Intended Use The Ohio Medical Thoracic Vacuum Regulator is a vacuum-powered suction apparatus that is intended for use with Chest Drainage Systems in Thoracic, Cardiovascular, Trauma and Critical Care applications. DO NOT use this vacuum regulator for anything other than its intended use.
Part 2) “Field” means accidents or emergencies outside the hospital. “Transport” means use in ambulances, cars and airplanes. These situations may expose the equipment to uneven support, dirt, water, mechanical shock and temperature extremes. Ohio Medical suction equipment has not been tested to comply with the specific requirements of these categories.
Use hospital-supplied suction tubing between the end piece and the collection container, and between the patient port and the patient (minimum inside diameter is 6 mm [0.25 in.]). An Ohio Medical high flow suction filter and overflow safety trap should be used between the collection container and regulator to prevent contamination of the regulator. ISO 10079-3 (section 5.1.2) states that “the usable volume of the collection container shall not be less than 500 mL.”...
Página 5
| (On) - Suction can be adjusted with the suction control knob. O (Off) - No suction is supplied to the patient. WARNING ⚠ A positive pressure relief valve in the Thoracic regulator will prevent pressure buildup in the system if suction is turned off using the mode selector switch.
Setting the suction level Figure 4 Clamp the connective tubing to occlude the patient port Clamp Figure 5 Turn the mode selector switch to | (On). Figure 6 Rotate the suction control knob until the vacuum gauge indicates the required setting. WARNING ⚠...
Turn the mode selector switch to | (On). Rotate the suction control knob fully counter-clockwise (decrease). Clamp the connective tubing. The gauge needle should not move. With the tubing still clamped, increase the suction to 35 cmH O (3.4 kPa). Slowly open and close the clamped tubing to create various flow rates through the regulator.
Página 8
Thoracic regulator. Important: Once the atmospheric vent is occluded, the Thoracic regulator controls vacuum level regardless of the presence or amount of water in the suction control chamber.
Página 9
Fill the water seal to its designated level. Connect the regulator to a reusable water seal or a disposable system with a water seal. Connect the water seal to the collection bottle's vacuum port. With reusable collection systems, connect the water seal to the vacuum port of the collection container.
Troubleshooting If the regulator does not operate and you have performed the Pre-use Checkout Procedure, remove the regulator from service and refer to the Thoracic service manual or refer servicing to qualified service personnel. Disposal Instructions Dispose of vacuum regulator in accordance with local regulations.
Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies.............11 Beoogd gebruik ............11 Ontvangst/Inspectie .............11 Definities/Afkortingen ...........12 Werking .................13 Controleprocedure vóór gebruik ........16 Opstelling van de patiënt ..........17 Reinigen ...............19 Opsporen en oplossen van fout en .......20 Instructies voor verwijdering .........20 Veiligheidinstructies Deze handleiding geeft u belangrijke informatie over de thoracale vacuümregelaars. Om veilig en juist gebruik van dit apparaat te garanderen, dient u alle veiligheids- en bedieningsinstructies te LEZEN en te BEGRIJPEN.
Gebruikersverantwoordelijkheid Dit product zal overeenkomstig de beschrijving in deze handleiding en de bijbehorende etiketten en/of bijsluiters functioneren, als het wordt gemonteerd, gebruikt, onderhouden en hersteld volgens de gegeven instructies. Dit product moet periodiek worden gecontroleerd. Een defect product mag niet worden gebruikt. Kapotte, ontbrekende, versleten, vervormde of vervuilde onderdelen moeten onmiddellijk vervangen worden. Indien reparatie of vervanging nodig is, zie dan de bedieningshandleiding van Ohio Medical voor service of reparatie aan dit product. Voor advies over de bediening raadt Ohio Medical aan dat er een telefonisch verzoek wordt gericht aan het dichtstbijzijnde regionale servicecentrum van Ohio Medical. Dit product of om het even welk onderdeel mag niet op een andere manier hersteld worden dan volgens de geschreven...
| (On) = aan =Raadpleeg ⚠ ebruiksaanwijzingen O(Off) = uit = Volgnummer mmHg = Millimeter kwik = Fabrikant = Kilopascal = milliliter = millimeter = Centimeter water Werking Afbeelding 1 Thoracale vacuümregelaar Moduskeuzeschakelaar Poort sonde/adapter Vacuümmeter Fitting/patientpoort Zuigregelknop Opstelling van de uitrusting Steek de adapter/sonde in de vacuümcontactdoos indien de regelaar is voorzien van een adapter/sonde voor contactdozen. Als de regelaar elders gemonteerd is, sluit u tussen de sonde-adapter van de regelaar en de contactdoos een...
