Hansgrohe Metris 31442000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Metris 31442000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
15446000 / 15446400
Metris
31442000
PuraVida

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Metris 31442000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Metris EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 31) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm (siehe Seite Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause  Handbrause und Körper eingehalten werden.  Wanneneinlauf Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Bedienung (siehe Seite 36) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung Rückflussverhinderer Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 38) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf nationalen oder regionalen Bestimmungen Transportschäden untersucht werden. Nach auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens dem Einbau werden keine Transport- oder einmal jährlich). Oberflächenschäden anerkannt.
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l‘acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir page 31) Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et à assurer l‘hygiène corporelle. Diagramme du débit (voir page Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la  Douchette douchette et le corps  Bec déverseur Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter Instructions de service (voir page pour cela une poignée séparée. Il est conseillé d‘équilibrer les pressions de l‘eau Entretien clapet anti-retour (voir chaude et froide. page 38) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés...
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Dimensions (see page 31) hygienic and body cleansing purposes. Do not allow the streams of the shower touch Flow diagram (see page 31) sensitive body parts (such as your eyes). An  adequate distance must be kept between the shower Hand shower  and you. Bath Spout The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Operation (see page 36) The hot and cold supplies must be of equal pressures. Maintenance non return valve Installation Instructions (see page 38) • Prior to installation, inspect the product for transport The non return valves must be checked damages. After it has been installed, no transport or regularly according to DIN EN 1717 in surface damage will be honoured.
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido acetico! schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 31) Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l‘giene del corpo. Diagramma flusso (vedi pagg. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza  Doccetta sufficiente.  Bocca di erogazione Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Procedura (vedi pagg. 36) questa deve essere motata separatamente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione valvola tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua antiriflusso (vedi pagg. 38) calda. Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN • Prima del montaggio è necessario controllare che...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de Dimensiones (ver página 31) baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del Diagrama de circulación (ver pulverizador con partes sensibles del cuerpo (por página 31) ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo.  Teleducha  El producto no debe ser utilizado como un elemento Caño de bañera de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción Manejo (ver página 36) separado. Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento Válvula agua fría y agua caliente deben equilibrarse. antirretorno (ver página 38) Indicaciones para el montaje Las válvulas anti-retorno tienen que • Antes del montaje se debe examinarse el producto ser controladas regularmente según la...
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Maten (zie blz. 31) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram (zie blz. 31) Het contact van de douchestraal met gevoelige  lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorkomen. Handdouche  Er moet voldoende afstand tussen douche en Baduitloop lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden Bediening (zie blz. 36) gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Onderhoud terugslagklep (zie Grote drukverschillen tussen de koud- en blz. 38) warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • Vóór de montage moet het product gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt worden. (Tenminste een keer per jaar) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Onderhoud secuflex slang (zie • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan blz. 38)
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 31) rengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Gennemstrømningsdiagram (se øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig s. 31) afstand mellem bruseren og kroppen.  Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Handdouche  Kartud monteres et separat håndtag. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 36) udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 38) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Ifølge DIN EN 1717 skal transportskader. Efter monteringen godkendes gennmestrømningsbegrænsere i transportskader eller skader på overfladen ikke overenstemmelse med nationale regler længere. afprøves regelmæssigt (mindst en gang om • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, året).
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 31) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma (ver página 31) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Chuveiro de mão  manter uma distância suficiente entre o chuveiro e Entrada de banheira o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de Funcionamento (ver página 36) apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção Válvula anti- quente e fria devem ser compensadas. retorno (ver página 38) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser • Antes da montagem deve-se controlar o produto verificadas regularmente de acordo com...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Wymiary (patrz strona 31) Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu (patrz strona Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią  Prysznic ręczny odległość pomiędzy głowicą a ciałem.  Wylewka wannowa Produktu nie wolno używać jako uchwytu do Obsługa (patrz strona 36) trzymania się. Należy zamontować osobny uchwyt. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja Zabezpieczenie zimnej wody muszą zostać wyrównane. przed przepływem zwrotnym Wskazówki montażowe (patrz strona 38) • Przed montażem należy skontrolować produkt Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie i miejscowymi przepisami, działanie...
