GEB078-1 ENC007-6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CORDLESS 4 MODE IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CARTRIDGE Wear ear protectors when impact drilling. Expo- Before using battery cartridge, read all instruc- sure to noise can cause hearing loss. tions and cautionary markings on (1) battery Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Selecting the action mode This tool employs an action mode changing lever. Select CAUTION: one of the four modes suitable for your work needs by • Always be sure that the tool is switched off and the bat- using this lever.
Página 9
For tool with shallow bit hole Tightening bolts (Fig. 16 & 17) The proper fastening torque may differ depending upon Use only these type of bit. Follow the A = 12 mm the kind or size of the screw/bolt, the material of the procedure (1).
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, wood drills equipped with a guide screw. The guide any other maintenance or adjustment should be per- screw makes drilling easier by pulling the bit into the formed by Makita Authorized Service Centers, always workpiece. using Makita replacement parts.
• These accessories or attachments are recommended may be used for comparing one tool with another. for use with your Makita tool specified in this manual. • The declared vibration emission value may also be The use of any other accessories or attachments might used in a preliminary assessment of exposure.
Página 12
28 Bouchon de charbon Graduations 19 Couple de serrage correct 29 Orifice 10 Pointeur 20 Temps de serrage SPECIFICATIONS Modèle BTP130 BTP140 Couple de serrage maxi 135 N•m 140 N•m Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon standard Capacités...
GEB078-1 ENC007-6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PRÉCAUTIONS IMPORTANTES VISSEUSE À CHOC 4 FONCTIONS SANS FIL POUR LA BATTERIE Portez des protections d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à choc. L’exposition au bruit Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- peut entraîner la surdité.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) Pour le mode de rotation avec choc, tournez le levier de sorte que la flèche du levier pointe vers l’indication • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou sur le carter de l’outil. (Fig. 5) de retirer la batterie.
Pour outil à orifice d’embout peu profond Fonctionnement de visseuse à choc Pour visser des vis à bois ou pour serrer des boulons, Utilisez exclusivement types réglez le levier de changement de mode sur l’indication A = 12 mm d’embout. Suivez la procédure (1). .
Página 16
Perçage avec le marteau Dimension Diamètre nominal de ATTENTION : recommandée du trou vis en bois (mm) • Il s’exerce brusquement une force de torsion considé- pilote (mm) rable sur l’outil/la mèche au moment où l’orifice se 2,0 – 2,2 perce, où...
(Fig. 18) • Étui de transport en plastique Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez • Les divers types de batteries et chargeurs Makita le couvercle arrière. (Fig. 19) authentiques Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie •...
Página 18
Incertitude (K) : 3 dB (A) Désignation de la machine : Visseuse à choc 4 fonctions sans fil Modèle BTP140 N° de modèle / Type : BTP130, BTP140 Niveau de pression sonore (L ) : 89 dB (A) sont produites en série et...
GEB078-1 ENC007-6 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU- WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN QUADRO-SCHRAUBER Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren. FÜR AKKU Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
Página 21
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1) Wahl der Betriebsart • Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschalthe- Akku anbringen oder abnehmen. bel. Wählen Sie mit diesem Hebel eine der vier Betriebs- • Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der arten, die für die jeweilige Arbeit am besten geeignet ist.
Página 22
Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme Betrieb im Schlagschrauber Zum Eindrehen von Holz- oder Metallschrauben stellen Nur diese Einsatztypen verwenden. Sie den Betriebsart-Umschalthebel auf das Symbol A = 12 mm Wenden Sie Verfahren (1) an. Der Einstellring kann auf eine beliebige Position gestellt B = 9 mm (Hinweis) Einsatzhalter wird nicht benö- werden.
Página 23
Hammerbohren Nenndurchmesser der Empfohlene Größe der VORSICHT: Holzschraube (mm) Vorbohrung (mm) • Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der 2,0 – 2,2 Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftref- fen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Dreh- 2,2 – 2,5 kraft auf Maschine und Bohrer.
Página 24
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- ist. Kundendienststelle. • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün- •...
Página 25
Geräusch Nur für europäische Länder Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: EG-Übereinstimmungserklärung Modell BTP130 Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Schalldruckpegel (L ): 87 dB (A) erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Schalleistungspegel (L ): 98 dB (A) Bezeichnung der Maschine:...
Anello di regolazione 18 Coppia di serraggio 28 Tappo dei portaspazzole Graduazioni 19 Coppia di serraggio corretta 29 Foro DATI TECNICI Modello BTP130 BTP140 Coppia di serraggio massimo 135 N•m 140 N•m Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità...
GEB078-1 ENC007-6 AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA AVVITATORE PLURIFUNZIONE PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA Portare le protezioni per le orecchie con il tra- pano con percussione. L’esposizione al rumore Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere può...
Página 28
Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1) Selezione della modalità di azione • Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo- Questo utensile è dotato di una leva di cambiamento vere la batteria. della modalità di azione. Selezionare una delle quattro •...