Página 14
Gebruik een door het ziekenhuis verschafte zuigbuis tussen het eindstuk en de verzamelbak en tussen de patiëntpoort en de patiënt (minimale binnendiameter is 6 mm [0,25 in.]). Er moet een Ohio Medical hoge flow zuigfilter en overloopveiligheidopvang (overflow safety trap) worden gebruikt tussen de opvangbeker en de regelaar als preventie tegen contaminatie van de regelaar. ISO 10079-3 (sectie 5.1.2) specificeert dat “het bruikbare volume van de opvangbeker niet minder dan 500 ml mag bedragen.” Hoge flow zuigfilters Hydrofiel: Nippel Verpakking van 20 stuks...
Página 15
Moduskeuze Afbeelding 3 (On) - De zuiging kan worden bijgesteld met de zuigcontroleknop. (Off) - Er wordt geen zuiging naar de patiënt toegevoerd. WAARSCHUWING ⚠ Een positieve drukontlastklep in de thoracale regelaar zal drukopbouw in het systeem voorkomen wanneer het systeem wordt uitgeschakeld met de moduskeuzeschakelaar. Het zuigniveau instellen Afbeelding 4 Klem de verbindingsbuis vast om de fittingpoort te occluderen Klem Afbeelding 5 Zet de moduskeuzeschakelaar op | (On). Afbeelding 6 Draai de zuigregelknop totdat de vacuümmeter de vereiste instelling aangeeft.
WAARSCHUWING ⚠ De regelaar moet geoccludeerd zijn wanneer het voorgeschreven zuigniveau ingesteld wordt, zodat de patiënt niet meer zuiging krijgt dan nodig. Controleprocedure vóór gebruik WAARSCHUWING ⚠ De controleprocedure vóór gebruik moet steeds uitgevoerd worden voordat de uitrusting op een andere patiënt gebruikt wordt. Als de regelaar het laat afweten bij om het even welke stap van de controleprocedure vóór gebruik, moet hij uit dienst genomen worden en door bevoegd servicepersoneel hersteld worden.
Opstelling van de patiënt Zorg ervoor dat de controleprocedure vóór gebruik is uitgevoerd. Afbeelding 7 Opstelling met herbruikbaar opvangsysteem Klem het aangesloten buiswerk en draai de moduskeuzeschakelaar op I (On). Klem Afbeelding 8 Opstelling met wegwerpopvangsysteem Klem het aangesloten buiswerk, draai de moduskeuzeschakelaar op I (On), en occludeer luchtgat op wegwerpopvangsysteem. Klem Sluit luchtgat af ...
Página 18
WAARSCHUWING ⚠ Bij gebruik wegwerpopvangsysteem moet atmosferische uitlaat aan de bovenkant van de zuigcontrolekamer worden geoccludeerd voor een juiste zuigregeling met de thoracale regelaar. Belangrijk:Wanneer de atmosferische uitlaat eenmaal wordt geoccludeerd, controleert de thoracale regelaar het vacuümniveau ongeacht de aanwezigheid van water of de hoeveelheid water in de zuigcontrolekamer. Stel het voorgeschreven zuigniveau in.
WAARSCHUWING ⚠ Wanneer de patiëntbuis is geoccludeerd, zou al het borrelen in het waterafdichtingssysteem moeten stoppen.Indien het borrelen niet stopt, alle verbindingen controleren om lekkages op te sporen en te verhelpen. 14. Laat de klem los op het buiswerk van de patiënt. WAARSCHUWINGEN ⚠ Indien een op een patiënt aangesloten lekkagevrij opvangsysteem wordt ingeschakeld en nadat de initiële lucht uit het systeem is verwijderd, zal alleen lucht van de patiënt voor bellen in de waterafdichting zorgen.
Opsporen en oplossen van fouten Indien de regelaar niet werkt en u de controleprocedure vóór gebruik hebt uitgevoerd, de regelaar buiten dienst stellen en de bedieningshandleiding raadplegen, of laat het onderhoud over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel. Instructies voor verwijdering Gooi de vacuümregelaar weg overeenkomstig de lokale regelgeving. 6700-0358-000 (Rev. 9) 08/2020...
