderdelen bestelt bij een Tanaka dealer, maak dan (61) en bovenste plaat (62)) van de zaagschakel te verwijderen. gebruik van de onderdeelnummers zoals aangegeven in het (Afb.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de Parada de emergencia seguridad.
Página 60
Español ¿QUÉ ES QUÉ? Mango del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del mango del acelerador : Dispositivo que evita la operación accidental del mango del acelerador hasta que se suelta manualmente.
Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para técnicas de escalamiento. Póngase en ADVERTENCIA contacto con un distribuidor Tanaka si necesita ayuda para ○ Nunca intente modifi car de ninguna manera el aparato. No escoger el equipo adecuado. No utilice prendas sueltas, joyas, utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
○ Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con una cubierta de cadena barra directriz. Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka si necesita ayuda.
Español ESPECIFICACIONES Modelo TCS33EDP (35S) TCS33EDP (40S) Tipo de equipo Motosierra, portátil Tamaño del motor (cm 32,2 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (mm) Paso de la cadena (mm) 9,53...
ADVERTENCIA 25:1 a 50:1, refi riéndose a la relación en la botella o consultando Apague el motor antes de realizar una comprobación o un distribuidor Tanaka. mantenimiento. ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con No intente poner en marcha el motor sin la caja lateral, la barra antioxidante de calidad que esté...
START (inicio) correctamente. La altura de operación depende del tamaño de ( ). Antes de reiniciar el motor, solicite a un distribuidor Tanaka. la barra. ADVERTENCIA Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a...
Español Mantenga el cuerpo de la motosierra cerca de su cuerpo para TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE mejorar el control y reducir el esfuerzo. DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza de Corte una entalladura grande y amplia.
Posteriormente, presione el Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la fi ltro completamente en el depósito. velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. NOTA ADVERTENCIA Si el fi ltro de combustible (44) está duro debido al polvo y la Mientras el motor esté...
Tanaka. (Fig. 46) NOTA ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA Cuando solicite piezas a un distribuidor Tanaka, utilice los números de elemento que aparecen en la sección de detalles 1. Número de pieza 91PX de piezas de este manual de instrucciones.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança.
Português COMPONENTES DA SERRA Alavanca do acelerado: Dispositivo activado pelo dedo do operador para controlar a velocidade do motor. 2. Trava do alavanca do acelerador: Este dispositivo impede a operação acidental do alavanca do acelerador até ser desengatado manualmente. 3. Interruptor de paragem: Este dispositivo serve para ligar ou desligar o motor.
Entre em ferramenta imprópria para sujeitar o volante para retirar a contacto com os concessionário Tanaka para obter ajuda sobre embraiagem, a estrutura do volante poderia sofrer danos e, em que equipamento deve escolher. Não use roupas folgadas, jóias consequência, o volante poderia rebentar.)
Página 72
○ Para transportar ou para armazená-lo, cubra a corrente com a barra-guia. Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário Tanaka quando precisar de assistência técnica.
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo TCS33EDP (35S) TCS33EDP (40S) Tipo de equipamento Motoserra, portátil Cilindrada (cm 32,2 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) Comprimento da barra-guia (mm) Passo da corrente (mm) 9,53...
25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o Desligue o motor antes de efectuar verifi cações ou manutenção. concessionário Tanaka para saber a relação de mistura exacta. Nunca tente ligar o motor sem caixa lateral, barra-guia e ○...
Página 75
árvores, etc. Consulte os 6. Quando ouvir a ignição, posicione a alavanca do afogador (19) concessionário Tanaka, agente fl orestal ou escolas fl orestais para colocá-la na posição RUN ( ). (Fig. 16) locais para conselhos relativamente a problemas específi...
Página 76
Português Mantenha a motoserra próxima do seu corpo para melhorar o CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE controlo e reduzir o esforço. DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA Ao cortar com a parte inferior da corrente, a força reactiva irá Corte um entalhe grande e amplo.
Retire o fi ltro de óleo (45) e limpe-o completamente em solvente. velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionário Depois disso, prima o fi ltro completamente para dentro do depósito. Tanaka. NOTA ADVERTÊNCIA Se o fi ltro de óleo (45) estiver duro devido a pó e sujidade, Quando o motor está...
Página 78
(Fig. 46) ser efectuada por um concessionário Tanaka. NOTA AFIAÇÃO DOS ÂNGULOS PARA AMOLAR A CORRENTE DA Ao encomendar peças nos concessionário Tanaka, utilize SERRA os números dos itens existentes na secção de peças nesta 1. N° da peça 91PX instrução.
Página 81
Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4X16 PISTON PIN CRANK WORM ASS'Y (INCLUD.87-90) MUFFLER COVER WORM CAUTION LABEL(HOT) CLEANER ELEMENT (B) OIL SEAL BALL BEARING CLEANER ELEMENT (A) CRANK SHAFT HEX. SOCKET HD. BOLT M5X45 WASHER D5 WOODRUFF KEY 3X13X4.5 CLEANER SUPPORT...
English Nederlands EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that Chain Saw, identifi ed by type and specifi c Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Motor Kettingzaag, geïdentifi ceerd identifi cation code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) door het type en de specifi...