Página 1
Manuel d’instructions Exzenterschleifer Betriebsanleitung Levigatrice rotorbitale Istruzioni per l’uso NL Excenter schuurmachine Gebruiksaanwijzing Lijadora orbital Manual de instrucciones Lixadeira rotorbital Manual de instruções DK Excentersliber Brugsanvisning Excenterslipmaskin Bruksanvisning Eksentersliper Bruksanvisning SF Epäkeskohiomakone Käyttöohje GR Λειαvτής τυχαίας τροχιάς Οδηγίες χρήσεως BO6040...
Página 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Safety hints Changing pad (Fig. 3) For your own safety, please refer to the enclosed safety Makita offers an extensive range of optional super soft, instructions. soft and hard pads. Remove the screw counterclockwise from the center of the base with a hex wrench. After ADDITIONAL SAFETY RULES changing the pad, tighten the screw clockwise securely.
Página 6
CAUTION: • If the tool is operated continuously at low speeds for a long time, the motor will get overloaded and heated up. • The speed adjusting dial can be turned only as far as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjust- ing function may no longer work.
Página 7
MAINTENANCE (Fig. 8 & 9) CAUTION: If a Makita hose is used, you can connect the cuff to the Always be sure that the tool is switched off and dust outlet directly. If other hose with an inner diameter of unplugged before carrying out any work on the tool.
Changement de plateau (Fig. 3) de sécurité qui accompagnent l’outil. Makita offre une vaste gamme de plateaux très doux, doux et rudes. Retirez la vis du centre de la base en la tournant vers la gauche à l’aide d’une clé hexagonale.
Página 9
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 5) La vitesse de rotation peut être ajustée en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du numéro 5. Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il est tourné...
Página 10
Opération de polissage (accessoire en option) (Fig. 8 et 9) ATTENTION : Si un tuyau Makita est utilisé, vous pouvez raccorder • N’utilisez que de véritables plateaux en mousse, pla- directement le manchon à la sortie des poussières. S’il teaux en feutre ou plateaux peau de mouton Makita s’agit d’un tube différent avec un diamètre intérieur de 24...
Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Tellerwechsel (Abb. 3) Gerät benutzen. Makita bietet eine umfassende Reihe von superweichen, weichen und harten Tellern. Die Schraube durch Links- SICHERHEITSBESTIMMUNGEN drehung mit einem Inbusschlüssel von der Mitte der Tel- lerbasis entfernen.
Página 12
Drehzahl-Stellrad (Abb. 5) Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads auf eine der Stufen von 1 bis 5 eingestellt werden. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 5 wird die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 1 wird die Drehzahl verringert.
Página 13
• Soft-Start-Funktion Diese Funktion gewährleistet Sicherheit und ruckfreies Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrükkung. Staubabsaugung (Sonderzubehör) (Abb. 8 u. 9) Polierbetrieb Bei Verwendung eines Makita-Schlauchs kann die Man- VORSICHT: schette direkt mit dem Absaugstutzen verbunden wer- • Benutzen Sie nur die Original-Schaumstoffkissen, Filz- den.
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza. Cambiamento del tampone (Fig. 3) Makita offre un’ampia gamma di tamponi opzionali super REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA soffici, soffici e duri. Togliere la vite in senso antiorario dal centro della base con una chiave esagonale. Dopo Mantenere l’utensile fermo.
Página 15
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 5) La velocità di rotazione può essere cambiata girando la ghiera di regolazione della velocità su un certo numero di regolazione, da 1 a 5. Le velocità più alte si ottengono girando la ghiera nella direzione del numero 5, e quelle più basse girandola nella direzione del numero 1.
Página 16
Raccolta della polvere (accessorio opzionale) (Fig. 8 e 9) ATTENZIONE: Se si usa un manicotto Makita, si può collegare diretta- Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta- mente il polsino all’uscita della polvere. Se si usa un altro tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor- manicotto con un diametro interno di 24 mm, attaccare il rente.
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids- Verwisselen van de steunschijf (Fig. 3) voorschriften nauwkeurig op te volgen. Makita biedt een uitgebreide keuze optionele super- zachte, zachte en harde steunschijven. Draai de schroef AANVULLENDE in het midden van de gereedschapsvoet linksom los met VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN de zeskantsleutel en verwijder deze.
Página 18
Snelheidsregelknop (Fig. 5) U kunt de draaisnelheid veranderen door de snelheidsregelknop naar een van de cijfers 1 tot 5 te draaien. De snelheid verhoogt wanneer u de knop in de richting van het cijfer 5 draait. De snelheid verlaagt wanneer u deze in de richting van het cijfer 1 draait.