Table des matiéres Consignes de sécurité ...........21 Utilisation prévue ............21 Réception/Inspection ..........21 Définitions/Abréviations .........23 Utilisation ..............23 Procédure de vérification avant utilisation ....26 Préparation du patient ..........27 Nettoyage ...............30 Résolution des problèmes ........30 Consignes pour l'élimination ........30 Consignes de sécurité Vous trouverez dans ce manuel des informations importantes sur les Régulateurs d'aspiration thoracique.
⚠ Il convient de ne pas dépasser les recommandations du fabriquant du système de drainage thoracique pour les pressions utilisées dans le régulateur d'aspiration thoracique.L'utilisation excessive de pression sous vide peut rendre inopérant le système de drainage thoracique et peut blesser le patient. Responsabilité...
Définitions/Abréviations AVERTISSEMENT = Risque de blessures pour le patient ou l'utilisateur. PRÉCAUTION = Risque de dommages au matériel Remarque = Fournit des informations complémentaires visant à clarifier un point du texte. = Attention. Signale à l’utilisateur un avertissement ou ⚠ une précaution dans le texte. High Flow Low Vacuum = haut débit, vide faible | (On) = on = Centimètres d'eau O (Off) = off = Consulter le mode d'emploi ⚠ mmHg = Millimètres de = Numéro de série Mercure = Fabricant = Kilopascal = Millilitre = Millimètre Utilisation Figure 1...
Installation de l'équipement Si le régulateur est équipé d'un adaptateur pour prise murale, insérer l'adaptateur/la sonde dans la prise de vide murale. Si le régulateur est monté ailleurs, connecter un tuyau d’alimentation du vide entre l’adaptateur pour sonde du régulateur et la prise murale. AVERTISSEMENT : ⚠ La connexion à des sources de pression positives, comme l'oxygène ou le gaz à...
Figure 2 Dispositif de raccordement du clapet Soulever le manchon et insérer le clapet dans le dispositif de raccordement du régulateur. Faire pivoter le clapet d’environ un tour et demi dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’engager les filetages. Le clapet ne doit pas être vissé à fond ; un joint torique placé dans le dispositif de raccordement du régulateur assure l’étanchéité du vide. Le ...
Réglage du niveau d'aspiration Figure 4 Pincer la liaison tubulaire afin de bloquer le port du patient Pince Figure 5 Placer le sélecteur de mode sur | (On). Figure 6 Tourner le bouton de contrôle de l’aspiration jusqu’à ce que la jauge de vide indique le réglage requis. AVERTISSEMENT ⚠ Le régulateur doit être obturé lors du réglage du niveau d’aspiration voulu, de sorte qu’une aspiration supérieure à celle requise ne soit pas appliquée au patient.
Pincer la liaison tubulaire afin de bloquer le port de raccordement. L'aiguille de la jauge ne doit pas bouger. Placer le sélecteur de mode sur | (On). Tourner complétement le bouton de contrôle de l'aspiration dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (diminuer). Pincer la liaison tubulaire. L'aiguille de la jauge ne doit pas bouger. Alors que la tubulure est toujours pincée, augmenter l'aspiration à 35 O (3,4 kPa). Ouvrir et refermer lentement la liaison tubulaire de façon à créer des débits de différents niveaux dans le régulateur. S’assurer que le niveau d’aspiration se maintient lorsque l’on pince le tube.
Página 28
Figure 8 Installation avec un système de récupération jetable Pincer la liaison tubulaire et placer le sélecteur de mode sur I (On), et bloquer le conduit d'aération du système derécupération jetable. Pince Bloquer le conduit d'aération AVERTISSEMENT ⚠ Lorsqu'un système de récupération jetable est utilisé, le conduit d'aération atmosphérique en haut de la chambre de contrôle d'aspiration doit être bloqué...
Página 29
AVERTISSEMENT ⚠ Continuer de tourner le bouton de contrôle de l’aspiration au delà du point où la soupape de décharge s'ouvre peut entraîner des niveaux d'aspiration plus élevés que la pression de décharge prédéfinie. Placer le sélecteur de mode sur O (Off). AVERTISSEMENT ⚠ Il convient d'utiliser un système de joint hydraulique avec le régulateur thoracique pour empêcher l'air atmosphérique d'entrer dans la cavité...
Si le régulateur ne fonctionne pas et que vous avez procédé à la procédure de vérification avant utilisation, mettre le régulateur hors service et se référer au manuel d'entretien du Thoracic ou déléguer l'entretien au personnel compétent. Consignes d'élimination Il convient de détruire le régulateur de vide conformément à la réglementation locale en vigueur.