Página 29
Per un utensile con foro della punta poco profondo Serraggio dei bulloni (Fig. 16 e 17) La coppia di serraggio corretta potrebbe differire a Usare soltanto questi tipi di punte. seconda del tipo o dimensione della vite/bullone, del A = 12 mm Seguire la procedura (1).
Non esercitare ulteriori pressioni se il foro diventa inta- Foratura del legno sato di schegge o particelle. Fate invece girare l’utensile Forando il legno si ottengono i risultati migliori con le alla velocità del minimo ed estraete parzialmente la punte per legno dotate di viti guida. La vite guida facilita punta dal foro.
• Valigetta di plastica l’utensile. • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita • Identificare le misure di sicurezza per la protezione • Fermo (per l’avvitamento con percussione) dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle •...
19 Juiste aantrekkoppel Schaalverdelingen 20 Aandraaitijd 10 Wijzer 21 Bout met hoge trekvastheid 11 Bit 22 Limietmarkering TECHNISCHE GEGEVENS Model BTP130 BTP140 Maximaal aantrekkoppel 135 N•m 140 N•m Kolomschroef 4 mm – 8 mm Standaardbout 5 mm – 14 mm...
Página 33
GEA010-1 WAARSCHUWING: Algemene veiligheidswaarschuwingen voor Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- elektrisch gereedschap fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar- van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. schuwingen en alle instructies.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES De werkingsfunctie selecteren Dit gereedschap is uitgerust met een werkingsfunctie- LET OP: keuzeknop. Kies met deze knop uit de vier beschikbare • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de werkingsfuncties degene die het meest geschikt is voor accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het uw klus.
Página 35
INEENZETTEN BEDIENING LET OP: LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld • Steek de accu altijd zo ver mogelijk in het gereedschap en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan totdat deze met een klik wordt vergrendeld. Als u het het gereedschap uit te voeren.
Página 36
Bij lagere toerentallen wordt ook het aandraaimo- Nominale diameter van Aanbevolen diameter ment kleiner. houtschroef (mm) van voorboorgat (mm) Hamerend of kloppend boren 2,0 – 2,2 LET OP: 2,2 – 2,5 • Op het moment dat een gat wordt geboord, of wanneer het boorgat verstopt raakt met schilfertjes en metaal- 2,5 –...
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze onderhoud of inspectie. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van •...
Página 38
ENG905-1 ENH101-15 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: EU-Verklaring van Conformiteit Model BTP130 Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsdrukniveau (L ): 87 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Geluidsenergie-niveau (L ): 98 dB (A)
28 Tapa de las escobillas de Anillo de ajuste 19 Torsión de apriete apropiada carbón Graduaciones 20 Tiempo de apriete 29 Agujero ESPECIFICACIONES Modelo BTP130 BTP140 Torsión de apriete máximo 135 N•m 140 N•m Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Capacidades Perno estándar 5 mm –...
GEB078-1 ENC007-6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ATORNILLADOR DE IMPACTO MULTIFUNCIÓN IMPORTANTES SIN CABLE PARA CARTUCHO DE BATERÍA Utilice protectores de oídos cuando taladre con impacto. La exposición al ruido puede producir pér- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas dida auditiva.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siem- pre la palanca del interruptor de inversión en la posi- PRECAUCIÓN: ción neutral. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar Selección del modo de accionamiento cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje de la punta de atornillar OPERACIÓN o punta de tubo (Fig. 11) PRECAUCIÓN: Utilice solamente la punta de atornillar o punta de tubo • Inserte siempre el cartucho de batería a tope hasta mostrada en la figura. No utilice ninguna otra punta de que se bloquee en su sitio.
La manera de sujetar la herramienta o el material o Diámetro nominal la posición del material a atornillar afectarán a la tor- Diámetro recomendado del tornillo para madera sión. del agujero piloto (mm) (mm) La operación de la herramienta a baja velocidad ocasionará...
Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio...
Página 45
Modelo BTP130 Makita Corporation como fabricante responsable Nivel de presión sonora (L ): 87 dB (A) declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Nivel de potencia sonora (L ): 98 dB (A) Designación de máquina: Incerteza (K): 3 dB (A) Atornillador de impacto multifunción sin cable...
18 Binário de aperto 29 Orifício Anel de regulação 19 Binário de aperto adequado Graduações 20 Tempo de aperto ESPECIFICAÇÕES Modelo BTP130 BTP140 Binário de aperto máximo 135 N•m 140 N•m Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Capacidades Perno normal 5 mm –...
Página 47
GEB078-1 ENC007-6 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BERBEQUIM DE IMPACTO A BATERIA COM 4 PARA A BATERIA MODOS Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- Com berbequins use protecção para os ouvidos. ções e etiquetas de precaução no (1) carregador A exposição ao ruído pode causar perca de audi- de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a ção.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Selecção do modo de acção Esta ferramenta utiliza uma alavanca de mudança de PRECAUÇÃO: modo de acção: Seleccione um dos quatro modos de • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- acordo com o seu trabalho utilizando esta alavanca. gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar Para rotação com impacto rode a alavanca de modo a qualquer função na ferramenta.
