English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Engine size TCS40EA It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Spark plug precautions and warnings.
L: Saw chain: Chain, serving as a cutting tool. techniques. Ask Tanaka dealer for help in choosing the M: Chain brake (Front hand guard): Device for stopping or right equipment. Do not wear loose clothing, jewelry, locking the chain.
Página 9
○ Always ensure that the engine is shut off and any cutting by Tanaka dealer. (For example, if improper tools are attachments have completely stopped before clearing used to remove the fl ywheel or if an improper tool is debris or removing grass from the cutting attachment.
PROPER TENSION IS EXTREMELY IMPORTANT If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you 8. Raise the guide bar end and securely tighten the guide bar clamp nuts (3) with the combi box spanner (14). (Fig.
Operating level varies by bar size. striking the chain saw user. In case the brake is not eff ective, ask Tanaka dealer for WARNING inspection and repairs. Do not stand in-line with chain when cutting.
Página 12
English CAUTION 24. Felling direction Never use a chain saw to pry or for any purpose for 25. 45° minimum notch opening which it is not intended. 26. Hinge 27. Felling cut WARNING Never saw completely through the trunk. Always leave a ○...
Página 13
(L). air fi lter cover and reinstall it in winter time position by Those are only for Tanaka dealer. fl ipping the shutter. (Fig. 42-b) This will allow heated air If you rotate them, it will cause a serious damage to the to fl...
Página 14
Always follow the recommended depth gauge setting found in the CAUTION maintenance or operator manual for your chain saw. Cleaning of fan and muffl er shall be done by Tanaka (Fig. 47) dealer. GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING CUTTERS GUIDE BAR AND SAW CHAIN COMBINATIONS File (63) cutter on one side of the chain from the inside out.
Página 15
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Motorgröße TCS40EA Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
M: Kettenbremse (vorderer Handschutz): Vorrichtung zum Sicherheitsschuhe für Klettertechniken geeignet sein. Stoppen bzw. Arretieren der Kette. Fragen Sie von Tanaka-Fachhändler um Hilfe für die N: Kettenfangbolzen: Vorrichtung zum Auff angen der Kette, Auswahl des richtigen Gerätes. Tragen Sie keine lose wenn diese reißen oder von der Schiene springen sollte.
Página 17
Wartungsarbeiten Kettensäge, abstützen, damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Ausnahme der in der Betriebs-/Bedienungsanleitung Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt. aufgeführten, müssen von einem Tanaka-Händler ○ Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals durchgeführt werden. (Wird beispielsweise das Polrad Schienenspitze sägen, da die Kettensäge unvermittelt unfachmännisch oder mit ungeeigneten Werkzeugen...
○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Die TECHNISCHEN DATEN dieses Geräts sind in der Personen nicht in der Nähe aufhalten. Tabelle auf Seite 83 aufgeführt. ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom HINWEIS Hersteller empfohlen. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Página 19
○ Den Motor vor dem Auftanken stets abschalten und ein Sollte die Bremse nicht funktionieren, bitten Sie einen paar Minuten abkühlen lassen. Tanaka-Händler um eine Inspektion und die Reparatur. In der Nähe der Kraftstoff einfüllstelle nicht Rauchen oder Starten des kalten Motors (Abb. 3, 14, 16-18) mit Feuer oder Funken hantieren.
Página 20
Gashebel halb off en gehalten Vegetation, Holzart, Form und Größe von Bäumen usw. (Halbgasposition). bedingt sein können. Wenden Sie sich an von Tanaka- 7. Danach wieder, wie zuvor beschrieben, in schneller, Fachhändler, eine Forstverwaltung, oder an örtliche kräftiger Bewegung am Zugstarter (21) ziehen.
Página 21
Deutsch Standwinkel des Baums. Form der Krone. Eventueller WARNUNG Schnee auf der Krone. Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich Windrichtung und -stärke. Gegenstände innerhalb der beim Entasten. Reichweite des Baums (andere Bäume, Leitungen, Straßen, Niemals mit der Schienenspitze sägen! Unbedingt Gebäude usw.).
Página 22
Schneidwerkzeug sich zu drehen beginnt. HINWEIS Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, Den vorderen Handschutz zu sich heranziehen und dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka- die Bremse lösen, um das Seitengehäuse zu entfernen bzw. Fachhändler aufsuchen. zu installieren.
