Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EN
Operating Instructions
DK
Brugsanvisning
FR
Mode d'emploi
RU
Инструкция по зксплуатации
FI
Käyttöohje
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
NO
Bruksanvisning
NL
Gebruiksaanwijzing
PT
Instruções de utilização
ES
Instrucciones de uso
SE
Bruksanvisning
GR
Οδηγίες χρήσεως
2-13
2-13
14-25
14-25
26-37
26-37
38-49
38-49
50-61
50-61
62-73
62-73
74-85

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Electrolux UltraOne Z8850CP

  • Página 1 Operating Instructions 2-13 Brugsanvisning 2-13 Mode d‘emploi 14-25 Инструкция по зксплуатации 14-25 Käyttöohje 26-37 Gebrauchsanweisung 26-37 Istruzioni per l‘uso 38-49 Bruksanvisning 38-49 Gebruiksaanwijzing 50-61 Instruções de utilização 50-61 Instrucciones de uso 62-73 Bruksanvisning 62-73 Οδηγίες χρήσεως 74-85...
  • Página 3 Se till att alltid använda originaltill- bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger. utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare behör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente utformade för din dammsugare.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    • Read the Operating Instructions. • Læs brugervejledningen. • Pay special attention to the Safety advice chapter. • Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsanvisningerne. Enjoy your Electrolux UltraOne! Nyd din Electrolux UltraOne! Table of contents: Indholdsfortegnelse: How to use the vacuum cleaner ............4-5 Sådan bruges støvsugeren .
  • Página 6: How To Use The Vacuum Cleaner / Sådan Bruges Støvsugeren

    How to use the vacuum cleaner / Sådan bruges støvsugeren Click! Click! 1. Open the cover by pulling the button. Check that the 2. Insert the hose (to remove it, press the lock buttons 3. Attach the telescopic tube to the loor nozzle (to remove it, press the lock button and pull the nozzle s-bag® is in place. and pull the hose out). of ). Insert the hose into the hose handle until the catches click to engage (press the catches to release the hose).
  • Página 7 How to use the vacuum cleaner / Sådan bruges støvsugeren Start/stop the vacuum cleaner and adjust suction power / Start/stop støvsugeren, og justér sugestyrken 7. Switch on/of the vacuum cleaner by pushing the 8. Models with remote control can also be operated by 9. Adjust suction power. Models with manual ON/OFF button. the ON/OFF button on the handle. regulation. Push +/- button with your hand to adjust suction power. 7. Start/stop støvsugeren ved at trykke på TÆND/SLUK- 8. Modeller med jernbetjening kan også betjenes med 9. Justér sugestyrken. Modeller med manuel justering. TÆND/SLUK-knappen på håndtaget.
  • Página 8: Tips On How To Get The Best Results / Tip Til, Hvordan Du Opnår De Bedste Resultater

    Tips on how to get the best results / Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater Models with manual regulation: follow graphics for optimal performance. Models with autofunction:* automatically adjust the suction power in order to give an optimal cleaning performance and comfort on every surface. * Certain models only. Modeller med manuel regulering: følg tegningerne for optimal ydeevne Modeller med autofunktion:* justerer automatisk sugestyrken for at opnå optimal rengøring og komfort på alle overlader. * Kun visse modeller. 1. Curtains 2. Crevices, corners 3. Bookshelves, upholstery 1. Gardiner 2.
  • Página 9 Tips on how to get the best results / Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater Parking positions / Opbevaringspositioner Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots on the side or on the back. Sæt mundstykkets parkeringsklemme ind i en af de to opbevaringsriller på siden eller bagsiden. Air valve Aeropro 3in1 nozzle Falskluftsventil Aeropro 3in1-mundstykke On manually controlled models, the air valve can help Press the 3in1 button to open the compartment. After usage, put the accessory back in its place. adjust the suction power. På modeller med manuel kontrol kan falskluftsventilen Tryk på 3in1-knappen for at åbne låget. Sæt tilbehøret tilbage på plads efter brug. hjælpe med at justere sugestyrken.
  • Página 10: Replacing The Ilters

    1. Skift støvsugerposen , når indikatorlampen s-bag® 2. Åbn låget til støvsugerposerummet ved at trække i 3. Træk i paphåndtaget for at lukke og jerne lyser. støvsugerposen (s-bag®) 3in1-knappen. NB: Always change the s-bag® when the indicator signal is illuminated even if the s-bag® is not full (it may be blocked) and after using carpet cleaning powder. For best performance use the Ultra Long Performance bag (E210B / E210) which has been developed speciically for your UltraOne or alternatively any Electrolux original synthetic s-bag®. www.s-bag.com NB: Udskift altid støvsugerposen (s-bag®), når indikatorlampen lyser, selvom den ikke er fuld (den kan være blokeret) og efter brug af tæpperens. Brug Ultra 4. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard straight Long Performance-poser (E210B / E210) for at opnå det down in its tracks. Close the lid. If the s-bag® is not bedste resultat, da de er udviklet specielt til din UltraOne. properly placed or is missing, the lid will not close. Alternativt kan der bruges enhver form for original, syntetisk Electrolux-s-bag®.
  • Página 11 Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the filter surface. Let the filter dry. 2. Open the rear lid lifting the two lower wings marked 1. Replace the Hepa ilter when the “ilter” indicator is illuminated. If the Hepa ilter is non-washable, replace “ilter”, pull it backwards and change the ilter. Use it with a new one. If the ilter is washable rinse it in cold Electrolux original ilters: EFH12, EFH12W, EFH13W. Rengøring af det vaskbare HEPA-ilter running water. Ensure it is totally dry before replacing. Rengør indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra hanen. Bank på ilterrammen for at jerne vandet. Gentag processen ire gange. Bemærk: Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre filterets overflade. Lad filteret tørre.
  • Página 12: Cleaning The Aeropro Nozzle And Changing The Battery In Remote Handle

    Cleaning the Aeropro nozzle / Rengøring af Aeropro-mundstykket 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose 3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Reit in 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the handle to clean the nozzle. wheel cap with a small screwdriver. reverse order. 1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug slangehåndtaget 2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at jerne 3. Skru hjulaksen af, og rengør alle dele. Saml delene i til at rengøre mundstykket. hjuldækslet med en lille skruetrækker. omvendt rækkefølge. Cleaning the Aeropro motorized nozzle / Rengøring af Aeropro-mundstykket med motor Always disconnect the nozzle before cleaning it. / Afmontér altid mundstykket før rengøring. 2.
  • Página 13 Cleaning Aeropro nozzles and changing battery in handle / Rengøring af Aeropro mundstykker og udskiftning af batteriet i håndtaget Changing the battery in remote handle / Udskiftning af batteriet i håndtaget med fjernbetjening 2. Use only batteries type LITHIUM CR2032. Batteries must Remote handle with motorized nozzle system DO 1. Change battery when light indicator is not responding when pressing any button. be removed from the appliance before it is scrapped NOT have any batteries or light indicator, so DO NOT try to and are to be disposed of safely. open the motorized handle. 1. Udskift batteriet, når indikatorlampen ikke reagerer 2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR2032. Batterierne Håndtag med jernbetjening med motoriseret ved tryk på knapperne. skal jernes fra apparatet og bortskafes forsvarligt, mundstykke-system HAR IKKE batterier eller indikatorlampe, så FORSØG IKKE at åbne det motoriseret inden det kasseres. håndtag.
  • Página 14: Troubleshooting

