Página 1
Aspiradora Supersopladora Sopladora-aspiradora Modelos N. 51557—79000001 y siguientes Unterdruckgebläse Superblower/vac Modell Nr. 51557—79000001 & aufwärts Supersoffiante-aspiratore Soffiante-aspiratore No. di modello 51557—79000001 & successivi Superblazer/Zuiger Bladblazer/ -zuiger Model nr. 51557—79000001 en hoger Superfläkt/sug Fläkt/Sug Serienr. 51557—79000001 och Högre Operator’s Manual Istruzioni per l’Uso Manuel de l’Utilisateur...
Página 3
1. Decalcomania del numero di serie e del modello 1. Presa d’aria Nederlands Nederlands 1. Plaatje met model– en serienummer 1. Luchtinlaat Svenska Svenska 1. Klistermärke med modell– och serienummer 1. Luftintag The Toro Company – 1995, Rev. 1996 All Rights Reserved Printed in USA...
Página 5
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1596 1601 English English 1. Inlet cover 1. Pointers aligned in lock postion Français Français 1. Couvercle d’admission d’air 1. Repères alignés en position de verrouillage Español Español 1. Tapa de entrada 1.
Página 6
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1604 English 1. Housing pointer 3. Tab 2. Vacuum tube pointer Français 1. Repère du bloc moteur 3. Languette 2. Repère du tube de soufflante Español 1. Guía de la caja 3.
Página 7
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1605 English 1. Pointers aligned in lock position Français 1. Repères alignés en position de verrouillage Español 1. Las guías se alinean en la posición de cierre Deutsch 1. Zeiger in Sperrposition ausgerichtet 1621 Italiano 1.
Página 8
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1822 English 1. Bag collar 3. Velcrot strap 2. Bag collar flange Français 1. Collier de sac 3. Cordon Velcrot 2. Collerette du sac Español 1. Collar de la bolsa 3.
Página 9
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1574 English 1. Bag collar 3. Latch 2. Tab 1989 Français 1. Collier de sac 3. Loquet English 2. Languette 1. Cord lock Español Français 1. Collar de la bolsa 3.
Página 10
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1597 English 1990 1. Air flow adjuster English Français 1. Switch 1. Réglage de débit d’air Français Español 1. Interrupteur 1. Ajustador del flujo de aire Español Deutsch 1. Interruptor 1.
Página 11
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1574 English 1. Bag collar 2. Tab Français 1. Collier de sac 2. Languette Español 1. Collar de la bolsa 2. Lengüeta Deutsch 1. Beutelansatz 2. Zunge Italiano 1. Anello del sacco 2.
Página 12
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1577 English 1. Wear area Français 1. Zone d’usure Español 1. Zona de desgaste Deutsch 1. Verschleißbereich Italiano 1. Zona di usura Nederlands 1. Sliijtagegebiet Svenska 1. Område som slits...
All of us at Toro want you to be completely satisfied with your new product, so feel free to contact your WARNING signals a hazard that may cause serious...
Use appliance only as described in this manual. means CAUTION, WARNING OR DANGER — Use only Toro attachments with appliance. “personal safety instruction.” Read and 10. To reduce the risk of electric shock, use only an understand the instruction because it has to do extension cord recommended for outdoor use.
Return it to your nearest Do not use appliance with any blocked openings; Authorized Toro Service Dealer for inspection or keep free of dust, lint, hair, and anything that repair.
Symbol Glossary Safety alert triangle — Thrown or flying symbol within triangle objects — Whole body indicates a hazard exposure Safety alert symbol Keep dry Read operator’s Electrical manual shock/electrocution Consult technical manual for proper Disconnect power service procedures Do not open or remove safety shields Severing of fingers or while engine is...
Assembly POTENTIAL HAZARD Note: Always turn off unit and unplug Motor impeller rotates for a few seconds from electrical outlet before adding or after blower is turned off. switching attachments. WHAT CAN HAPPEN Rotating impeller can cut or injure fingers. HOW TO AVOID THE HAZARD Blower Never remove inlet cover when motor is...
If cord is damaged, do not Contact with water while operating unit operate unit. Replace or repair damaged could cause electric shock. cord immediately. Contact your TORO service dealer for assistance. WHAT CAN HAPPEN Electric shock can cause injury or death.
Blower (Fig. 16) With vac tube and bag attached, pick up unit by vac tube handle and housing handle. Bag should be positioned fairly low at your side. Place bag Adjusting Air Flow strap over shoulder and adjust length to fit. Adjust the volume and speed of air flow by moving Turn unit on.