  • Página 11 Údržba hadice Secuflex (viz Technické údaje strana 38) Provozní tlak: max. 1 MPa Opakovat čištění, pokud je po čase Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa vytáhnutí obtížné. Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max.80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Čištění (viz strana 42) a přiložená brožura Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Servisní díly (viz strana 40) pitnou vodou. Zkušební značka (viz strana 44) Montáž viz strana 32...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 31) hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s Diagram prietoku (viď strana 31) citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte  dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Ručná sprcha  Vaňový vtok Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 36) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného nasatia (viď strana 38) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo poškodenia povrchu.
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第 31 页) 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 流量示意图 (参见第 31 页) 的距离。  该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 手持花洒  浴缸出水口 柄。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 操作 (参见第 36 页) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 保养 单向阀 (参见第 38 页) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的...
  • Página 14 Русский Указания по технике Описание символов безопасности Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. Размеры (см. стр. 31) Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и Схема потока (см. стр. 31) личной гигиены.  Ручной душ Не допускайте попадания струи воды из  Водозабор разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от Эксплуатация (см. стр. 36) тела. Изделие запрещается использовать в качестве Техническое обслуживание рукоятки. Следует устанавливать специальную Защита обратного тока воды рукоятку. (см. стр. 38) донного клапа. Перед установкой смесителя...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a 31. oldalon) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Átfolyási diagramm (lásd a 31. testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő oldalon) távolságot a zuhanyfej és a test között.  A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Kézi zuhany  Kádbevezetés Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a 36. oldalon) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep (lásd a 38. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- oldalon) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni.
  • Página 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Mitat (katso sivu 31) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Virtausdiagrammi (katso sivu 31) silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon  välissä on oltava riittävä väli. Käsisuihku  Vedentulo ammeeseen Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 36) välillä on tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, voimassa olevien määräysten mukaisesti. vähintään kerran vuodessa). Tekniset tiedot Huolto Secuflex letku (katso sivu Käyttöpaine: maks. 1 MPa...
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 31) bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga Flödesschema (se sidan 31) kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett  tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Handdusch  Badkarskran Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 36) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 38) • Det måste undersökas om produkten har Backventilers funktion måste kontrolleras transportskador innan den monteras. Efter regelbundet enligt nationella eller regionala monteringen accepteras inga transport- eller bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 ytskiktskador. (minst en gång per år). • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Skötsel Secuflex slang (se sidan enligt gällande föreskrifter.
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 31) higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Pralaidumo diagrama (žr. psl. jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo.  Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankų dušas  Vonios įeiga Rankena montuojama atskirai. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 36) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys atbulinis vožtuvas (žr. psl. 38) nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti nepriimamos.
  • Página 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 31) tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s Dijagram protoka (pogledaj osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo stranicu 31) korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša.  Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Ručni tuš  Ispust u kadu svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 36) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil (pogledaj stranicu 38) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja.
  • Página 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Akış diyagramı (Bakınız sayfa 31) gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında  yeterli mesafe bırakılmalıdır. El duşu  Küvet su girişi Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (Bakınız sayfa 36) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Bakım Çek valf (Bakınız sayfa 38) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Bakım Secuflex hortum (Bakınız üstlenilmemektedir.
  • Página 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Dimensiuni (vezi pag. 31) spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Diagrama de debit (vezi pag. 31) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă  corespunzătoare de corp. Duş de mână  Gură de admisiune Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Utilizare (vezi pag. 36) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Supapă de Instrucţiuni de montare reţienere (vezi pag. 38) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Supapele antiretur trebuie verificate regulat deteriorări de transport. După instalare garanţia conform DIN EN 1717 şi standardele...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. σελίδα 31) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής (βλ. σελίδα 31) Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες  περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να Καταιονιστήρας χειρός  αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα Eίσοδος νερού στη μπανιέρα στο ντους και το σώμα. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν Χειρισμός (βλ. σελίδα 36) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Συντήρηση Βαλβίδα Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου αντεπιστροφής (βλ. σελίδα 38) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Lors du montage, porter des gants de protection Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Mere (glejte stran 31) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Diagram pretoka (glejte stran 31) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z  občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in Ročna prha  prho mora biti vedno zadosten razmik. Vtok v kad Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Upravljanje (glejte stran 36) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Vzdrževanje Protipovratni Navodila za montažo ventil (glejte stran 38) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Delovanje protipovratnega ventila je morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji potrebno v skladu z DIN EN 1717 in transportne ali površinske poškodbe ne bodo več...
