Página 1
IS201 Rev00 12/02/2019 IS201 Rev00 12/02/2019 MONOS4 Automazione per cancelli a battente Automatizált lengőkapu Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automaçőes para portőes de batente Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE UTASÍTÁSOK ÉS AJÁNLÁSOK A TELEPÍTÉSHEZ ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR...
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusivamente a personale qualificato. ROGER TECHNOLOGY declina qualsiasi responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nel presente manuale. L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale qualificato nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Helyszín: Mogliano V.to Kelt: 2018.09.15 Aláírás A ROGER TECHNOLOGY a jelen kiadványhoz fűződő jogok kizárólagos birtokosa. A ROGER TECHNOLOGY fenntartja a jogot, hogy jelen kiadványon előzetes értesítés nélkül módosítást hajtson végre. E dokumentum másolása, szkennelése és bármilyen módosítása tilos a ROGER TECHNOLOGY előzetes engedélye nélkül.
Unterschrift Alle Rechte bezüglich dieser Veröffentlichung sind ausschließliches Eigentum von ROGER TECHNOLOGY. ROGER TECHNOLOGY behält sich das Recht vor, eventuelle Änderungen ohne Vorankündigung anzubringen. Kopien, Scannen, Überarbeitungen oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch ROGER TECHNOLOGY ausdrücklich verboten. Diese Bedienungsanleitung und die Gebrauchsanweisungen für den Installateur werden auf Papier geliefert und sind in der Produktverpackung enthalten.
Contrôler si la structure existante est suffisamment solide et stable. ROGER TECHNOLOGY n’est pas responsable de la non-observation des règles de la bonne technique en ce qui concerne la construction des portes et des portails à motoriser, ainsi que des déformations qui pourraient se produire lors de l’utilisation.
Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. ROGER TECHNOLOGY no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.
áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral. Verifique se a estrutura existente tem os necessários requisitos de robustez e estabilidade. ROGER TECHNOLOGY não é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação dos infixos a motorizar, e também das deformações que devessem intervir no uso.
Página 8
IMPIANTO TIPO SERIE MONOS • A MONOS TÍPUS SZABVÁNYOS TELEPÍTÉSE• ANLAGETYP SERIE MO NOS • INSTALLATION TYPE SÉRIE MONOS • INSTALACIÓN TIPO SERIE MONOS • SISTEMA DO TIPO SÉRIE MONOS LEÍRÁS LEÍRÁS DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO DESCRIZIONE BESCHREIBUNG Automatismo MONOS MONOS Automatika Automatisierung MONOS Automatisme MONOS Automatismo MONOS...
Página 9
DIMENSIONI • DIMENSIONS • AUSSENMASSE • MÉRETEK • DIMENSIONES • DIMENSÕES Tutte le misure riportate sono espresse in mm, salvo diversa indicazione. Minden méretezés mm-ben van megadva, hacsak nincs másképp jelezve. Alle angegebenen Abmessungen sind in mm ausgedrückt, sofern nichts anderes angegeben. Toutes les mesures reportées sont exprimées en mm, sauf indication contraire.
Página 10
Electromechanikus KEFE NÉLKÜLI motor maximum 450 kg súlyú, 4 méter széles szárnyaskapukhoz. Elektromechanischer Getriebemotor BRUSHLESS für Drehtore bis zu 450 kg, Flügelbreite bis zu 4 m MONOS4 Motoréducteur électromécanique BRUSHLESS pour portails à batant jusqu’à 450 kg, largeur vantail jusqu’à 4 m Motorreductor electromecánico BRUSHLESS para cancelas batietes de 450 kg de peso máx., 4 m de anchura máx.
• A MONOS4 berendezés NEM rendelkezik automatikus elektromos korlátozó Il MONOS4 NON è provvisto di finecorsa elettrici o fermi meccanici interni, è in- eszközökkel vagy mechanikus ütközőkkel, ezért kötelező mechanikus ütközőket dispensabile prevedere sempre una battuta meccanica di arresto in apertura e felszerelni a kapu nyitott és zárt állapotához, és ezeket az eszközöket szilárdan,...
Página 12
é fluido e regular durante todo o seu curso sem atritos. • MONOS4 N’est PAS pourvu de fins de course électriques ou de butées mécan- • O MONOS4 NÃO é equipado com fim de curso elétrico ou com retentores iques, il est indispensable de toujours prévoir une butée mécanique d’arrêt en...
Página 13
FISSAGGIO STAFFE • RÖGZÍTŐELEMEK • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES ÉTRIERS • FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES FIXATION DES ÉTRIERS FISSAGGIO STAFFE Définir la hauteur de fixation du piston du sol (fig. 1). Definire l’altezza di fissaggio del pistone dal suolo (fig. 1). Fixer l’étrier arrière (fig.
Página 14
Fig. 1 Fig. 2 KT204/R KT245 mm ≤200 Fig. 3 STOP CLOSE STOP OPEN Fig. 4...
Página 15
INSTALLAZIONE AUTOMAZIONE • A HAJTÓMŰ TELEPÍTÉSE • INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE ACTIONNEUR • INSTALACIÓN DEL ACTUADOR • INSTALAÇÃO ACCIONADOR IT INSTALLAZIONE FR INSTALLATION Le piston MONOS peut être installé indifféremment à • • Il pistone MONOS può essere installato indifferentemente a destra o droite ou à...
Página 16
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELEKTROMOS CSATLAKOZÁSOK • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 1. Dévisser les quatre vis inférieures et enlever le couvercle. 1. Svitare le quattro viti inferiori e togliere il coperchio. 2. Dévisser le passe-câble. 2.
Página 17
Steckverbinder unter der posto sotto al guscio superiore del MONOS4. oberen Schale von MONOS4 verbinden. NON È NECESSARIO per la messa in funzione del MONOS4, Für die Inbetriebnahme von MONOS4 ist es NICHT NOTWENDIG den Erdungsanschluss durchzuführen. eseguire il collegamento di messa a terra.
Página 18
Conecte el cable de alimentación 3x2,5 mm al conector NÃO É NECESSÀRIO para a colocação em funcionamento do ubicado debajo de la envolvente superior de MONOS4. MONOS4, realizar a ligação à terra. Para poner en funcionamiento MONOS4, NO ES NECESARIO realizar la conexión de puesta a tierra.
Página 19
MANUTENZIONE PERIODICA • RENDSZERES KARBANTARTÁS • REGELMÄSSIGE WARTUNG • ENTRETIEN PÉRIODIQUE • MANTENIMIENTO PERIÓDICO • MANUTENÇÃO PERIÓDICA NOTA: Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei REMARQUE : Pour l’éventuelle réparation ou remplacement des produits seules des pièces de prodotto dovranno essere uti- lizzati esclusivamente rechange originales devront être utilisées.
Página 20
ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • OLASZORSZÁG P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.com • www.rogertechnology.com...