If all other remedies fail, you may contact us at The Toro Company, Dreve Richelle 161, Batiment “C”, 1410 Waterloo, Belgium. (Do not return defective product to this address.)
Página 22
Merci pour votre achat d’un produit Toro. de mort si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. AVERTISSEMENT signale un risque de blessures N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire ou de mort si les précautions recommandées ne sont...
UN RISQUE D’INCENDIE OU conçu. D’ÉLECTROCUTION. N’utiliser l’appareil que comme expliqué dans ce LIRE TOUTES LES manuel. N’utiliser que des accessoires Toro avec INSTRUCTIONS AVANT l’appareil. D’UTILISER CET APPAREIL 10. Pour réduire les risques de décharge électrique, utiliser impérativement un cordon prolongateur CONSERVER CES destiné...
Le retourner au concessionnaire des allumettes ou des cendres brûlantes. réparateur Toro agréé le plus proche. 31. Cet appareil est à double isolement. Utiliser 20. Ne jamais obstruer les ouvertures (capots de exclusivement des pièces de rechange identiques.
Glossaire des pictogrammes Triangle d’alerte de sécurité– Le Projection d’objets– pictogramme à Risques pour tout le l’intérieur indique un corps danger Symbole d’alerte de Conserver au sec sécurité Lire le manuel de Décharge électrique/ l’utilisateur électrocution Suivre la procédure d’entretien décrite Débrancher l’appareil dans le manuel Ne pas ouvrir ou...
Assemblage DANGER POTENTIEL Remarque: Toujours éteindre l’appareil et Lorsqu’on éteint l’appareil, la turbine du le débrancher de la prise de moteur tourne encore pendant quelques courant avant d’ajouter ou de secondes. changer les accessoires. QUELS SONT LES RISQUES? La turbine en rotation peut couper ou blesser les doigts.
Si le cordon est destiné à l’usage extérieur. endommagé, ne pas utiliser l’appareil. Remplacer ou réparer le cordon immédiatement. S’adresser à un concessionnaire réparateur TORO si l’on a besoin d’aide. DANGER POTENTIEL Le contact de l’eau lorsqu’on utilise l’appareil peut provoquer l’électrocution.
Marche/arrêt (Fig. 15) DANGER POTENTIEL Pour mettre l’appareil en marche, enfoncer le Des objets coupants, pointus ou durs côté ‘|’ de l’interrupteur. risquent d’être projetés à travers le sac collecteur et de frapper l’utilisateur ou des personnes à proximité. Pour arrêter l’appareil, enfoncer le côté ‘O’ de QUELS SONT LES RISQUES? l’interrupteur.
COMMENT SE PROTÉGER? Contrôler régulièrement l’usure et l’état du sac. S’il est endommagé, le remplacer par Entretien un sac de rechange TORO d’origine. Obstruction Remplacement de la turbine Si l’appareil est obstrué, il est généralement possible (Fig. 19) de le dégager en éteignant l’appareil puis en...
La promesse Toro Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel La société Toro garantit ce produit TORO contre tout défaut de fabrication pour une période de deux ans. Pour obtenir le remplacement ou la réparation, au choix de Toro, renvoyer simplement au distributeur (ou concessionnaire) l’appareil complet avec une preuve d’achat,...
La promesa de Toro ..... . A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos que identifican peligros potenciales y mensajes de seguridad especiales que le ayudarán a Vd.
O DESCARGA ELECTRICA. diseñó Use el aparato sólo de la forma descrita en este LEA TODAS LAS manual. Use solamente accesorios Toro. INSTRUCCIONES ANTES DE 10. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, use USAR ESTE APARATO solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre.
30. No opere el aparato después de que se haya en cualquier distribuidor autorizado Toro. caído o dañado. Devuélvalo al Concesionario de Servicio Toro Autorizado más cercano para que 19. Nunca aspire objetos ardiendo o humeantes, se efectúen las reparaciones.
Nivel de vibracion Esta unidad tiene un nivel máximo de vibración 2.5 m/s@, basándose en las medidas realizadas en máquinas idénticas.* * Unidad probada en condiciones desprovistas de carga. Glosario de símbolos Triángulo de alerta de seguridad – el Objetos lanzados o símbolo dentro del voladores –...
Montaje PELIGRO POTENCIAL Nota: Apague y desenchufe siempre la El rotor del motor continúa girando unos unidad de la toma eléctrica antes de segundos después de que se apaga el soplador. añadir o intercambiar accesorios. LO QUE PUEDE SUCEDER El rotor en movimiento puede cortar o lesionar los dedos de la mano.