Inhaltsverzeichnis Sicherheitsanweisungen ........31 Verwendungszweck ..........31 Anlieferung/Inspektion ...........31 Definitionen/Abkürzungen ........33 Betrieb..............33 Funktionsprüfung vor Inbetriebnahme ....36 Vorbereitung des Patienten........37 Reinigung ..............40 Fehlerbehebung ............40 Vorschriften für die Entsorgung ......40 Sicherheitsanweisungen Diese Anleitung liefert Ihnen wichtige Informationen über die Vakuumregler für die Thoraxdrainage. Um eine sichere und angemessene Verwendung dieses Gerätes sicherzustellen, ist es wichtig, dass Sie alle Sicherheits- und Betriebsanleitungen LESEN und VERSTEHEN. WENN SIE DIESE ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN ODER FRAGEN HABEN, LESEN SIE DIE WARTUNGSANWEISUNGEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN...
Empfehlungen des Herstellers des Thoraxdrainagesystems nicht überschreiten.Ein zu hohes Vakuum kann das Thoraxdrainagesystem unwirksam machen und zu Verletzungen des Patienten führen. Verantwortung des Benutzers Dieses Produkt wird, wie in dieser Gebrauchsanweisung und den beigefügten Kennzeichnungen und/oder Beilagen beschrieben, funktionieren, sofern es in Übereinstimmung mit den vorliegenden Anweisungen montiert, betrieben, gewartet und repariert wird. Dieses Produkt muss regelmäßig überprüft werden.
Definitionen/Abkürzungen ACHTUNG = Verletzungsgefahr für den Patienten oder das Bedienpersonal. VORSICHT = mögliche Beschädigung des Geräts Hinweis = zusätzliche Informationen, um eine Stelle im Text zu klären. = Achtung. Weist auf eine Warnung oder einen ⚠ Vorsichtshinweis im Text hin. High Flow Low Vacuum = Schnellfluss, Niedrigvakuum | (On) = An = Zentimeter Wassersäule | (Off) = Aus = Gebrauchsanweisung ⚠ beachten mmHg = Millimeter Quecksilbersäule = Seriennummer = Kilopascal = Hersteller = Milliliter = Millimeter Betrieb Abbildung 1 Vakuumregler für Thoraxdrainage Modus-Auswahlschalter Sonden-/Adapteranschluss Vakuummeter Einlassarmatur...
Vorbereitung des Geräts Ist der Regler mit einem Adapter/Sonde für Steckdosen ausgestattet, stecken Sie den Adapter/die Sonde in die Vakuumsteckdose. Wird der Regler an einer anderen Stelle montiert, den Sondenadapteranschluss des Reglers über einen Vakuumschlauch mit der Vakuumsteckdose verbinden. ACHTUNG: ⚠ Selbst ein kurzer Anschluss an positive Druckquellen, wie beispielsweise Sauerstoff oder medizinische Atemluft, kann eine Verletzungsgefahr für den Patienten oder Bediener des Geräts darstellen. VORSICHT: ⚠ Selbst ein kurzer Anschluss an positive Druckquellen wie beispielsweise Sauerstoff oder medizinische Atemluft kann das Gerät beschädigen.
Página 35
Abbildung 2 Anbringen des Überlaufschutzes Die Muffe anheben und den Überlaufschutz in die Reglerarmatur einsetzen. Den Überlaufschutz etwa eineinhalb Drehungen nach rechts drehen, bis das Gewinde greift. Der Überlaufschutz muss nicht fest eingedreht werden; ein O-Ring in der Reglerarmatur dient als Vakuumdichtung. Der Überlaufschutz sollte sich frei drehen können,um die gewünschte Position der Schläuche zu erlauben.
Einstellung der Saugkraft Abbildung 4 Die Verbindungsschläuche abklemmen, um den Patientenanschluss zu verschließen. Klemme Abbildung 5 Den Modus-Auswahlschalter auf I (An) drehen. Abbildung 6 Den Saugkraft-Einstellknopf drehen, bis das Vakuummeter die gewünschte Einstellung anzeigt. ACHTUNG ⚠ Der Regler muss verschlossen sein, wenn das verordnete Saugmaß eingestellt wird, damit am Patienten keine zu hohe Saugkraft wirkt.
verschließen. Die Justiernadel sollte sich nicht bewegen. Den Modus-Auswahlschalter auf I (An) drehen. Den Saugkraft-Einstellknopf vollständig nach links (Saugkraftverringerung) drehen. Die Verbindungsschläuche abklemmen. Die Justiernadel sollte sich nicht bewegen. Die Saugkraft bei abgeklemmten Verbindungsschläuchen auf 35 cmH2O (3,4 kPa) erhöhen. Die abgeklemmten Schläuche langsam öffnen und schließen, um verschiedene Durchflussraten durch den Regler zu erzeugen. Vergewissern Sie sich, dass die Saugkraft aufrechterhalten wird, wenn der Schlauch abgeklemmt wird.