    Indikatorlampen for ilteret lyser • Change the Hepa ilter. See page 9. • Udskiftning af Hepa-ilter. Se side 9. All lights are blinking Alle lys blinker The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube Støvsugeren er måske overbelastet: træk stikket ud af stikkontakten; kontrollér om or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it in again. mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før den If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre. tændes igen. Hvis støvsugeren stadig ikke virker kontaktes et autoriseret Electrolux- serviceværksted. Clearing the hose Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been Rensning af slangen caused by glass or needles caught inside the hose. Rens slangen ved at “trykke” på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
  • Página 15: Safety Advice

    • Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord. dækket af garantien. • Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen. All servicing and repairs must be performed by an authorized Electrolux service centre. Store the vacuum cleaner in a dry place. Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et tørt sted.
  • Página 17 • Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. Получайте удовольствие от вашего Electrolux UltraOne! Electrolux UltraOne pour un nettoyage plus eicace ! Содержание Table des matières : Как пользоваться пылесосом ........... . 16-17 Comment utiliser cet aspirateur .
  • Página 18: Как Пользоваться Пылесосом

    Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser cet aspirateur Click! Click! 1. Откройте крышку, потянув кнопку. Проверьте 2. Вставьте шланг (чтобы снять его, нажмите кнопки 3. Присоедините телескопическую трубку к замка и вытяните шланг). наличие пылесборника s-bag®. насадке для пола (чтобы снять ее, нажмите кнопку замка и снимите насадку). Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.) 1. Tirer sur le bouton pour ouvrir le capot. Vériier que le 2. Insérer le lexible (pour le désassembler, appuyer sur 3. Fixer le tube télescopique au suceur pour sols. (Pour les boutons de verrouillage et retirer le lexible).
  • Página 19 Как пользоваться пылесосом / Comment utiliser cet aspirateur Включение/выключение пылесоса и регулировка мощности всасывания / Démarrer /arrêter l’aspirateur et régler la puissance d’aspiration 7. Включайте и выключайте пылесос, нажимая 8. Модели с дистанционным управлением также 9. Отрегулируйте мощность всасывания. Модели кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. управляются кнопкой ВКЛ/ВЫКЛ на рукоятке. с ручной регулировкой. Для настройки мощности всасывания нажимайте кнопку +/-. 7. Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le 8. Les modèles avec télécommande* peuvent 9. Régler la puissance d’aspiration. Modèles à bouton marche /arrêt.
  • Página 20: Полезные Советы / Astuces Pour Un Résultat Impeccable

    Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable Модели с ручной регулировкой: выберите значок оптимальной производительности. Модели с авторежимом:* автоматически регулируют мощность всасывания для оптимальной производительности чистки и комфорта на любой поверхности. * Только для отдельных моделей. Modèles à commande manuelle* : pour optimiser les performances de l’appareil, suivre les instructions qui igurent sous les illustrations. Modèles avec variateur de puissance automatique* :* règle automatiquement la puissance d’aspiration pour un confort et un nettoyage optimal sur tout les types de surface. * Suivant les modèles. 1.
  • Página 21: Места Для Хранения / Positions De Rangement

    Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable Места для хранения / Positions de rangement Вставьте зажим насадки в одно из двух гнезд для хранения сбоку или сзади. Insérer le clip de rangement du suceur dans l’une des deux fentes de rangement “Pargking” sur le côté ou à l’arrière de l’aspirateur. Воздушный клапан Насадка Aeropro 3in1 Réglage de débit d’air Accessoire Aeropro 3 en 1 В моделях с ручным управлением отрегулировать Нажмите кнопку 3in1, чтобы открыть отсек. Завершив работу, поместите принадлежности на свои места. мощность всасывания можно воздушным клапаном. Sur les modèles à commande manuelle*, le réglage de Pour accéder au compartiment accessoires, appuyer sur le bouton d’ouverture 3in1. Après utilisation, ranger débit d’air* sur la poignée du lexibe permet aussi de régler mécaniquement la puissance d’aspiration. l’accessoire 3 en 1 à sa place.
  • Página 22: Remplacement Des Iltres

    2. Ouvrir le couvercle du compartiment à poussière en 3. Tirer sur la languette cartonnée pour fermer et retirer est allumé. appuyant sur le bouton 3 in 1. le sac à poussière s-bag®. Внимание! Всегда заменяйте пылесборник s-bag® при горящем индикаторе, даже если он не полон (он мог засориться), и после применения порошка для чистки ковров. Для наилучших результатов пользуйтесь пылесборником Ultra Long Performance, разработанным специально для вашего пылесоса UltraOne, или любым оригинальным синтетическим пылесборником Electrolux s-bag®. www.s-bag.com Remarque : Toujours changer le sac à poussière s-bag® lorsque le voyant est allumé, même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation d’une 4. Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолкнув картонный держатель вдоль направляющих вниз до poudre de nettoyage pour moquettes. Pour optimiser упора. Закройте крышку. Если пылесборник s-bag® les performances de votre aspirateur, utiliser le sac à вставлен неправильно или отсутствует, крышка не poussière s-bag® Ultra Long Performance réf. E210B conçu закроется.
  • Página 23: Замена Фильтров

    1. Заменяйте фильтр Hepa при включении Nettoyage du iltre HEPA lavable индикатора фильтра. Если фильтр Hepa не выступа с меткой “фильтр”, вытяните ее и замените Rincer l’intérieur (côté sale) du iltre à l’eau tiède sous un robinet. Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l’eau предназначен для мытья, замените его новым. Если фильтр. Пользуйтесь оригинальными фильтрами superflue. Répéter l’opération quatre fois. фильтр моющийся, промойте его водой. Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface du filtre. Laisser le filtre sécher. 1. Remplacer le iltre Hepa lorsque le voyant « ilter » 2. Ouvrir la grille arrière en soulevant les deux ailes est allumé. Si le iltre Hepa n’est pas lavable, le inférieures marquées « ilter », le tirer vers l’arrière remplacer par un iltre neuf. Si le iltre est lavable, le et changer le iltre. Utiliser les iltres d’origine rincer à l’eau.
  • Página 24: Чистка Насадки Aeropro И Смена Аккумуляторов В Рукоятке С Дистанционным Управлением