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 31) kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike Läbivooludiagramm (vt lk 31) kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele  piisav vahe. Käsidušš  Vanni kraan Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 36) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 38) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei Tagasilöögiklappide toimimist tuleb tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kooskõlas riiklike ja regionaalsete kaebuseid. määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele.
  • Página 25: Drošības Norādes

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. 31. lpp.) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Caurplūdes diagramma (skat. kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). 31. lpp.) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni.  Rokas duša  Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Vannas tekne Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Lietošana (skat. 36. lpp.) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope Pretvārsts (skat. 38. lpp.) Norādījumi montāžai Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar produktam transportēšanas laikā nav radušies nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies (vismaz vienreiz gadā).
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 31) tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Dijagram protoka (vidi stranu 31) osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika  mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Ručni tuš  Dotok kade Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Rukovanje (vidi stranu 36) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 38) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu...
  • Página 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 31) kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Gjennomstrømningsdiagram kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig (se side 31) avstand mellom dusjen og kroppen.  Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Hånddusj  Innløp badekar monteres en separat holdegrep. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og Betjening (se side 36) varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 38) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN noen transport- eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN gyldige standarder. 1988 en gang i året). Tekniske data Vedlikehold Secuflex slange (se side 38) Driftstrykk...
  • Página 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 31) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока (вижте стр. Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото  Ръчен разпръсквател трябва да се спазва достатъчно разстояние.  Вход за вана Продуктът не бива да се използва като дръжка. Обслужване (вижте стр. 36) Трябва да се монтира отделна дръжка. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка Приспособление, студената и топлата вода трябва да се изравняват. предотвратяващо обратния Указания за монтаж поток...
  • Página 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 31) të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Diagrami i qarkullimit (shih trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis faqen 31) dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme.  Spërkatësja e dorës  Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Vrima për mbushjen e vaskës Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Përdorimi (shih faqen 36) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në drejtim të kundërt • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 38) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ !‫أحماض‬ .‫أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ ‫أبعاد )راجع صفحة‬ ‫ال يجب استخدام نظام الدش إال في أغراض‬ ‫االستحمام واألغراض الصحية وأغراض تنظيف‬ .‫اجلسم‬ ‫رسم للصرف )راجع صفحة‬ ‫يجب...
  • Página 31 PuraVida 15446000 / 15446400 Metris 31442000...
  • Página 32 13444180 20 Nm...
  • Página 33 SW 27 mm...
  • Página 34 SW 3 mm 4 Nm...
  • Página 36 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Página 38 DIN-DVGW...
  • Página 40 PuraVida 15446000 / 15446400 95798000 98707000 95798400 95565000 97779000 98183000 98189000 (23x2,5) 28558000 (14x2,5) 28558400 98185000 (22x2) 96775000 95818000 95818400 97584000 98217000 96942000 (9x2,5) 97708000 97149000 94184000 95819000 95753000 94008000 95996000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 98749000 94148000...
  • Página 41 Metris 31442000 98707000 95799000 96512000 97779000 98183000 98189000 (23x2,5) (14x2,5) 28558000 98185000 (22x2) 96775000 95846000 97584000 96942000 98217000 97708000 (9x2,5) 97149000 94184000 95819000 95753000 94008000 95996000 (38x2) 31098000 94009000 98656000 98194000 (28x2) 94074000 98127000 (11x2) 98749000 94148000...
  • Página 42 > 1 min.
  • Página 44 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 15446000 / P-IX 9087/ICB 15446400 31442000 P-IX 9087/ICB DIN 4109 PA-IX 8727/ICB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Puravida 15446000Puravida 15446400

Tabla de contenido