Página 49
Para ferramenta com furo de broca raso Aparafusamento (Fig. 15) Agarre na ferramenta firmemente e coloque a ponta da Use só este tipo de broca. Execute o broca de aparafusar na cabeça do parafuso. Aplique A = 12 mm procedimento (1). pressão para a frente na ferramenta de modo a que a B = 9 mm (Nota) Não necessita da peça da broca.
Página 50
Perfuração com percussão NOTA: • Quando aparafusa parafusos para madeira, faça pri- PRECAUÇÃO: meiro um orifício piloto para tornar o aparafusamento • É exercida uma enorme e repentina força de torção na mais simples e evitar que a peça de trabalhe lasque. ferramenta/broca quando faz um furo, quando o furo Veja a tabela abaixo.
Pode ocorrer a descoloração, • Gancho deformação ou rachaduras. • Caixa de plástico para transporte • Vários tipos de baterias Makita e carregadores Substituição das escovas de carvão • Travão (para perfuração) Substitua-as quando estiverem gastas até à marca •...
Página 52
Só para países Europeus A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Declaração de conformidade CE Modelo BTP130 Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Nível de pressão de som (L ): 87 dB (A) declaramos a(s)
GEB078-1 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- slutte akkuen: SIKKERHEDSADVARSLER FOR (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende 4-FUNKTIONS AKKU-SLAGSKRUETRÆKKER materiale. Anvend høreværn under arbejde med slagbor. (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder Udsættelse for støj kan føre til høretab. sammen med andre genstande af metal, som Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med for eksempel søm, mønter og lignende.
Página 55
Afbryderbetjening (Fig. 2) • Sæt altid vælgeren korrekt til det påkrævede mærke. Hvis maskinen anvendes med vælgeren anbragt halv- FORSIGTIG: vejs mellem funktionsmærkerne, kan maskinen blive • Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrol- beskadiget. lere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”...
Página 56
Krog (Tilbehør) (Fig. 14) Bolt • Selvom momentkoefficienten og bolttypen er den FORSIGTIG: samme, vil det korrekte befæstelsesmomentet • Når krogen monteres, skal skruen strammes godt til. variere afhængigt af diameteren på bolten. Hvis dette ikke gøres, kan maskinen gå i stykker eller •...
Página 57
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun hul, bør der laves en fordybning med en kørne og en udføres af et Makita Service Center med anvendelse af hammer på det sted, hvor hullet skal bores. Placer spid- originale Makita udskiftningsdele.
A-vægtede støjniveau bestemt overensstemmelse med EN60745: EU-konformitetserklæring Model BTP130 Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Lydtryksniveau (L ): 87 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Lydeffektniveau (L ): 98 dB (A) Maskinens betegnelse: Usikkerhed (K): 3 dB (A) 4-funktions akku-slagskruetrækker...
Página 60
GEA010-1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμ άνεσης ή εξοικείωσης με Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το το προϊ ν (λ γω επανειλημμένης χρήσης) να ηλεκτρικ εργαλείο αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των καν νων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις ασφαλείας του παρ ντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή προειδοποιήσεις...
Página 61
Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά • Χρησιμοποιείστε ένα στεγν ύφασμα για να θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την σφουγγίσετε τους ρύπους απ τους φακούς του φορτίσετε. λαμπακιού. Προσέχετε να μη γρατσουνίσετε τους φακούς...
Página 62
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Μ νο για Για να αφαιρέσετε την αιχμή, τραβήχτε το μανίκι προς την διεύθυνση του βέλους και τραβήχτε το λειτουργία βιδώματος “ ”) (Εικ. 10) μανίκι σταθερά προς τα έξω. Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε...
Página 63
• Εάν σφίξετε την βίδα για μακρύτερο χρονικ Μην εξασκήσετε μεγαλύτερη πίεση ταν η τρύπα διάστημα απ αυτ στις εικ νες, η βίδα ή το βουλώσει απ μικρά κομμάτια ή σωματίδια. σημείο αιχμής βιδώματος μπορεί να υποστεί Αντιθέτως, βάλτε το εργαλείο στο ραλαντί, και υπέρταση, αποφλοίωση, ζημιά, κλπ.
Página 64
Λειτουργία τρυπάνισματος ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πρώτα ρυθμίστε τον μοχλ αλλαγής δράσης ΠΡΟΣΟΧΗ: λειτουργίας έτσι ώστε ο δείκτης να δείχνει στο • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σημάδι ή στο σημάδι . Το σημάδι είναι για σβηστ και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί χαμηλή...
Página 65
προστασίας του χειριστή βάσει υπολογισμού της καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης Μοντέλο BTP130 (λαμβάνοντας υπ ψη λες τις συνιστώσες του Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 87 dB(A) κύκλου λειτουργίας πως τους χρ νους που το...
Página 66
κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Μάκιτα: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ασύρματο κρουστικ βιδοτρύπανο 4 λειτουργιών Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BTP130, BTP140 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα...
Página 68
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884655D994...