    Чи Чистка насадки Aeropro / Nettoyage du suceur Aeropro Зам 1. Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку 3. Отвинтите ось колеса и очистите все детали. 2. Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки рукояткой шланга. небольшой отверткой. Соберите в обратном порядке. 1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du 2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant 3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces. lexible pour nettoyer le suceur. leur cache à l’aide d’un petit tournevis. Remonter dans l’ordre inverse. Чистка насадки Aeropro / Nettoyage de la brosse électrique motorisé Aeropro Перед чисткой насадки всегда отсоединяйте ее.. / Toujours désassembler le suceur avant de le nettoyer. 2.
  • Página 25 Чистка насадок и замена аккумулятора в рукоятке дистанционного управления / Nettoyage des suceurs Aeropro et remplacement des piles de la poignée du flexible Замена аккумулятора в рукоятке дистанционного управления / Remplacement des piles de la poignée de flexible avec télécommande 2. Пользуйтесь только литиевыми аккумуляторами В рукоятке дистанционного управления системы 1. Замените аккумулятор, если индикатор не загорается при нажатии любой кнопки. CR2032. Аккумуляторы следует вынимать из механической насадки аккумуляторов НЕТ, НЕ прибора до того, как они придут в негодность, и ПЫТАЙТЕСЬ открыть ее. утилизировать, соблюдая меры предосторожности. 1. Changer la pile lorsque le voyant ne s’allume pas, quel 2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM CR2032. La poignée de lexible avec télécommande pour les que soit le bouton sur lequel vous appuyez. Les piles doivent être retirées de l’appareil avant que appareils dotés de la brosse électrique motorisée NE sont ce dernier ne soit jeté, et doivent être triées pour un pas dotés de pile ni de voyant ; par conséquent, NE PAS recyclage en toute sécurité. essayer d’ouvrir cette poignée.
  • Página 26: Устранение Неполадок

    • В целях безопасности поврежденный шнур следует заменять только в Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На авторизованном сервисном центре Electrolux. Гарантийное обслуживание не двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. распространяется на повреждения шнура питания пылесоса. • Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур. По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux. Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизованном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте. Информация для потребителя и экологическая политика Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный из- за неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений. Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной брошюре комплекта прибора. Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по электронной почте loorcare@electrolux.com Забота об окружающей среде...
  • Página 27: Gestion Des Pannes

    Précautions d’emploi du cordon d’alimentation • Vériier régulièrement que la prise et le cordon ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le cordon est endommagé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il peut uniquement être remplacé dans un Centre Service Agréé Electrolux, ain d’éviter tout danger. Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne sont pas couverts par la garantie. • Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon. Toutes les révisions et réparations doivent être efectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux. Ranger l’aspirateur dans un endroit sec. Informations consommateur et fin de vie Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modiication de l’appareil. Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l’emballage. Pour nous transmettre vos commentaires sur l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez un e-mail à l’adresse loorcare@electrolux.com Appareil en in de vie Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en...
  • Página 29 • Kiinnitä erityistä huomiota Turvallisuusohjeita-lukuun. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. Nauti Electrolux UltraOne -pölynimuristasi! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraOne! Sisällysluettelo: Inhaltsverzeichnis: Pölynimurin käyttö ..............28-29 Verwendung des Staubsaugers .
  • Página 30: Verwendung Des Staubsaugers

    Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers Click! Click! 1. Avaa kansi vetämällä painiketta. Tarkista, että s-bag® 2. Kiinnitä letku (irrota se painamalla lukituspainikkeita 3. Kiinnitä teleskooppiputki lattiasuuttimeen (irrota se ja vetämällä letku irti). painamalla lukituspainiketta ja vetämällä suutin irti). -pölypussi on kunnolla paikallaan. Kiinnitä letku letkun kahvaan siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin). 1. Abdeckung durch Ziehen der 3in1 Taste öfnen. 2. Schlauch einsetzen (zum Abnehmen 3. Teleskoprohr in Bodendüse einsetzen (zum Verriegelungsknöpfe drücken und Schlauch Abnehmen Verriegelungsknopf drücken und Düse Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag®...
  • Página 31: Pölynimurin Käyttö

    Pölynimurin käyttö / Verwendung des Staubsaugers Pölynimurin käynnistäminen ja imutehon säätäminen / Ein-/Ausschalten des Staubsaugers und Saugleistungsregulierung 7. Käynnistä/sammuta pölynimuri painamalla ON/OFF- 8. Malleja, joissa on kaukosäädin, voidaan käyttää myös 9. Säädä imuteho. Mallit, joissa on manuaalinen säätö. kahvan ON/OFF-painikkeella. Säädä imutehoa painamalla plus- tai miinuspainiketta painiketta. (+/–) kädellä. 7. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den 8. Modell mit Fernbedienung können auch mit dem 9. Saugleistung einstellen. Modelle mit manueller EIN/AUS-Schalter drücken.
  • Página 32: Vihjeitä Parhaiden Tulosten Saavuttamiseen / Tipps Für Beste Ergebnisse

    Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen / Tipps für beste Ergebnisse Mallit, joissa on manuaalinen säätö: saat parhaat tulokset noudattamalla symboleita. Automaattimallit:* pölynimuri säätää imutehon automaattisesti optimaalisen siivoustuloksen ja käyttömukavuuden saavuttamiseksi kaikilla pinnoilla. * Vain tietyt mallit. Modelle mit manueller Regelung: Beachten Sie die Symbole zur Erzielung der optimalen Saugleistung. Modelle mit Automatikfunktion:* Automatische Anpassung der Saugleistung für optimale Reinigungsleistung und Komfort auf allen Oberlächen. * Nur bestimmte Modelle. 1. Verhot 2. Ahtaat tilat, nurkat 3. Kirjahyllyt, tekstiilit 1.
  • Página 33 Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen / Tipps für beste Ergebnisse Säilytysasennot / Parkpositionen Aseta suuttimen kiinnike kyljen tai takaosan säilytyspidikeeseen. Düsen-Parkclip in eine der seitlichen oder hinteren Parkschiene einsetzen. Aeropro 3in1 -suutin Ilmaventtiili Nebenluftregler Aeropro 3in1 Zubehördüse Manuaalisesti ohjattavissa malleissa imutehoa voidaan Avaa lokero painamalla 3in1-painiketta. Pane lisävaruste käytön jälkeen takaisin paikoilleen. säätää ilmaventtiilillä. Bei Modellen mit manueller Regelung lässt sich die Zubehörfach durch Drücken des 3in1-Knopfes öfnen. Saugleistung mit Hilfe des Nebenlufreglers einstellen. Zubehör nach Gebrauch wieder am vorgesehenen Platz unterbringen.
  • Página 34: Suodatinten Vaihto

    Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi aina, kun merkkivalo palaa, vaikka s-bag®-pölypussi ei olisikaan täynnä (se voi olla tukossa), ja aina puhdistusjauheen käytön jälkeen. Parhaan tuloksen saa käyttämällä Ultra Long Performance -pölypussia, joka on kehitetty erityisesti UltraOne-pölynimuria varten, tai jotain muuta aitoa Electroluxin synteettistä s-bag®-pölypussia. www.s-bag.com Wichtig: Bei Auleuchten der Anzeige den s-bag® auch austauschen, wenn er nicht voll erscheint (er ist möglicherweise mit Feinstaub zugesetzt). Nach dem 4. Pane uusi s-bag®-pölypussi paikoilleen työntämällä pahvia suoraan alas sille tarkoitettuun uriin. Sulje kansi. Aufsaugen von Teppichreinigungspulver den s-bag® Jos s-bag®-pölypussia ei panna oikein paikoilleen tai immer austauschen. Bestmögliche Ergebnisse bietet pölypussia ei ole, kantta ei voi sulkea. der speziell für Ihren Ultra One entwickelte Ultra Long Performance-Staubbeutel oder alternativ jeder original AEG-Electrolux s-bag® aus Synthetikmaterial. www.s-bag.com 4. Neuen s-bag® einsetzen, indem der Karton in den Führungen direkt nach unten gedrückt wird. Den Deckel schließen. Bei falsch eingesetztem oder fehlendem s-bag® lässt sich der Deckel nicht schließen.
  • Página 35 Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua. 2. Avaa takakansi nostamalla kahta kannen alasiipeä, 1. Vaihda Hepa-suodatin, kun suodattimen Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters merkkivalo palaa. Jos Hepa-suodatinta ei voi pestä, vedä takakantta taaksepäin ja vaihda suodatin. Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter vaihda tilalle uusi. Jos suodatin voidaan pestä, huuhtele Käytä aitoja Electrolux-suodattimia: EFH12, EFH12W, lauwarmem Leitungswasser spülen. se vedellä. EFH13W. Gegen den Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen. Reinigung vier Mal wiederholen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberläche nicht berühren. Filter vollständig 1. Den Hepa-Filter ersetzen, wenn die “Filter”-Anzeige 2. Hinteren Deckel durch Anheben der beiden mit “Filter” trocknen lassen. Filter wieder einsetzen.
  • Página 36: Aeropro-Suuttimen Puhdistaminen Ja Kahvan Kaukosäätimen Pariston Vaihtaminen

    Aeropro-suuttimen puhdistaminen / Reinigen der Aeropro Bodendüse 1. Irrota suutin putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten letkun 3. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat 2. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla pyöräsuojus pienellä ruuvimeisselillä. takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä. kahvalla. 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgrif 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die 3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. die Düse absaugen. Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. abhebeln. Aeropro-moottoroidun suuttimen puhdistaminen / Reinigen der Aeropro-Elektrodüse Irrota suutin aina imurista ennen suuttimen puhdistamista. / Düse zum Reinigen immer abnehmen. 2.
  • Página 37 Aeropro-suutinten puhdistaminen ja kahvan pariston vaihtaminen / Reinigung der Bodendüse und Auswechseln der Batterie Kaukosäätimen pariston vaihtaminen / Auswechseln der Batterie im Handgriff mit Fernbedienung 2. Käytä vain seuraavanlaisia paristoja: LITHIUM CR2032. Moottorisuuttimen kaukosäätimessä EI OLE paristoja 1. Vaihda paristo, kun merkkivalo ei reagoi, vaikka mitä Paristot täytyy poistaa laitteesta ennen kuin se viedään eikä merkkivaloa, joten ÄLÄ yritä avata sen kahvaa. tahansa painiketta painetaan. kierrätykseen ja hävitetään turvallisesti. 1. Batterie wechseln, wenn Leuchtanzeige nicht auf 2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR2032 verwenden. Der Handgrif mit Fernbedienung des Drücken der Knöpfe reagiert. Vor dem Entsorgen des Geräts die Batterie entfernen Elektrodüsensystems besitzt KEINE Batterie und Leuchtanzeigen. Deshalb diesen Handgrif mit und sicher entsorgen. Fernbedienung NIEMALS öfnen.
  • Página 38: Vianetsintä

    • Vaihda Hepa-suodatin. Katso sivu 33. • Hepa-Filter wechseln. Siehe Seite 33 Kaikki valot vilkkuvat Alle Anzeigen blinken. Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko Staubsauger ist möglicherweise überhitzt: Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder suutin, putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä 30 minuuttia ennen kuin kytket Schlauch auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung den Staubsauger 30 Minuten virtajohdon pistorasiaan. Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun abkühlen lassen. Falls der Staubsauger danach immer noch nicht funktioniert, wenden Sie Electrolux-huoltoliikkeeseen. sich an die Kundenbetreuung von Electrolux. Letkun avaaminen Schlauchverstopfung beseitigen Avaa letku “puristamalla” sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasinpala Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch tai neula letkun sisällä. vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B. Nadeln) im Schlauch verursacht wurde. Huom: Takuu ei korvaa letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen Pölynimuriin on joutunut vettä...
  • Página 39: Turvallisuusohjeita

    Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels • Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta. • Stecker und Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren von einem Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun Electrolux- autorisierten Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä imuria kuivassa paikassa. Staubsaugers werden von der Garantie nicht abgedeckt. • Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten Electrolux- Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
  • Página 41 • Leggere le Istruzioni per l’uso. • Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. Lykke til med Electrolux UltraOne! Buona pulizia con Electrolux UltraOne! Innhold: Hvordan bruke støvsugeren ............40-41 Sommario: Utilizzo dell’aspirapolvere .
  • Página 42: Utilizzo Dell'aspirapolvere

    Utilizzo dell’aspirapolvere / Hvordan bruke støvsugeren Click! Click! 1. Aprire il coperchio tirando il pulsante. Assicurarsi che 2. Inserire il tubo lessibile (per rimuoverlo, premere i 3. Fissare il tubo telescopico alla bocchetta per pulsanti di bloccaggio ed estrarre il tubo). il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia posizionato pavimenti (per rimuoverlo, premere il pulsante di correttamente. bloccaggio e togliere la bocchetta). Inserire il lessibile nell’impugnatura inché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il lessibile). 1. Åpne dekselet ved å dra i knappen. Sjekk at s-bag® er 2. Sett inn slangen (for å ta den av, trykk på 3.
  • Página 43 Utilizzo dell’aspirapolvere / Hvordan bruke støvsugeren Accensione/spegnimento dell’aspirapolvere e regolazione / Starte/stoppe støvsugeren og justere sugestyrken 7. Accendere/spegnere l’aspirapolvere premendo il 8. I modelli con comando a distanza vengono 9. Regolare la potenza di aspirazione. Modelli con pulsante ON/OFF. messi in funzione con il pulsante ON/OFF presente regolazione manuale. Premere il pulsante +/- per sull’impugnatura. regolare la potenza di aspirazione. 7. Start/stopp støvsugeren ved å trykke på AV/PÅ- 8. Hvis du har en modell med jernkontroll, kan du 9.
  • Página 44: Suggerimenti Per Ottenere Risultati Ottimali