Si el cable está dañado, no use el aparato. Cambie o repare el cable dañado inmediatamente. Comuníquese con su concesionario de servicio TORO para pedir ayuda. PELIGRO POTENCIAL El contacto con agua mientras la unidad está funcionando puede provocar una sacudida eléctrica.
Arranque/Parada (Fig. 15) PELIGRO POTENCIAL Para encender la unidad, coloque el interruptor Los objetos afilados, puntiagudos o duros en la posición ‘|’ . pueden ser arrojados a través del saco colector y golpear al operador o a los Para apagar la unidad, coloque el interruptor en espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO Mantenimiento Compruebe con frecuencia que la bolsa no está dañada o desgastada. Si estuviera dañada, reemplácela por una bolsa TORO Atascos genuina. Si los residuos de tierra atascan la unidad, normalmente es posible eliminar la obstrucción Reemplazo del rotor (Fig.
Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad, con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta.
Página 41
Einleitung tödlichen Verletzungen bewahren sollen. GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT sind Signalwörter, die die jeweilige Gafahrenstufe kennzeichnen. Seien Sie Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Toro Produkt jedoch ganz unabhängig von der jeweiligen Gefahr entschieden haben. immer besonders vorsichtig.
Spielzeug. Niemals Erwachsenen erlauben, beschädigt, im Freien gelassen oder ins Wasser das Gerät zu bedienen, ohne daß sie sich vorher gefallen ist, muß es zu einem die Gebrauchsanleitung durchgelesen haben. Toro-Vertragshändler zurückgebracht werden. D–2...
Página 43
Gerät im Einsatz ist. Den Beutel 23. Immer auf die Fußstellung achten. Den Griff fest häufig auf Verschleiß untersuchen. Einen halten und gehen, nicht laufen. Bei der Arbeit beschädigten Beutel durch ein echtes TORO-Teil auf Treppen besonders vorsichtig sein. austauschen. D–3...
Geräuschemission Vibrationsintensität Die maximale Luftschallemission des Gerätes, unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Die maximale Vibrationsintensität des Gerätes beträgt Maschinen , beträgt 2.5 m/s@, unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Maschinen.* Schalldruckpegel 95 dB(A)* Geräuschleistungspegel 110 dB(A)* * Bei Tests ohne Last * Bei Tests ohne Last Symbolverzeichnis Hochgeschleuderte...
Montage VORSICHT POTENTIELLES RISIKO Hinweis: Immer das Gerät abschalten und Der Motorimpeller rotiert noch einige den Stecker aus der Steckdose Sekunden, nachdem das Gebläse abgestellt ziehen bevor Zusatzteile angeschlossen worden ist. oder ausgetauscht werden. WAS KANN PASSIEREN Der rotierende Impeller kann Finger verletzen.
Händen oder mit den Füßen im Wasser beschädigt ist, darf das Gerät nicht anfassen. betrieben werden. Die Schnur muß sofort Nur eine für den Einsatz im Freien repariert oder ausgetauscht werden. empfohlene Verlängerungsschnur Unterstützung erhalten Sie bei Ihrem verwenden. TORO-Vertragshändler. D–6...
Betrieb Gebläse (Abb. 16) Dieses Gerät ist nur für private Verwendung Einstellung des Luftstroms bestimmt. Zur Einstellung von Volumen und Geschwindigkeit WARNUNG des Luftstroms die Luftstromeinstellvorrichtung an der Einlaßabdeckung auf Position “langsam” bzw. POTENTIELLES RISIKO “schnell” einstellen. Das Gerät kann Gegenstände in Richtung des Anwenders oder umstehender Personen werfen.
Keine brennenden oder rauchenden VORSICHT Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufsaugen. POTENTIELLE RISIKO Keine Flüssigkeiten aufsaugen, insbesondere Scharfe, spitze oder harte Gegenstände entflammbare oder brennbare Flüssigkeiten können durch den Sammelbeutel geworfen wie Benzin. Das Gerät nicht in Bereichen werden und den Bedienungsmann oder einsetzen, wo solche Flüssigkeiten anwesend umstehende Personen treffen.
Symbol (Quadrat im Quadrat) am Gerät Anwenders oder umstehender Personen angebracht sein. geworfen werden und schwere Verletzungen verursachen. WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD Den Beutel häufig auf Verschleiß untersuchen. Wenn der Beutel beschädigt ist, zum Austausch einen echten TORO-Beutel verwenden. D–9...
Neben- oder Folgeschäden ab. Diese Garantie versieht Sie mit speziellen Rechten. Daneben können Sie noch andere Rechte haben, die von Land zu Land verschieden sind. Wenn nichts anderes hilft, können Sie sich direkt an uns wenden: The Toro Company, Dreve “...