Página 38
Abbildung 8 Vorbereitung mit Einweg-Auffangsystem Die Verbindungsschläuche abklemmen, den Modus- Auswahlschalter auf I (An) drehen und die Öffnung auf dem Einweg-Auffangsystem verschließen. Klemme Öffnung verschließen ACHTUNG ⚠ Bei Verwendung eines Einweg-Auffangsystems muss die Öffnung an der Oberseite der Saugkraftregelkammer für die ordnungsgemäße Regulierung der Saugkraft mit dem Vakuumregler für Thoraxdrainage verschlossen werden.
Página 39
ACHTUNG ⚠ Ein Drehen des Saugkraft-Einstellknopfs über den Punkt hinaus, wo sich das Sicherheitsventil öffnet, kann eine höhere Saugkraft als den eingestellten Grenzwert zur Folge haben. Den Modus-Auswahlschalter auf O (Aus) drehen. ACHTUNG ⚠ Ein Wasserverschluss muss mit dem Thorax-Regler verwendet werden, um zu verhindern, dass atmosphärische Luft in die Pleurahöhle eindringt und um das Vorhandensein einer Luftbewegung im Sammelsystem zu zeigen.
Reinigung Als Standardverfahren wird eine routinemäßige Reinigung des Reglers nach jedem Gebrauch empfohlen. Alle Außenoberflächen mit einer Lösung aus Wasser und einem milden Reinigungsmittel bzw. einer zugelassenen Reinigungslösung abwischen. ACHTUNG ⚠ Nach der Anwendung am Patienten können die Regler verunreinigt sein.Die Bestimmungen Verfahrensanweisungen Ihres Krankenhauses zur Verminderung des Infektionsrisikos beachten. ⚠...
Sommario Istruzioni di sicurezza ........41 Uso previsto ..........41 Ricezione/Ispezione ........41 Definizioni/Abbreviazioni ....... 43 Funzionamento..........43 Procedura di controllo prima dell'uso .... 46 Preparazione del paziente......47 Pulizia ............50 Risoluzione dei problemi ......50 Istruzioni per lo smaltimento ......50 Istruzioni di sicurezza Il presente manuale contiene importanti informazioni sui Regolatori per aspirazione toracica.
non devono oltrepassare i livelli consigliati dal produttore del sistema di drenaggio toracico.L'utilizzo di un livello eccessivo di pressione di aspirazione potrebbe rendere il sistema di drenaggio toracico inefficace e causare lesioni al paziente. Responsabilità dell’utente Il Prodotto funzionerà come descritto nel relativo Manuale d'uso e nelle etichette e/o inserti di corredo sempre che venga assemblato, messo in funzione, controllato attraverso la consueta manutenzione e riparato secondo le istruzioni fornite.
Definizioni/Abbreviazioni AVVERTENZA = possibilità di lesione per il paziente o per l’operatore ATTENZIONE = possibilità di danneggiamento dell’apparecchio Nota = fornisce informazioni supplementari per chiarire un punto del testo. = Attenzione. Segnala all’utente un punto di avvertenza o ⚠ attenzione nel testo. High Flow Low Vacuum = flusso alto, vuoto basso | (On) = acceso cm H2O = Centimetri di acqua O (Off) = spento = Consultare le Istruzioni per l'uso ⚠ mmHg = millimetri di mercurio = Numero di serie = Kilopascal = Fabbricante = millilitro...
Página 44
Preparazione dell'apparecchiatura Se il regolatore è dotato di una sonda/adattatore per prese a muro, inserire la sonda/adattatore nella presa a muro del vuoto. Se il regolatore è montato da un’altra parte, collegare un tubo di alimentazione tra l'adattatore della sonda del regolatore e la presa a muro. AVVERTENZA: ⚠ Il collegamento, anche momentaneo, alle fonti di pressione positiva come ossigeno e aria medicale, potrebbe arrecare danni fisici sia al paziente che all'operatore. ATTENZIONE: ⚠ Il collegamento, anche momentaneo, a fonti di pressione positiva come ossigeno e aria medicale potrebbe danneggiare l'apparecchiatura.
