Página 1
HOBEL RABOT PIALLETTO SCHAAFMACHINE CEPILLO P 20SD THROW-AWAY TYPE Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Français Planing Hobeln Rabotage Beveling Abkanten Biseautage Rabberting Falzen Formation de feuillure Tapering Abschrägen Formation de biais Knob Knopf Bouton Scale Skala Échelle Mark Markierung Marque Beginning of cutting operation Beginn des Hobelns Début de l’opération de coupe End of cutting operation Ende des Hobelns Fin de l’opération de coupe...
Página 5
English Italiano Nederlands Español Piallatura Schaven Cepillar Smussatura Afbramen Biselar Scanalatura Groeven Ensamblar Rastrematura Afschuinen Renatar Manopola Knop Botón Scala graduata Schaal Escala Segno Merkteken Marca Principio de la operación de Inizio dell’operazione di piallatura Begin van het schaven corte Termine dell’operazione di Einde van het schaven Fin de la operación de corte...
Página 6
English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk 17.
Página 7
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Power Input 1100W* Cutting Width 82mm Max. Cutting Depth Weight (without cord and guide) 4.9kg No-Load Speed 16000/min * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES PLANING PROCEDURES 1.
(3) Turn the cutter block over, and set the other side NOTE in the same manner. Due to HITACHI’s continuing program of research and 3. Adjustment of cutter blade height: development, the specifications herein are subject to (1) As shown in Fig 12, use the box wrench to loosen change without prior notice.
Deutsch 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen sollten sie stets scharf sein und saubergehalten befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem werden.
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DES HOBELS Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden). TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 1100W* Hobelbreite 82mm Max. Spantiefe Gewicht (ohne Kabel und Führung) 4,9kg Leerlaufgeschwindigkeit...
Dann mit den beiden Schrauben anziehen. Aufgrund ständigen Forschungs- (5) Den gebogenen Teil der an der Einstellpaltte (B) Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen angebrachten Einstellplatte (A) wie in Abb. 16 und den hierin gemachten technischen Angaben nicht 17 gezeigt am flachen Teil des Schneidblocks ausgeschlossen.
Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
Página 13
Français SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Puissance 1100W* Largeur de coupe 82mm Profondeur max. de coupe Poids (sans fil et guide) 4,9kg Vitesse sans charge 16000/min * Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les zones. ACCESSOIRES STANDARD RABOTAGE 1.
(A) et la plaque de fixation Par suite du programme permanent de recherche et de (B). développement HITACHI, ces spécifications peuvent (4) Comme indiqué aux Fig. 14 et 15, appuyer la face faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Página 15
Italiano 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di PRECAUZIONI GENERALI un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. ATTENZIONE! 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire puliti ed affilati per un funzionamento migliore e le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio più...
Página 16
Italiano CARATTERISTICHE Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Potenza assorbita 1100W* Larghezza del taglio 82mm Profondità massima di taglio Peso (senza cavo e guida) 4,9kg Velocità senza carico 16000/min * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona. ACCESSORI STANDARD COME SI PIALLA 1.
(B). A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo (4) Come mostrato nella Fig.14, 15, premere la superficie della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo curva della piastra di impostazione (A) sulla foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva superficie parete b regolando il bordo della lama comunicazione.
Página 18
Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
Página 19
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK VAN DE SCHAAFMACHINE De schaafmachine niet met het mes naar boven gebruiken (zoals bij een stationair type). TECHNISCHE GEGEVENS Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Opgenomen vermogen 1100W* Schaafbreedte 82mm Max.
(A) richting het muuroppervlak b, terwijl u Op grond van het voortdurende research- en ondertussen de snijkant van het freessnijvlak afstelt ontwikkelingsprogramma HITACHI zijn op het muuroppervlak a van het gemonteerde veranderingen van de hierin genoemde technische meetinstrument, als aangegeven in Afb. 14 en 15.
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener PRECAUCION ES GENERAL ES PARA las siempre limpias y afiladas para obtener un OPERACIÓN mejor rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, lubricación y el cambio de accesorios. Inspeccionar tome las medidas de seguridad básicas para reducir periódicamente los cables de las herramientas y el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Acometida 1100W* Anchura de corte 82mm Profundidad máx. de corte Peso (sin cable ni guía) 4,9kg Velocidad de marcha en vacío 16000/min * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de destino.
(A) contra Debido al programa continuo de investigación y la superfi-cie de la pared b mientras ajuste el borde desarrollo de HITACHI estas especificaciones están de la cuchilla del cortador con la superficie de la sujetas a cambio sin previo aviso.
Página 24
Español The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Página 26
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan Y.