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen sich das Öl gut verteilt. aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern. Tanaka-Fachhändler eingeholt werden. SCHÄRFEN DER KETTE Inspektion und Wartung vor dem Gebrauch Schneidzahnteile (Abb. 43, 44) ○...
Página 24
○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. VORSICHT Die Reinigung des Lüfters und Schalldämpfers sollte von einem Tanaka-Händler durchgeführt werden. FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN Die FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 84 aufgeführt.
Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Taille du moteur TCS40EA Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les...
Veuillez demander conseil auprès d’un O : Couvercle du fi ltre à air : Protection du fi ltre à air et du concessionnaire Tanaka pour choisir l’équipement carburateur. adapté. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, P : Carter latéral : Couvercle de protection pour le guide-...
/ manuel de l'utilisateur, doivent ○ Une fois la coupe terminée, tenez-vous prêt à tenir être eff ectués par un concessionnaire Tanaka. (Par fermement l’outil, car il se libère brusquement, pour ne exemple, si des outils incorrects sont utilisés pour pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les...
Página 28
Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis. ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur. MONTAGE ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka d’origine tel que recommandé par le fabricant. ATTENTION AVERTISSEMENT Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son Coupez le moteur avant de procéder à...
Página 29
Si le frein ne fonctionne pas, contactez un concessionnaire Ne fumez pas et n’approchez pas de fl ammes ou Tanaka pour inspection et réparations. d’étincelles à proximité de l’endroit où vous faites le plein.
7. Tirez à nouveau rapidement sur le lanceur à retour etc. Consultez un concessionnaire Tanaka, un agent des automatique (21) en vous reportant à la procédure ci- eaux et forêts ou un centre de formation pour bucheron...
Français La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié ○ La tronçonneuse peut faire l’objet d’un recul si vous la complètement, vous perdez le contrôle de la direction de sa poussez au point de commencer la coupe par le nez du chute.
Français Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 28) régime de ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. 28. Entaille de décharge 29. Coupe transversale AVERTISSEMENT 30. Pression par dessus L’accessoire de coupe doit être absolument immobile...
Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux d’informations, veuillez contactez un concessionnaire temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et Tanaka. actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile. Contrôle et entretien avant utilisation Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à...
○ Nettoyez la calamine du silencieux. ATTENTION Le nettoyage du ventilateur et du silencieux doit être eff ectué par un concessionnaire Tanaka. COMBINAISONS DE GUIDE-CHAÎNE ET CHAÎNE DE COUPE Les combinaisons de guide-chaîne et chaîne de coupe de cette machine fi gurent dans le tableau à la page 84.
Página 35
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Dimensione del motore TCS40EA È...
O: Coperchio del fi ltro dell’aria: coperchio per il fi ltro dell'aria adatti all’arrampicatura. Per la scelta delle corrette e il carburatore. apparecchiature, rivolgersi a un rivenditore Tanaka. Non P: Carter laterale: coperchio protettivo per la barra di guida, si deve indossare abbigliamento eccessivamente largo la catena di taglio, la frizione e il rocchetto dentato né...
Página 37
- elencate nel manuale dell’utente/operatore, dovrebbero qualora usato - deve essere sempre tenuto rivolto verso essere eseguiti da un rivenditore Tanaka. (Ad esempio, quest’ultimo. la rimozione o la presa del volano con attrezzi non ○ Verso la fi ne del taglio si deve essere pronti a mantenere adeguati durante la rimozione della frizione può...
SPECIFICHE TECNICHE lontane le altre persone. ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Le SPECIFICHE di questa macchina sono elencate nella Tanaka raccomandati dal costruttore della motosega. tabella a pagina 83. ATTENZIONE NOTA Non smontare l'avviatore a strappo sull'attrezzo. Ci si Tutti i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modifi...
NOTA rivenditore Tanaka. Durante il rifornimento di carburante e di olio lubrifi cante ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di per la catena, la motosega deve essere posizionata con usarne uno anti-ossidante di alta qualità...
Página 40
Tanaka, alle guardie forestali o alle scuole START alla posizione di marcia, la leva della farfalla verrà forestali locali. Il tal modo si renderà il lavoro più effi ciente mantenuta aperta a metà...
Italiano Molto prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi ○ Se si spinge la motosega suffi cientemente lontano da si deve inserire un cuneo o una leva nella tacca. In tal iniziare a tagliare con la punta della barra si possono modo la barra di guida non rimarrà...