Abbildung 2 Raccordo del pozzetto di sicurezza Sollevare il manicotto ed inserire il pozzetto nel raccordo del regolatore. Ruotare il pozzetto in senso orario di circa un giro e mezzo per impegnare la filettatura. Non è necessario che il pozzetto di sicurezza sia avvitato strettamente; un O-ring nel raccordo del regolatore provvede alla tenuta del vuoto. Il pozzetto deve ruotare liberamente per consentire ...
Impostare il livello di aspirazione Abbildung 4 Serrare il tubo di collegamento per occludere la porta del raccordo Morsetto Abbildung 5 Spostare il commutatore di selezione in posizione | (On). Abbildung 6 Ruotare la manopola di controllo dell'aspirazione fino a quando il manometro indica le impostazioni richieste.
Spostare il commutatore di selezione su | (On). Ruotare completamente in senso antiorario la manopola di controllo dell'aspirazione (diminuzione). Serrare il tubo di collegamento. L'ago indicatore non dovrebbe spostarsi. Con il tubo di collegamento serrato, aumentare l'aspirazione fino a 35 cm O (3,4 kPa). Aprire e chiudere lentamente il tubo serrato per generare diverse velocità di flusso attraverso il regolatore. Verificare che il livello di aspirazione rimanga stabile quando il tubo è serrato. 9. Serrare il tubo di collegamento. 10. Ruotare completamente la manopola di controllo dell'aspirazione in senso orario (direzione di aumento) per verificare che la valvola di sfogo si apra (permettendo il flusso) a 55 cm H2O ± 5 cm H2O (5,4 kPa ± 0,5 kPa). Con l'aumento dell'aspirazione, la valvola di sfogo non deve permettere livelli superiori a 60 cm H2O (5.9 kPa).
Página 48
Abbildung 8 Messa a punto con un sistema di raccolta a perdere Serrare il tubo di collegamento, ruotare il commutatore di selezione su I (On) e occludere il foro di sfiato nel sistema di raccolta a perdere. Morsetto Occlusione del foro di sfiato ATTENZIONE ⚠ Quando viene usato un sistema di raccolta a perdere, per ottenere il corretto livello di aspirazione del regolatore toracico sarà...
Página 49
AVVERTENZA ⚠ Continuando a girare la manopola di controllo dell’aspirazione oltre il punto di apertura della valvola di sicurezza si potrebbero ottenere livelli di aspirazione superiori alla pressione di sicurezza prestabilita. Ruotare il commutatore di selezione su O (Off). AVVERTENZA ⚠ Per impedire all'aria di entrare nella cavità pleurica e per indicare la presenza di perdite d’aria nel sistema di raccolta, usare un dispositivo idraulico a tenuta con il regolatore toracico.
Pulizia Si raccomanda la pulizia del regolatore come procedura standard dopo ogni uso. Pulire tutte le superfici esterne con una soluzione di acqua e detergente delicato e/o con una soluzione pulente approvata. AVVERTENZE ⚠ Dopo essere stato usato su di un paziente, il regolatore può essere contaminato.Manipolare conformemente alle politiche di controllo infettivo del proprio ospedale.
Índice Instrucciones de seguridad ..........51 Uso previsto ................. 51 Recepción/Inspección ............51 Definiciones/Abreviaturas ............ 52 Funcionamiento..............53 Procedimiento de comprobación previo al uso ....56 Configuración por el paciente ..........56 Limpieza ................59 Resolución de problemas............. 59 Instrucciones de eliminación ..........59 Instrucciones de Seguridad Este manual proporciona información importante acerca de los reguladores de vacío torácico. Para asegurar el uso seguro y correcto de este dispositivo, LEA y COMPRENDA todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento. SI NO ENTIENDE ESTAS INSTRUCCIONES O TIENE ALGUNA PREGUNTA,...
Responsabilidades del usuario Este producto funcionará de la forma descrita en este manual de funcionamiento y en las etiquetas o prospectos complementarios, cuando se monte, utilice, mantenga y repare de conformidad con las instrucciones suministradas. Este producto debe comprobarse periódicamente. No deben utilizarse los productos defectuosos. Las partes rotas, desgastadas, deformadas, contaminadas o que se hayan perdido deben sustituirse de inmediato. Si dicha reparación o sustitución es necesaria, consulte el manual de mantenimiento de Ohio Medical para llevar a cabo las reparaciones o tareas de mantenimiento que el...