Utilizzate l’apparecchio solo come descritto in ISTRUZIONI PRIMA DI USARE questo manuale. Utilizzate con l’apparecchio QUESTO APPARECCHIO solamente gli accessori originali Toro. 10. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, usate CONSERVATE QUESTE soltanto una prolunga raccomandata per uso ISTRUZIONI PER FUTURE esterno.
30. Non utilizzate l’apparecchio dopo che esso sia Autorizzato Toro. caduto o sia stato danneggiato. Portatelo al Centro di Assistenza Toro più vicino affinché 19. Non aspirate nulla che stia bruciando o fumando, possa essere ispezionato o riparato. come sigarette, fiammiferi o ceneri calde.
Livello di vibrazioni Questo tosaerba presenta un livello massimo di vibrazioni 2.5 m/s@ basato sulla misurazione di macchine identiche.* * Apparecchio testato in condizioni di assenza di carico Glossario dei simboli Triangolo di avvertimento – Il Oggetti scagliati – simbolo all’interno del Totale esposizione del triangolo indica un corpo...
Montaggio ATTENZIONE RISCHI POTENZIALI Nota: Spegnete sempre Il girante del motore ruota per alcuni l’apparecchioestaccate la spina dalla secondi prima che il soffiante si spenga. presa elettrica prima di aggiungere o COSA PUÒ SUCCEDERE staccare degli accessori. Il girante in movimento può tagliare o ferire le dita.
Sostituite o riparate immediatamente il cavo danneggiato. COSA PUÒ SUCCEDERE Contattate il Vs. centro di assistenza TORO Le scosse elettriche possono causare per l’assistenza. ferimenti o la morte COME EVITARE IL RISCHIO Non maneggiate la spina o l’apparecchio...
Avviamento/Arresto (Fig. 15) ATTENZIONE Per accendere l’apparecchio, ponete l’interruttore RISCHI POTENZIALI in posizione ‘|’. Oggetti appuntiti o duri possono essere scagliati con grande forza attraverso il sacco raccoglierba e colpire l’operatore o Per spegnere l’apparecchio, ponete persone nelle vicinanze. l’apparecchio in posizione ‘O’. COSA PUÒ...
Se l’apparecchio si intasa con detriti, l’ostruzione può consumato o deteriorato. Se il sacco è solitamente essere rimossa spegnendo l’apparecchio e danneggiato, sostituitelo con un ricambio quindi comprimendo prontamente il sacco mentre è originale TORO. ancora gonfio, forzando così l’aria ad uscire I–8...
La promessa Toro Una garanzia completa di due anni per uso residenziale La Toro Company garantisce questo prodotto TORO per due anni contro difetti nei materiali o nella qualità di realizzazione. Per ottenere un nuovo apparecchio in sostituzione o una riparazione, a discrezione della Toro, restituite l’intero apparecchio, spese postali prepagate,...
Página 60
Dank u dat u voor een Toro-produkt hebt gekozen. WAARSCHUWING waarschuwt u voor gevaarlijke Wij allen bij Toro wensen dat u met dit nieuwe situaties die kunnen resulteren in ernstig lichamelijk produkt geheel tevreden bent. Aarzel niet om contact...
Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de instructies in deze handleiding. Gebruik alleen PERSOONLIJK LETSEL, BRANDGEVAAR OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN. originele Toro hulpstukken bij dit apparaat. 10. Om elektrische schokken te voorkomen LEES ALLE INSTRUCTIES uitsluitend een verlengsnoer gebruiken dat voor VOORDAT U DIT APPARAAT gebruik buitenshuis bedoeld is.
Página 62
19. Zuig nooit iets op dat brandt of smeult, zoals beschadigd is. Laat het controleren en repareren sigaretten, lucifers of gloeiende as. door een erkende Toro Service Dealer. 20. Steek geen voorwerpen in de openingen (bijv. 31. Dit apparaat is uitgerust met dubbele isolatie.
Overzicht van veiligheidssymbolen Veiligheidsalarm– Uitgeworpen symbool in de voorwerpen – driehoek geeft gevaar gevaar voor alle lichaamsdelen Veiligheidsalarm Droog houden Lees de bedienings- Elektrische handleiding schokken/elektrokutie Raadpleeg technische handleiding voor Spanning juiste onderhouds- uitschakelen procedures Veiligheidsschermen niet openen of Afsnijden van vingers verwijderen terwijl de of hand–rotorblad motor loopt...