LUNGHEZZA DELLA BARRA DI GUIDA regolazione a bassa velocità (L). Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi Queste sono solo per rivenditore Tanaka. la motosega verso di sé osservando la procedura Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla macchina.
Per ulteriori informazioni al riguardo si prega la spoletta in posizione normale. (Fig. 42-a) di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. Conservazione di lungo termine Svuotare completamente il serbatoio del carburante. Accendere Ispezione e manutenzione prima dell’uso quindi il motore sino a quando si arresta per esaurimento del ○...
○ Rimuovere i depositi carboniosi dalla marmitta. ATTENZIONE La pulizia della ventola e della marmitta deve essere eseguita da un rivenditore Tanaka. COMBINAZIONI BARRA DI GUIDA E MOTOSEGA Le combinazioni della barra di guida e della motosega di questa macchina sono elencate nella tabella a pagina 84.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Motorgrootte TCS40EA...
Neem contact op met een Tanaka dealer voor hulp bij N: Kettingvanger: Voorziening om een losse ketting op te het uitkiezen van de juiste apparatuur. Draag geen vangen.
Página 47
Tanaka dealer. (Als bijvoorbeeld niet lichaam, of andere voorwerpen kan raken. ○ Pas op voor een eventuele terugslag (wanneer de...
Neem contact op met Zet vervolgens de klemmoeren van het zwaard (3) met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. de hand vast zodat het uiteinde van het zwaard nog gemakkelijk op en neer kan worden bewogen. (Afb. 7) WAARSCHUWING 7.
Página 49
De kracht die hiervoor nodig is ——— hangt mede af van de lengte van het zwaard. Als de rem niet werkt, vraagt u aan een Tanaka dealer om ——— inspectie en reparaties uit te voeren.
Página 50
○ Let op dode takken die makkelijk af kunnen breken terwijl enz. Raadpleeg een Tanaka dealer, houtvester of u aan het werk bent en op u kunnen vallen. plaatselijke bosbouwschool voor advies met betrekking Houd mensen en dieren op een afstand van minstens tot specifi...
Página 51
Nederlands Bereid een ontsnappingsweg voor, weg van de richting DOORZAGEN VAN DE STAM/AFKORTEN waarin de boom zal worden geveld. Voor u begint met het doorzagen van de stam, moet u zich proberen voor te stellen wat er zal gebeuren. Let op de BASISREGELS VOOR HET KAPPEN VAN BOMEN spanning in de stam en zaag op zo'n manier dat het zwaard Normaal...
Página 52
Raak de instellingen voor hoge snelheid (H) en lage snelheid (L) niet aan. Schoonmaken van de koelribben van de cilinder Deze zijn alleen bedoeld voor de Tanaka-dealer. (Afb. 41) Als u deze instellingen verdraait, kan dit leiden tot Als er spaanders tussen de koelribben (46) blijven hangen, ernstige schade aan de machine.
Página 53
Onderhoudsschema SELECTEREN VAN ACCESSOIRES Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw Tanaka dealer. De accessoires van deze machine staan vermeld op bladzijde 84. Inspectie en onderhoud voor gebruik ○ Controleer of de antitrilrubbers niet los, beschadigd of versleten zijn en of de bevestigingen daarvan niet losgeraakt of beschadigd zijn.
Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Tamaño del motor TCS40EA...
Póngase en contacto con un distribuidor O: Cubierta del fi ltro de aire: cubierta del fi ltro de aire y del Tanaka si necesita ayuda para escoger el equipo carburador. adecuado. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones P: Carcasa lateral: cubierta de protección para la barra...
Página 56
○ Todo servicio que tenga que llevarse a cabo en la dentado orientado hacia el árbol, ya que el árbol puede sierra deberá efectuarse por un distribuidor Tanaka, arrastrar la cadena de forma repentina. a excepción de aquellos indicados en el manual del ○...
Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de Tanaka recomendados por el fabricante. PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves.
Al verter combustible o aceite para cadena en el con una relación de entre 25:1 a 50:1, consulte la depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba relación de la mezcla al distribuidor Tanaka. (Fig. 12). ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA...