High Flow = flujo alto, bajo vacío Low Vacuum | (Encendido) = encendido = Consultar las instrucciones ⚠ de uso O (Apagado) = apagado mmHg = milímetros de mercurio = Número de Serie = Kilopascal = Manufacturero = mililitro = milímetro cm H O = centímetros de agua Funcionamiento Abbildung 1 Regulador de vacío torácico Conmutador selector de modo Sonda/Puerto adaptador Conexión de entrada del indicador de vacío...
Utilice tubos de succión suministrados por el hospital entre la pieza terminal y el contenedor de recogida, y entre la toma del paciente y el paciente (el diámetro interior mínimo es de 6 mm [0,25 in.]). Debe utilizarse un filtro de succión de flujo alto y un sifón de seguridad antiderrames de Ohio Medical entre el recipiente de recogida y el regulador para evitar la contaminación del regulador. La norma ISO 10079-3 (sección 5.1.2) indica que "el volumen utilizable del contenedor de recogida no debe ser inferior a 500 mL".
Selección de modo Abbildung 3 | (Encendido) - La succión puede ajustarse con el mando de control de succión. O (Apagado) - No se suministra succión al paciente. ADVERTENCIA ⚠ Una válvula de alivio de presión positiva en el regulador torácico evitará la acumulación de presión en el sistema si la succión se apaga mediante el conmutador selector de modo.
Procedimiento de comprobación previo al uso ADVERTENCIA ⚠ El procedimiento de comprobación previo al uso debe llevarse a cabo antes de usar el equipo en cada paciente.Si el regulador no supera cualquiera de las etapas del procedimiento de comprobación previo al uso, debe retirarse del funcionamiento y ser reparado por el personal de mantenimiento cualificado.
Página 57
Abbildung 7 Configuración con sistema de recogida reutilizable Pince el tubo conector y gire el conmutador selector de modo a | (Apagado) Abrazadera Abbildung 8 Configuración con el sistema de recogida desechable Pince el tubo conector, gire el conmutador selector de modo a | (Encendido) y bloquee la ventilación del sistema de recogida desechable. Abrazadera Bloquear ventilación 6700-0358-000 (Rev. 9) 08/2020...
ADVERTENCIA ⚠ Al utilizar un sistema de recogida desechable, la ventilación atmosférica situada en la parte superior de la cámara de control de succión debe bloquearse para la correcta regulación de la succión con el regulador torácico. Importante: Una vez ocluida la ventilación atmosférica, el regulador torácico controla el nivel de vacío independientemente de la presencia o de la cantidad de agua en la cámara de control de succión.
ADVERTENCIAS ⚠ Cuando se encienda el sistema de recogida sin fugas conectado a un paciente y tras eliminar el aire inicial, solo el aire del paciente producirá burbujas en al cierre impermeable. ⚠ No pince el tubo entre el paciente y la botella de recogida; se acumulará...
Innehållsförteckning Säkerhetsanvisningar............60 Avsett bruk ................ 60 Ta emot/Inspektera............60 Definitioner/Förkortningar..........61 Bruk ................... 62 Säkerhetskontroll innan användning ......... 65 Patientmontering ............... 66 Rengöring................68 Felsökning ................. 69 Anvisningar för kassering ..........69 Säkerhetsanvisningar I denna manual finns viktig information om thorakala vakuumregulatorer. För att säkerställa att denna enhet används på ett lämpligt och säkert sätt är det viktigt LÄSA och FÖRSTÅ samtliga anvisningar om säkerhet och användning.
Användarens ansvar Den här produkten kommer att fungera i enlighet med beskrivningen i den här bruksanvisningen och medföljande etiketter och/eller bilagor, om den monteras, används, underhålls och repareras enligt de instruktioner som ges. Denna produkt måste kontrolleras regelbundet. Om en produkt är defekt ska den inte användas. Ersätt omedelbart delar som har gått sönder, som saknas, som är väldigt använda, skeva eller nedsmutsade. Utifall sådan reparation eller ersättning skulle behövas kan du vända dig till Ohio Medical servicemanual för service eller reparation av produkten. För råd angående service rekommenderar Ohio Medical ett telefonsamtal till närmsta Ohio Medical regionala servicecenter. Denna produkt, eller dess delar, ska endast repareras i enlighet med de skriftliga instruktioner som getts ut av Ohio Medical och utav dess personal, som har fått träning. Denna produkt får inte ändras, annat än om skriftigt godkännande...