    Suggerimenti per ottenere risultati ottimali / Tips om hvordan du får best resultat Modelli con regolazione manuale: osservare le illustrazioni per ottenere prestazioni ottimali. Modelli con modalità automatica:* regolare automaticamente la potenza di aspirazione per ottenere prestazioni di pulizia e comfort ottimali su qualsiasi supericie. * Solo per alcuni modelli. Modeller med manuell regulering: Følg symbolene for å oppnå optimal ytelse. Modeller med autofunksjon:* Sugestyrken justeres automatisk, slik at rengjøringen blir best mulig og går lett på alle typer overlater. * Bare enkelte modeller. 1. Tende 2.
  • Página 45 Suggerimenti per ottenere risultati ottimali / Tips om hvordan du får best resultat Posizioni di parcheggio / Parkeringsstillinger Inserire il fermo di blocco della bocchetta in uno dei due alloggiamenti presenti su un lato o sul retro. Sett parkeringsklipsen på munnstykket ned i ett av de to parkeringssporene på siden eller baksiden. Valvola dell’aria Bocchetta Aeropro 3in1 Luftventil Aeropro 3in1-munnstykke Nei modelli con comando manuale, la valvola dell’aria Premere il pulsante 3in1 per aprire lo scomparto. Dopo l’uso, riporre l’accessorio. può aiutare a regolare la potenza di aspirazione. Du kan bruke luftventilen på manuelt kan du bruke Trykk på 3in1-knappen for å åpne rommet. Sett tilbehøret tilbake på plass når du har brukt det.
  • Página 46: Sostituzione Dei Iltri

    1. Bytt støvposen når s-bag®-indikatoren lyser. 2. Åpne dekselet for støvposerommet ved å dra i 3in1- 3. Trekk i papphåndtaket for å lukke og jerne s-bag®. knappen. NB: Sostituire sempre il sacchetto s-bag® quando si accende l’indicatore, anche se il sacchetto s-bag® non è pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo avere usato detergenti in polvere per la pulizia a secco di tappeti. Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare il sacchetto Ultra Long Performance, sviluppato appositamente per i modelli UltraOne oppure, in alternativa, un qualunque sacchetto sintetico s-bag® originale Electrolux. www.s-bag.com NB: Bytt alltid s-bag® når indikatoren lyser, selv om s-bag® ikke er full (den kan være blokkert), og etter at du har brukt tepperensepulver. Du får best resultat ved å bruke 4. Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il cartone verso il basso negli appositi binari. Chiudere posen Ultra Long Performance, som har blitt spesielt il coperchio. Se il sacchetto s-bag® non è posizionato utviklet for UltraOne, eller en original syntetisk s-bag® fra correttamente o manca, il coperchio non si chiude.
  • Página 47 Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua. 2. Aprire il coperchio posteriore sollevando le due alette 1. Sostituire il iltro Hepa quando si accende Rengjøre det vaskbare HEPA-ilteret l’indicatore del iltro. Se il iltro Hepa non è lavabile, inferiori contrassegnate da “iltro”, tirarlo indietro e Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra sostituirlo con uno nuovo. Se il iltro è lavabile, sostituire il iltro. Usare iltri originali Electrolux: EFH12, springen. Gi ilterrammen et lett slag for aÅã jerne risciacquarlo in acqua. EFH12W, EFH13W. vannet. Gjenta prosessen ire ganger. Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør ilteroverlaten. La ilteret tørke. 1. Bytt Hepa-ilteret når ilterindikatoren lyser. Hvis 2. Åpne det bakre dekselet ved å løfte de to nedre Hepa-ilteret ikke er vaskbart, erstatter du det med et vingene merket “ilter”. Trekk dekselet bakover, og bytt...
  • Página 48: Pulizia Della Bocchetta Aeropro E Sostituzione Della Batteria Nell'impugnatura Con Comando A Distanza

    Pulizia della bocchetta Aeropro / Rengjøre Aeropro-munnstykket 1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta, 3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti. 2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i utilizzare l’impugnatura del tubo lessibile. copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite. Rimontare i componenti in ordine inverso. 1. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med 2. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å 3. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen slangehåndtaket. jerne hjuldekselet med en liten skrutrekker. delene igjen. Pulizia della bocchetta Aeropro motorizzata / Rengjøre det motoriserte Aeropro-munnstykket Scollegare sempre la presa prima di pulire la bocchetta. / Koble alltid munnstykket fra støvsugeren før du rengjør det.
  • Página 49 Pulizia delle bocchette e sostituzione della batteria nell’impugnatura / Rengjøre munnstykker og bytte batteri i håndtaket Sostituzione della batteria nell’impugnatura con comando a distanza / Bytte batteriet i håndtaket med fjernkontroll 2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR2032. È Le impugnature con comando a distanza e sistema 1. Sostituire la batteria quando la spia luminosa non risponde alla pressione di un qualsiasi pulsante. necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e di bocchetta motorizzata NON hanno batterie o spie smaltire l’apparecchio in modo sicuro. luminose, quindi NON cercare mai di aprire l’impugnatura motorizzata. 1. Bytt batteri når lysindikatoren ikke reagerer når du 2. Bruk bare litiumbatterier av typen CR2032. Du må ta Håndtaket med jernkontroll for motorisert trykker på en knapp. batteriene ut av støvsugeren før du kasserer den, og munnstykke har IKKE batterier eller lysindikator, så IKKE kaste batteriene på en forsvarlig måte. prøv å åpne håndtaket.
  • Página 50: Ricerca Dei Guasti

    • Sostituire il iltro Hepa. Vedere a pagina 45. Alle lysene blinker Tutte le spie luminose lampeggiano Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støpselet ut av stikkontakten. Kontroller om Possibile surriscaldamento dell’aspirapolvere: scollegarlo dalla rete elettrica e controllare munnstykket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren kjøle seg ned i 30 minutter che la bocchetta, il tubo telescopico o il tubo lessibile non siano ostruiti. Lasciare før du slår den på igjen. Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du et autorisert rafreddare l’aspirapolvere per 30 minuti prima di collegarlo e accenderlo di nuovo. Se Electrolux-servicesenter. l’aspirapolvere continua a non funzionare, contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato. Fjerne blokkeringer fra slangen Fjern blokkeringer fra slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler eller lignende. Pulizia del tubo lessibile Liberare il tubo lessibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del Merk: Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjøring av den.
  • Página 51: Norme Di Sicurezza

    • Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter strømledningen. • Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare l’aspirapolvere. All service og alle reparasjoner må utføres av et autorisert Electrolux-servicesenter. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso Oppbevar støvsugeren på et tørt sted. un centro di assistenza autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un luogo asciutto.
  • Página 53: Display

    • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. Veel plezier met uw Electrolux UltraOne! Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraOne! Inhoud: Gebruik van de stofzuiger ............52-53 Índice:...
  • Página 54: Gebruik Van De Stofzuiger

    Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador Click! Click! 1. Trek aan de knop om de klep te openen. Controleer of 2. Bevestig de slang (om deze weer te verwijderen drukt 3. Bevestig de telescoopbuis aan het mondstuk (om deze weer te verwijderen drukt u op de er een s-bag® in de stofzuiger is geplaatst. u op de vergrendelknoppen en trekt u de slang eruit). vergrendelknop en trekt u het mondstuk eruit). Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
  • Página 55: Substituição Dos Iltros

    Gebruik van de stofzuiger / Como utilizar o aspirador De stofzuiger aan- en uitzetten en de zuigkracht instellen / Ligue/desligue o aspirador e ajuste o poder de sucção 7. Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop AAN/ 8. Modellen met afstandsbediening kunnen ook 9. Stel de zuigkracht in. Modellen met handbediening: UIT te drukken. worden bediend via de knop AAN/UIT op de Druk op de knop +/- om de zuigkracht aan te passen. handgreep. 7. Ligue/desligue o aspirador carregando no botão 8. Os modelos com controlo remoto também podem 9.
  • Página 56: Tips Voor De Beste Resultaten

    Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Modellen met handbediening: gebruik de pictogrammen om de optimale zuigkracht in te stellen. Modellen met automatische stand:* gebruik de automatische instelling van de zuigkracht voor optimale prestaties en gebruiksgemak op elk oppervlak. * Alleen bepaalde modellen. Modelos com regulação manual: siga os gráicos para obter o desempenho ideal. Modelos com função automática:* ajuste automaticamente a potência de sucção para obter um desempenho ideal na limpeza e conforto em todas as superfícies. * Apenas em alguns modelos. 1. Gordijnen 2. Spleten en hoeken 3. Boekenplanken, bekleding 1.
  • Página 57 Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Parkeerstanden / Posições de arrumação Schuif de parkeerklem van het mondstuk in een van de twee parkeersleuven aan de zijkant of de achterkant. Insira o grampo de arrumação do bocal num dos dois encaixes de arrumação, na parte lateral ou posterior. Luchtklep Aeropro 3in1-mondstuk Válvula de ar Bocal do Aeropro 3in1 Bij handmatig bestuurde modellen kunt u de zuigkracht Druk op de knop 3in1 om het vak te openen. Plaats de accessoires na gebruik terug op zijn plaats. ook aanpassen met behulp van de luchtklep. Em modelos controlados manualmente, a válvula de ar Prima o botão 3in1 para abrir o compartimento. Após a sua utilização, coloque o acessório novamente no seu pode ajudar a ajustar o poder de sucção.
  • Página 58: De Ilters Vervangen

    2. Abra a tampa do compartimento do pó premindo o 3. Puxe a pega do cartão para fechar e remover o s-bag® botão 3in1. acender. NB: Vervang de s-bag® altijd wanneer het indicatielampje brandt, ook als de s-bag® nog niet vol is (wellicht is er een verstopping), en nadat u tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik voor de beste prestaties de Ultra Long Performance-zakken die speciaal zijn ontwikkeld voor de UltraOne. Als alternatief kunt u elke originele synthetische s-bag® van Electrolux gebruiken. www.s-bag.com NB: Substitua sempre o s-bag® quando o sinal indicador se acender, mesmo que o s-bag® não esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de utilizar pó de limpeza 4. Plaats een nieuwe s-bag® door het karton recht naar beneden in de geleiderails te duwen. Sluit de klep. Als de tapetes. Para obter o melhor desempenho, utilize de s-bag® niet goed geplaatst is of ontbreekt, kunt u de o saco Ultra Long Performance que foi desenvolvido especialmente para o UltraOne ou, em alternativa, klep niet sluiten.
  • Página 59 1. Reinig het Hepa-ilter wanneer het indicatorlampje Limpeza do iltro HEPA lavável FILTER gaat branden. Als het Hepa-ilter niet wasbaar staat om de achterklep te openen. Trek deze achteruit I Lave o interior (lado sujo) em água tépida. Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água. Repita o processo is, moet u een nieuw ilter plaatsen. Als het ilter en vervang het ilter. Gebruik originele Electrolux- quatro vezes. wasbaar is, spoelt u dit in water. ilters: EFH12, EFH12W, EFH13W. Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície do iltro. Deixe o iltro secar. 1. Substitua o iltro Hepa quando o indicador “ilter” 2. Abra a tampa posterior levantando as duas se acender.
  • Página 60: Het Gemotoriseerde Aeropro-Mondstuk Reinigen / Limpeza Do Bocal Monitorizado Do Aeropro

    Het Aeropro-mondstuk reinigen / Limpeza do bocal do Aeropro 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de 3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. 2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. schoon te maken. 1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira 2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a 3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. para limpar o bocal.
  • Página 61 Mondstukken schoonmaken en de batterij in de handgreep vervangen / Limpeza dos bocais e substituição das pilhas da pega com controlo remoto De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto 2. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd 1. Vervang de batterij indien het indicatielampje op Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen mondstuk hebben GEEN batterijen of indicatielampjes. geen enkele knop reageert. eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. Probeer NOOIT de handgreep met de afstandsbediening open te maken. 1. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não 2. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As A pega com controlo remoto e com o sistema de responder ao premir qualquer um dos botões. bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega monitorizada.
  • Página 62: Problemen Oplossen

    Alle lampjes branden Todas as luzes estão a piscar Wellicht is de stofzuiger oververhit. Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of O aspirador poderá ter sobreaquecido: desligue-o da corrente; veriique se o bocal, o het mondstuk, de buis of de slang verstopt zijn. Laat de stofzuiger een half uur afkoelen tubo ou a mangueira estão bloqueados. Deixe o aspirador arrefecer durante 30 minutos voordat u deze weer inschakelt. Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleegt u een antes de o voltar a ligar. Se o aspirador continuar a não funcionar, contacte um centro de erkend Electrolux Service Centre. assistência Electrolux autorizado. De slang leegmaken Desobstrução da mangueira Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans Desobstrua a mangueira “apertando-a“. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira. Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van Nota: a garantia não cobre quaisquer danos às mangueiras provocados pela limpeza das...
  • Página 63: Veiligheidsadvies

    • Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo. Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd worden door een erkend Electrolux Service Centre. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por um centro de assistência Electrolux autorizado. Mantenha o aspirador num local seco.
  • Página 65: Introducción

    • Lea el manual de instrucciones. • Läs igenom bruksanvisningen. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. • Läs noga igenom kapitlet om säkerhet. Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraOne. Mycket nöje med din Electrolux UltraOne! Índice: Innehållsförteckning: Cómo utilizar la aspiradora ............64-65 Använda dammsugaren .
  • Página 66: Cómo Utilizar La Aspiradora

    Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren Click! Click! 1. Tire del botón para abrir la tapa. Compruebe que la 2. Introduzca el tubo lexible (para retirarlo, presione los 3. Acople el tubo telescópico en la boquilla para botones de bloqueo y tire del tubo). bolsa s-bag® está colocada correctamente. suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla). Introduzca el tubo lexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo lexible). 1. Öppna luckan genom att trycka knappen uppåt. 2. Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på 3.
  • Página 67 Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren Puesta en marcha y parada de la aspiradora y ajuste de la potencia de aspiración / Starta/stoppa dammsugaren och justera sugeffekten 8. Los modelos con mando a distancia también se 7. Para poner en marcha o parar la aspiradora pulse el 9. Ajuste la potencia de aspiración. Modelos con botón de encendido/apagado. pueden utilizar con el botón de encendido y apagado regulación manual. Pulse el botón +/- con la mano para ajustar la potencia de aspiración. del asa. 7. Starta/stoppa dammsugaren genom att trycka på på/ 8.
  • Página 68: Sugerencias Sobre Cómo Obtener Los Mejores Resultados

    Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat Modelos con regulación manual: siga las indicaciones de los gráicos para obtener un rendimiento óptimo. Modelos con función automática:* ajuste automáticamente la potencia de aspiración para ofrecer un rendimiento de limpieza y comodidad óptimos en cada supericie. *Sólo algunos modelos. Modeller med manuell reglering: följ symbolerna för att få bästa resultat. Modeller med autofunktion:* justera sugefekten automatiskt för att få bästa rengöringsresultat och hantering för alla ytor. * Endast vissa modeller. 1. Cortinas 2. Ranuras, esquinas 3. Estanterías, tapicerías 1.
  • Página 69: Válvula De Aire

    Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat Posiciones de parada / Parkeringslägen Inserte la pinza de parada de la boquilla en una de las ranuras de parada de la parte lateral o posterior. Sätt fast munstyckets parkeringsfäste i något av de två parkeringsspåren som inns på sidan och undertill. Válvula de aire Boquilla 3 en 1 Aeropro Luftventil Aeropro 3in1-munstycke En los modelos controlados manualmente, la válvula de Presione el botón 3 en 1 para abrir el compartimento. Después de usarlo, vuelva a colocar el accesorio en su aire puede ayudar a ajustar la potencia de aspiración. lugar. På modeller som kontrolleras manuellt kan luftventilen Öppna behållaren genom att trycka på 3in1-knappen. När du är klar med tillbehöret placerar du det på dess rätta hjälpa till att justera sugefekten. plats igen.
  • Página 70: Cambio De Los Iltros

    2. Öppna dammbehållarluckan genom att dra upp 3. Dra i kartonghandtaget så stängs s-bag®-påsen och du kan ta bort den. 3in1-knappen. Nota: Cambie siempre la bolsa s-bag® cuando se encienda la señal del indicador incluso si la bolsa no está llena (puede estar bloqueada) y después de usar productos en polvo para limpiar alfombras. Para obtener el mejor rendimiento, utilice la bolsa Ultra Long Performance, que se ha desarrollado especíicamente para su aspiradora UltraOne o también cualquier bolsa s-bag® sintética original de Electrolux. www.s-bag.com Att tänka på: Byt alltid s-bag®-påsen när indikatorn lyser 4. Para insertar una nueva bolsa s-bag® empuje el även om påsen inte är full (den kan vara igentäppt) och cartón recto hacia abajo en las guías. Cierre la tapa. Si la efter att du använt mattrengöringsmedel. Bäst resultat bolsa s-bag® no está colocada correctamente o falta, no får du om du använder påsen Ultra Long Performance, se cerrará la tapa. som har utvecklats särskilt för UltraOne, eller en syntetisk Electrolux originalpåse av typen s-bag®.
  • Página 71: Cambio Del Filtro Hepa / Byta Hepa-Filter

    Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la supericie del iltro. Deje que el iltro se seque. 2. Para abrir la tapa posterior, levante las dos aletas 1. Cambie el iltro Hepa cuando se encienda el Rengöra tvättbart HEPA-ilter indicador “ilter”. Si el iltro Hepa no es lavable, inferiores marcadas con “ilter”, empújela hacia atrás y Skölj insidan (smutsiga sidan) under ljummet kranvatten. cámbielo por uno nuevo. Si el iltro es lavable, cambie el iltro. Utilice iltros originales de Electrolux: Knacka på ilterramen för att avlägsna vattnet. Upprepa enjuáguelo con agua. EFH12, EFH12W, EFH13W. processen fyra gånger. Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra filterytan. Låt filtret torka. 1. Byt ut Hepa-iltret när ilterindikatorn lyser. Om 2. Öppna det bakre locket genom att lyfta de två nedre Hepa-iltret inte är tvättbart byter du ut det mot ett...
  • Página 72: Limpieza De La Boquilla Aeropro Y Cambio De La Pila En El Asa Con Mando A Distancia

    Limpieza de la boquilla Aeropro / Rengöring av Aeropro-munstycke 1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo 3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. 2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las lexible para limpiar la boquilla. ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas. Realice el montaje en orden inverso. 1. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget 2. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem. Ta bort 3. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt för att rengöra munstycket. hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel. i omvänd ordning. Limpieza de la boquilla motorizada Aeropro / Rengöring av Aeropro-motormunstycket Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla. / Ta bort munstycket innan du rengör det. 2.
  • Página 73 Limpieza de las boquillas y cambio de la pila en el asa / Rengöring av munstycken och byte av batteri i handtag Cambio de la pila en el asa con mando a distancia / Byta batteri i fjärrkontrollen 2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben 1. Cambie la pila cuando el indicador luminoso no El asa con mando a distancia con el sistema de responda al pulsar cualquier botón. quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso, deben desechar de forma segura. por lo que NO intente abrir el asa motorizada. 1. Byt batteri om indikatorlamporna inte tänds när du 2. Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Fjärrkontroll med motormunstycke innehåller INGA trycker på knapparna. Batterierna måste tas bort från järrkontrollen innan det batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler handtaget. om återvinning.
  • Página 74: Solución De Problemas

    • Cambie el iltro Hepa. Consulte la página 69. Alla lampor blinkar Todas las luces están parpadeando Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om Tal vez el aspirador se ha sobrecalentado: desconéctelo de la red eléctrica; compruebe si munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan la boquilla, el tubo o el tubo lexible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe du ansluter den till eluttaget igen. Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du durante 30 minutos antes de volver a enchufarla. Si la aspiradora sigue sin funcionar, kontakta ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Rengöra slangen Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det inns risk för att glas Limpieza del tubo lexible Para limpiar el tubo lexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la eller nålar har fastnat i slangen. obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo lexible. Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
  • Página 75: Consejo De Seguridad

    • Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux- Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico servicecenter. Förvara dammsugaren på en torr plats. autorizado de Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
  • Página 77 • Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας. • Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”. Απολαύστε την UltraOne της Electrolux! Πίνακας περιεχομένων: Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ........76-77 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα...
  • Página 78: Πώς Να Χρησιμοποιήσετε Την Ηλεκτρική Σκούπα

    Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Click! Click! 1. Ανοίξτε το κάλυμμα τραβώντας το κουμπί. 2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (για να τον 3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο αφαιρέσετε, πατήστε τα κουμπιά ασφάλισης και Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® είναι στη δαπέδου (για να τον αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί θέση της. τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα έξω). ασφάλισης και τραβήξτε το ακροφύσιο έξω). Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες). Click! 4. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη λαβή του 5.
  • Página 79 Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα και ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης 8. Τα μοντέλα με τηλεχειριστήριο μπορούν να 7. Θέστε την ηλεκτρική σκούπα εντός/εκτός 9. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. Μοντέλα με λειτουργίας πατώντας το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ λειτουργήσουν και με το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ χειροκίνητη ρύθμιση. Πατήστε το κουμπί +/- με το ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ που βρίσκεται στη λαβή. χέρι σας, για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης. 12. Μετά το καθάρισμα τυλίξτε ξανά το καλώδιο 10. Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης. Μοντέλα με 11.
  • Página 80 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Μοντέλα με χειροκίνητη ρύθμιση: ακολουθήστε τα σχέδια για βέλτιστη απόδοση. Μοντέλα με αυτόματη λειτουργία:* ρυθμίστε αυτόματα την ισχύ αναρρόφησης, έτσι ώστε να επιτύχετε βέλτιστη απόδοση καθαριότητας και άνεση σε όλες τις επιφάνειες. * Μόνο ορισμένα μοντέλα. 1. Κουρτίνες 2. Στενές κοιλότητες, γωνίες 3. Βιβλιοθήκες, ταπετσαρίες Ρύθμιση ισχύος Ρύθμιση ισχύος Ρύθμιση ισχύος 4. Σκληρά δάπεδα 5. Χαλάκια 6. Ευαίσθητα χαλιά Ρύθμιση ισχύος Ρύθμιση ισχύος Ρύθμιση ισχύος Βούρτσες κάτω. Βούρτσες...
  • Página 81 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Θέσεις στάθμευσης Εισαγάγετε το κλιπ στάθμευσης του ακροφυσίου μέσα σε μία υποδοχή στάθμευσης στο πλαϊνό ή πίσω μέρος της σκούπας. Βαλβίδα αέρα Ακροφύσιο Aeropro 3in1 Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η βαλβίδα αέρα Πατήστε το κουμπί 3in1, για να ανοίξετε τη θήκη. Μετά τη χρήση, τοποθετήστε το εξάρτημα πάλι στη θέση του. μπορεί να βοηθήσει στη ρύθμιση της ισχύος αναρρόφησης.
  • Página 82 3. Τραβήξτε τη λαβή του χαρτονιού, για να κλείσετε και 1. Αλλάξτε τη σακούλα όταν η ένδειξη σακούλας s-bag® 2. Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης της σακούλας τραβώντας το κουμπί 3in1. να αφαιρέσετε τη σακούλα s-bag® ανάβει. Σημείωση: Να αλλάζετε πάντα τη σακούλα s-bag® όταν ανάβει η ένδειξη, ακόμα και εάν η σακούλα s-bag® δεν είναι γεμάτη (μπορεί να έχει φράξει) και μετά τη χρήση σκόνης καθαρισμού χαλιών. Για καλύτερη απόδοση, χρησιμοποιήστε τη σακούλα Ultra Long Performance, η οποία έχει σχεδιαστεί ειδικά για τη σκούπα UltraOne, ή, εναλλακτικά, οποιαδήποτε γνήσια συνθετική σακούλα s-bag® της Electrolux. www.s-bag.com 4. Εισαγάγετε μια νέα σακούλα s-bag® σπρώχνοντας το χαρτόνι ευθεία κάτω μέσα στις υποδοχές. Κλείστε το καπάκι. Εάν η σακούλα s-bag® δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή λείπει, το καπάκι δεν θα κλείσει.
  • Página 83: Αντικατάσταση Των Φίλτρων

    1. Αντικαταστήστε το φίλτρο Hepa, όταν ανάβει η ένδειξη “ilter” (φίλτρο). Εάν το φίλτρο Hepa δεν πτερύγια που φέρουν την ένδειξη “ilter” (φίλτρο), μπορεί να πλυθεί, αντικαταστήστε το με ένα καινούριο. τραβήξτε το προς τα πίσω και αλλάξτε το φίλτρο. Εάν το φίλτρο μπορεί να πλυθεί, ξεπλύνετέ το με νερό. Χρησιμοποιήστε τα γνήσια φίλτρα της Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Αντικατάσταση του φίλτρου κινητήρα Click! Click! 3. Για να κλείσετε το καπάκι, εισαγάγετε τα μπροστινά 4. Αντικαταστήστε το φίλτρο κινητήρα, όταν είναι...
  • Página 84 Καθαρισμός του ακροφυσίου Aeropro 1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. 3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη. 2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι. Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία να καθαρίσετε το ακροφύσιο. αντίστροφα. Καθαρισμός του μηχανοκίνητου ακροφυσίου Aeropro Αποσυνδέετε πάντα το ακροφύσιο, πριν το καθαρίσετε. 2. Τραβήξτε προς τα έξω τη βούρτσα-ρολό και αφαιρέστε 1. Ανοίξτε το κάλυμμα της βούρτσας-ρολού 3. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, αφαιρέστε τους προσεχτικά τυχόν μπλεγμένες κλωστές κόβοντάς τις με ψαλίδι. χρησιμοποιώντας ένα μικρό κατσαβίδι. σπρώχνοντας τα μάνταλα. Αυτή η ενέργεια θα απελευθερώσει τους μπροστινούς τροχούς, για να τους...
  • Página 85 Καθάρισμα των ακροφυσίων και αλλαγή της μπαταρίας στη λαβή με το τηλεχειριστήριο Αλλαγή της μπαταρίας στη λαβή με τηλεχειριστήριο 2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM Η λαβή με το τηλεχειριστήριο στη σκούπα με 1. Αλλάξτε μπαταρία, όταν η φωτεινή ένδειξη δεν ανταποκρίνεται, όταν πατάτε οποιοδήποτε κουμπί. CR2032. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να σύστημα μηχανοκίνητου ακροφυσίου ΔΕΝ ΕΧΕΙ μπαταρίες αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με ούτε και φωτεινή ένδειξη, για αυτό ΜΗΝ επιχειρείτε να ανοίξετε τη μηχανοκίνητη λαβή. ασφάλεια.
  • Página 86: Επίλυση Προβλημάτων

    Η φωτεινή ένδειξη του φίλτρου είναι αναμμένη • Αλλάξτε το φίλτρο Hepa. Βλ. σελίδα 81. Όλες οι ενδείξεις αναβοσβήνουν Η σκούπα ίσως έχει υπερθερμανθεί: αποσυνδέστε την από το ρεύμα και ελέγξτε εάν έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας. Αφήστε τη σκούπα να κρυώσει για 30 λεπτά, πριν να την συνδέσετε πάλι. Εάν η σκούπα εξακολουθεί να μην λειτουργεί, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Electrolux. Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα. Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.
  • Página 87: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας • Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο λειτουργούν σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. • Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή κινδύνων. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας. • Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο. Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης της Electrolux. Αποθηκεύετε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος. Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία. Εάν έχετε κάποια σχόλια σχετικά με τη σκούπα ή με το εγχειρίδιο των Οδηγιών...
  • Página 88 English Dansk Norsk The symbol Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at on the product or on its packaging in- dicates that this product may not be treated as household dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf- dette produktet ikke må behandles som husholdningsav- waste. Instead it shall be handed over to the applicable fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering collection point for the recycling of electrical and elec- behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt tronic equipment. By ensuring this product is disposed for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne- of correctly, you will help prevent potential negative hjælper du med til at forebygge eventuelle negative gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering consequences for the environment and human health, påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering which could otherwise be caused by inappropriate waste kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova- handling of this product. For more detailed information Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. about recycling of this product, please contact your local den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys- city office, your household waste disposal service or the...
  • Página 89 Nederlands Ελληνικά Het symbool op het product of op de verpakking Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor- υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε- wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande- την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του product, neemt u het best contact op met de gemeen- προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία product hebt gekocht. αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Español El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase...
  • Página 92 Share more thinking at www.electrolux.com 2193890-30...

Este manual también es adecuado para:

Ultraone z8821wUltraone z8825cbp