Cuando se coloca la palanca del estárter de nuevo en la los árboles, etc. Consulte con un distribuidor Tanaka, un posición de marcha RUN desde la posición de arranque agente forestal o una escuela forestal local para obtener START con la mano después de haber tirado de ella...
Página 60
Español ○ Si la cadena se bloquea, suelte inmediatamente la ADVERTENCIA palanca del acelerador. Estos métodos son extremadamente peligrosos, ya que Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con implican el uso de la punta de la barra de guía y puede el freno aplicado, ya que hacerlo sobrecalentará...
Filtro de aceite para cadena (Fig. 40) distribuidor Tanaka. Desmonte el fi ltro de aceite (45) y lávelo completamente ADVERTENCIA con disolvente. Posteriormente, empuje el fi ltro en todo su Mientras el motor está...
Para obtener información a alta presión mediante una manguera. Aplique algunas adicional, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. gotas de aceite de motor de dos tiempos dentro del cilindro a través del orifi cio de la bujía, y gire el motor varias veces Inspección y servicio antes de su uso...
Español PRECAUCIÓN La limpieza del ventilador y del silenciador debe ser llevada a cabo por un distribuidor de Tanaka. COMBINACIONES DE BARRA DE GUÍA Y CADENA DE SIERRA Las combinaciones de barra de guía y cadena de sierra de esta máquina se exponen en la página 84.
Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Tamanho do motor TCS40EA É...
Entre em contacto com os concessionário N: Detentor da corrente: Dispositivo para deter a corrente Tanaka para obter ajuda sobre que equipamento deve da serra. escolher. Não use roupas folgadas, joias e bijuteria, O: Tampa do fi...
○ Ao concluir um corte, esteja preparado para segurar bem itens descritos neste manual, deve ser efetuada pelo a unidade quando estiver livre, para que não continue o concessionário Tanaka. (Por exemplo, se forem usadas movimento e corte as suas pernas, pés ou corpo ou bata contra obstáculos.
Todos os dados estão sujeitos a modifi cações sem aviso no carburador. prévio. ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Tanaka, tal como recomendado pelo fabricante. PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM PRECAUÇÃO Não desmonte o cabo de arranque. Existe uma possibilidade de ferimentos pessoais com a mola do AVISO cabo de arranque.
No caso de o travão não funcionar, peça ao concessionário Abastecimento (Fig. 12) Tanaka que faça uma inspeção e reparação. AVISO Ligar o motor frio (Fig. 3, 14, 16-18) ○ Desligue sempre o motor e deixe-o arrefecer durante PRECAUÇÃO...
(aceleração intermédia). tamanho das árvores, etc. Consulte os concessionário 7. Puxe novamente o cabo de arranque (21) com força, Tanaka, agente fl orestal ou escolas fl orestais locais conforme descrito acima. (Fig. 18) para conselhos relativamente a problemas específi cos NOTA no corte de madeira na sua área.
Página 70
Português CORTE DE RAMOS GROSSOS AVISO Ao cortar ramos grossos, a barra-guia pode fi car facilmente ○ Observe sempre o estado geral da árvore. Procure comprimida. Os ramos sob tensão muitas vezes saltam para qualquer degradação ou podridão no tronco que possa fora e, portanto, corte ramos complicados em pequenas aumentar a probabilidade da árvore dobrar e começar a etapas.
Página 71
Depois disso, prima o fi ltro completamente para ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu dentro do depósito. concessionário Tanaka. NOTA AVISO Se o fi ltro de óleo (45) estiver duro por causa do pó e da Quando o motor está...
(65)) do elemento de corte. (Fig. 49) A limpeza da ventoinha e do silenciador deverá ser feita AFIAÇÃO DOS ÂNGULOS PARA AFIAR A CORRENTE pelo distribuidor Tanaka. DA SERRA COMBINAÇÕES DE BARRA-GUIA E CORRENTE DA OS ÂNGULOS DE AFIAÇÃO PARA AFIAR A CORRENTE SERRA DE SERRA desta máquina estão listados na tabela na...
Página 73
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Μέγεθος κινητήρα TCS40EA Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως...
Página 74
Ελληνικά Τύπος μπάρας οδηγού Γωνία κατεύθυνσης της λίμας Ρύθμιση ρυθμιστή βάθους Λίμα Γωνία λιμαρίσματος της πλευρικής πλάκας Ρυθμιστής βάθους Γωνία πάνω πλάκας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπολογίζονται ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπό διαφορετικές συνθήκες εργασίας με την ακόλουθη κατανομή του χρόνου: : 1/3 ρελαντί, 1/3 πλήρως, 1/3 απότομη...