Montage VOORZICHTIG MOGELIJK GEVAAR Schakel het apparaat altijd uit en De rotor draait nog enkele seconden door neem de stekker uit het stopcontact nadat de blazer uitgeschakeld is. voordat u hulpstukken aanbrengt of WAT ER KAN GEBEUREN verwisselt. Door de draaiende rotor kunnen vingers verwond of afgesneden worden.
Controleer het snoer voordat u het gebruik buitenshuis bedoeld is. apparaat gebruikt. De blazer niet gebruiken als het snoer beschadigd is. Een beschadigd snoer direct vervangen of repareren. Vraag uw TORO Service Dealer WAARSCHUWING om hulp. MOGELIJK GEVAAR Contact met water tijdens gebruik van het...
Starten en stoppen (fig. 15) VOORZICHTIG Schakel het apparaat in door de schakelaar in de MOGELIJK GEVAAR stand ‘|’ te zetten. Scherpe, puntige of harde voorwerpen kunnen door de opvangzak heen worden uitgeworpen en de gebruiker of omstanders Om het apparaat uit te schakelen, zet u de raken.
VOORKOMEN Controleer de zak regelmatig op slijtage of achteruitgang. Een beschadigde zak Onderhoud vervangen door een nieuwe, originele TORO zak. Verstopping Vervangen van de rotor Als het apparaat door vuil verstopt raakt, kan dit (fig. 19) meestal worden opgelost door het apparaat uit te schakelen en direct daarna de nog opgeblazen zak in te drukken.
De garantie geldt niet voor bijkomende of indirecte schade. Deze garantie geeft u specifieke rechten en u kunt nog andere rechten hebben die per land verschillen. Als een dealer of distributeur u niet kan helpen, kunt u contact opnemen met The Toro Company, “...
Página 69
VARNING anger fara som kan leda till allvarlig Vi på Toro vill att du ska var helt nöjd med din nya personskada eller döden om föreskrifterna inte följs. produkt, så tveka inte att kontakta din auktoriserade återförsäljare när du behöver hjälp med service,...
än avsett ändamål. förstår innehållet i handboken innan ni använder apparaten. Speciellt gäller detta varningstecknen Använd endast apparaten enligt anvisningarna i handboken. Använd endast Toro-tillbehör ihop som anger FÖRSIKTIGHET, VARNING OCH med apparaten. FARA – “personsäkerhetsinstruktioner”. Läs och förstå anvisningarna eftersom de handlar om 10.
Página 71
Inspektera regelbundet säcken och kontrollera om den är sliten eller är skadad. Byt försiktig vid rengöring av trappor. ut den mot en original TORO-del om den är skadad. 24. Stanna alltid motorn och ta ur sladden när du lämnar apparaten, före rengöring av kåpan och vid inspektioner och reparationer.
Symboler Varningstecken – Kastade och flygande symbolen i triangeln föremål – Hela anger faran kroppen i riskzonen Varningstecken Håll torr Elektrisk stöt/livsfarlig Läs handboken spänning Se tekniska handboken för Ta ur sladden fullständiga serviceanvisningar Öppna inte eller ta inte bort Fara för hand- och säkerhetsskydd fingerskada –...
Montering Obs! Märkena på sugrör och kåpa måste stå mitt emot varandra för att fläkten ska gå att starta. Obs! Stäng alltid av apparaten och ta ur sladden innan tillbehör monteras eller Trä in säckkragen i öppningen förbi byts. kardborrebandet (Fig. 11). Rikta in sömmen på säcken mot märket på...
SÅ HÄR UNDVIKS RISKEN Kontrollera sladden noggrant innan apparaten används. Kör inte om sladden är Fläkt (Fig. 16) skadad. Byt ut eller reparera skadad sladd omedelbart. Kontakta er TORO Inställning av luftflöde återförsäljare/reparationsverkstad för hjälp. Ställ in luftflöde och -hastighet genom att flytta luftinställningen på...
Rikta aldrig sugrören uppåt för att trycka in FÖRSIKTIGHET skräp. Stoppa apparaten, ta ur sladden och leta rätt på MÖJLIG FARA orsaken om apparaten börjar vibrera onormalt. Vassa, spetsiga och hårda föremål kan kastas genom uppsamlingspåsen och träffa Öppningar kan sättas igen av damm, skräp, hår med föraren eller kringstående.
Den täcker inte följdskador eller kringskador. Denna garanti specifierar era rättigheter och ni kan ha andra rättigheter som varierar från land till land. Kan ni inte få assistans på annat sätt, kan ni kontakta oss på The Toro Company, Dreve Richelle 161, “...