| (På) = på = Centimeter vatten O (Av) = av = Se bruksanvisningarna\ ⚠ mmHg = Millimeter kvicksilver = SERIENUMMER = Kilopascal = Fabrikör = Milliliter mm = Millimeter Bruk Bild 1 Thorakal vakuumregulator Knapp för lägesval Sond/Adapterport Vakuum-mätare Montering för insläpp Knapp för sugkontroll Enhetsinställning Om regulatorn är utrustad med en adapter/sond för vägguttag sätter du in adaptern/sonden i vägguttaget för vakuum. Om regulatorn är fastsatt någon annanstans så kopplar du en tillförselslang mellan vakuumapparatens sondadapter och vägguttaget.
Página 63
Använd den sugslang som tillhandahålls av sjukhuset mellan ändstycket och uppsamlingsbehållaren, samt mellan patientporten och patienten (minsta diameter på insidan är 6 mm [0.25 in.]. Ett Ohio Medical sugfilter för högt flöde och säkerhetsfälla för bräddavlopp (OST) bör användas mellan uppsamlingsbehållaren och regulatorn för att förhindra kontaminering av regulatorn, vägguttaget och rörledningssystemet. ISO 100079-3 (avsnitt 5.1.2) anger att "uppsamlingsbehållarens användbara volym ska inte vara mindre än 500 ml." Sugfilter för högt flöde Hydrofilisk: Hydrofobisk: Munstycke...
Página 64
Lägesval Bild 3 I (På) - Sugningen kan justeras med sugkontroll. O (Av) - Ingen sugning tillförses patienten. VARNING ⚠ I den thorakala regulatorn finns ett hjälpvalv som förhindrar att det bildas ett tryck om sugsystemet stängs av med hjälp av lägesväljaren. Ställa in sugnivån Bild 4 Stäng anslutningsslangen med en klämma för att blockera monteringsporten Klämma Bild 5 Vrid lägesväljaren till | (På). Bild 6 Vrid sugkontrollknappen tills vakuummätaren visar önskad inställning. 6700-0358-000 (Rev. 9) 08/2020...
VARNING ⚠ Regulatorns monteringsport eller patientanslutningen ska vara blockerad när den förutbestämda sugnivån ställs in, så att patienten inte får högre sug än vad som krävs. Säkerhetskontroll innan användning VARNING ⚠ Säkerhetskontroll måste utföras innan utrustningen används på varje patient. Om regulatorn inte uppfyller hela säkerhetskontrollen innan användning måste den tas ur bruk och repareras av kvalificerad servicepersonal.
Patientmontering Kontrollera att säkerhetskontrollen före användning har utförts. Bild 7 Montering med återanvändbart uppsamlingssystem Sätt ihop kopplingsrören med en klämma och vrid lägesväljaren till I (På). Klämma Bild 8 Montering med uppsamlingssystem för engångsbruk Sätt ihop kopplingsrören med en klämma och vrid lägesväljaren till I (På) och blockera lufthålet på engångsuppsamlingssystemet.
Página 67
VARNING ⚠ Det atmosfäriska lufthålet högst upp på sugkontrollskammaren måste blockeras för lämplig sugreglering med den thorakala regulatorn, då engångsuppsamlingssystem används. Viktigt: När det atmosfäriska lufthålet har blockerats kontrollerar den thorakala regulatorn vakuumnivån oavsett om eller hur mycket vatten som finns i kammaren för sugkontroll. Ställ in den utskrivna sugnivån. VARNING ⚠ Regulatorns monteringsport eller patientanslutningen ska vara blockerad när den utskriva sugnivån ställs in, så att patienten inte får högre sug än vad som krävs.
VARNING ⚠ Bubblandet i vattnet bör avta efter en stund då patientens rör är blockerade.Om bubblandet inte avtar ska du kontrollera alla anslutningar till felsökning och fixa läckage. 14. 14. Ta loss klämman från patientens rör. VARNINGAR ⚠ Endast patientens luft skapar bubblor i en vattenförsegling efter att ett läckagefritt uppsamlingssystem som kopplats till patienten är påslaget och efter att initial luft har tagits bort ur systemet.
Felsökning Om regulatorn inte fungerar och du har utfört säkerhetskontroll innan användning ska du sluta använda regulatorn och konsultera PTS-ISU servicemanual eller konsultera kvalificerad servicepersonal för service. Anvisningar för kassering Kassering av vakuumregulator ska ske i enlighet med lokala regler. 6700-0358-000 (Rev. 9) 08/2020...