Página 75
από την μπροστινή λαβή και σταθείτε έχοντας καλή θα πρέπει να γίνεται από τον αντιπρόσωπο της ισορροπία στα πόδια σας και στο σώμα σας. Tanaka. (Για παράδειγμα, εάν χρησιμοποιηθεί κάποιο ○ Σταθείτε πλάι της μπάρας οδηγού όταν πραγματοποιείτε ακατάλληλο εργαλείο για το πιάσιμο του τροχού του...
Στις περιπτώσεις που σας δεν καλύπτει αυτό το εγχειρίδιο, 5. Οδηγήστε τις συνδέσεις του μηχανισμού χειρισμού με ενεργήστε προσεκτικά και χρησιμοποιείστε την κοινή αλυσίδα στην εγκοπή της μπάρας γύρω από την μπάρα λογική. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka αν οδηγού. χρειάζεστε υποστήριξη.
Página 77
Ανοίξτε αργά την δεξαμενή λαδιού (16) και γεμίστε την με ή ένα μείγμα μεταξύ 25:1 και 50:1, παρακαλούμε λάδι αλυσίδας. Πάντα χρησιμοποιείτε υψηλής ποιότητας συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Tanaka για την λάδι αλυσίδας. Όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία το αναλογία μείγματος λαδιού.
Página 78
διαφέρει κατά μέγεθος. θέση START. Πριν την επανεκκίνηση του κινητήρα, Σε περίπτωση που δεν λειτουργεί το φρένο, απευθυνθείτε απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Tanaka για στον αντιπρόσωπο της Tanaka για έλεγχο και επισκευές. επισκευές. Εκκίνηση του κρύου κινητήρα (Εικ. 3, 14, 16-18) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Página 79
Ελληνικά ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΥΛΟΤΟΜΗΣΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κανονικά η υλοτομία αποτελείται από δύο κύριες εργασίες ○ Αποφύγετε την πρόσκρουση σε εμπόδια όπως κοπής, την εντομή και την εκτέλεση της οπισθοτομής. κούτσουρα, ρίζες, πέτρες, κλαδιά και πεσμένα δέντρα. Ξεκινήστε κάνοντας την πάνω εντομή στην πλευρά του Προσέξτε...
Página 80
Πάρτε μια σταθερή θέση. Ξεκινήστε με το κάτω κόψιμο. Το την Ρύθμιση χαμηλής ταχύτητας (L). βάθος του κοψίματος θα πρέπει να είναι περίπου το 1/3 της Εκείνα αφορούν μόνο τον αντιπρόσωπο της Tanaka. διαμέτρου του κούτσουρου. Εάν τα περιστρέψετε, θα προκαλέσετε σοβαρή βλάβη...
Página 81
Ελληνικά ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΑΛΥΣΙΔΑΣ Επαναρυθμίστε εάν είναι απαραίτητο. Το σωστό κενό είναι 0,6 χιλ. Ο σπινθηριστής πρέπει να αντικατασταθεί μετά Μέρη του κόφτη (Εικ. 43, 44) από περίπου 100 ώρες λειτουργίας ή νωρίτερα εάν τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ηλεκτρόδια είναι πολύ φθαρμένα. ○ Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται γάντια κατά το Θύρα...
Página 82
○ Καθαρίστε το εξωτερικό του καρμπιρατέρ και το χώρο γύρω από αυτό. Τριμηνιαία συντήρησης ○ Καθαρίστε τον ανεμιστήρα και το χώρο γύρω από αυτόν. ○ Καθαρίστε τη μουτζούρα του σιγαστήρα. ΠΡΟΣΟΧΗ Ο καθαρισμός του ανεμιστήρα και του σιγαστήρα πρέπει να γίνεται από αντιπρόσωπο της Tanaka.
Página 87
English Français EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE We declare under our sole responsibility that portable chain saw for Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la tronçonneuse forest service, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), portative pour l’entretien des forêts, identifi...
Nederlands Português EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Draagbare Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que a serra motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, geïdentifi ceerd door eléctrica portátil para serviços fl orestais, identifi cada por tipo e código het type en de specifi...