Página 19
Polijsten (Fig. 8 en 9) LET OP: Wanneer u een Makita slang gebruikt, kunt u de manchet • Gebruik uitsluitend een originele Makita sponsrubbe- direct verbinden met de stofuitlaat. Bij gebruik van een ren, vilten of wollen schijf (los verkrijgbare accessoi- andere slang met een binnendiameter van 24 mm, moet res).
Cambio del plato (Fig. 3) Sugerencias de seguridad Makita ofrece una extensa gama de platos opcionales Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de supersuaves, suaves y duros. Quite el tornillo del centro seguridad incluidas.
Página 21
Anillo de ajuste de velocidad (Fig. 5) La velocidad de rotación puede cambiarse girando el anillo de ajuste de velocidad hasta un número de ajuste dado de 1 a 5. El aumento de velocidad se consigue girando el anillo en la dirección del número 5; mientras que la reducción de velocidad se consigue girándolo en la dirección del número 1.
Operación de pulido (Fig. 8 y 9) PRECAUCIÓN: Si utiliza una manguera Makita, podrá conectar el acople • Utilice solamente boinas de esponja, boinas de fieltro o a la salida de polvo directamente. Si utiliza otra man- boinas de lana genuinas de Makita (accesorios opcio- guera de 24 mm de diámetro interior, coloque la junta...
Conselhos de segurança Para sua segurança, leia as instruções anexas. Mudança da almofada (Fig. 3) A Makita oferece uma extensa gama de almofadas super REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS macias, macias e duras. Retire o parafuso para a esquerda a partir do centro da base com uma chave Segure a ferramenta firmemente.
Página 24
Marcador de regulação da velocidade (Fig. 5) A velocidade de rotação pode ser mudada rodando o marcador de regulação da velocidade para um número especí- fico de 1 a 5. Obtém maior velocidade quando roda o marcador na direcção do número 5. Obtém velocidade inferior quando roda na direcção do número 1.
Página 25
Operação de polimento (Fig. 8 e 9) PRECAUÇÃO: Se utilizar uma mangueira Makita pode ligar directa- • Utilize só almofadas de esponja, de feltro ou de lã mente o punho à saída do pó. Se utilizar outra man- (acessórios opcionais) da Makita.
For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i teres på begge sider af maskinen. sikkerhedsforskrifterne. Udskiftning af bagskive (Fig. 3) Makita fører et bredt udvalg af superbløde, bløde og YDERLIGERE hårde bagskiver som ekstratilbehør. Ved udskiftning af SIKKERHEDSBESTEMMELSER bagskiven sættes unbrakonøglen ind i skruen midt i bag-...
Página 27
Hastighedsvælger (Fig. 5) Rotationshastigheden kan ændres ved at man drejer hastighedsvælgeren, der er mærket 1 til 5. Højere hastighed opnås, når vælgeren drejes i retning af 5. Langsommere hastighed opnås, når vælgeren drejes i retning af 1. Se nedenstående tabel for forholdet mellem talindstillingerne på vælgeren, rotationer per minut samt bagskivens rota- tionshastighed.
Página 28
Sikker og blød opstart undertrykker chokpåvirkninger ved opstart. Støvopsamling (ekstratilbehør) (Fig. 8 og 9) Polering Ved anvendelse af en Makita slange kan mundstykket til- FORSIGTIG: sluttes sugestudsen direkte. Hvis anden slange med en • Benyt kun originale Makita polérsvampe, filtskiver eller indvendig diameter på...
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de Byte av rondellsula (Fig. 3) medföljande säkerhetsföreskrifterna. Makita erbjuder ett brett utbud av separata extra mjuka, mjuka och hårda rondellsulor. Tag bort skruven moturs KOMPLETTERANDE från basens mitt med en sexkantsnyckel. Drag åt skruven SÄKERHETSFÖRESKRIFTER...
Página 30
FÖRSIKTIGHET: • Om verktyget används kontinuerligt på lågt varvtal under längre tid kommer motorn att överbelastas och bli varm. • Ratten för varvtalsreglering kan endast vridas fram till 5 och tillbaka till 1. Tvinga den inte förbi 5 eller 1, eftersom funktionen för varvtalsreglering i annat fall kan upphöra att fungera.
Página 31
UNDERHÅLL (Fig. 8 och 9) FÖRSIKTIGHET: Om du använder en slang från Makita kan du ansluta Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur väggut- anslutningshylsan direkt till dammutkastet. Fäst slangfo- taget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete gen mellan dammutkastet och anslutningshylsan om du utförs på...
For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl- Skifte pute (Fig. 3) gende sikkerhetsreglene. Makita tilbyr en hel rekke ekstra myke, myke og harde puter som ekstra tilbehør. Fjern skruen ved å skru den EKSTRA SIKKERHETSREGLER moturs fra midt på foten med en sekskantnøkkel. Etter at puten er skiftet ut, strammes skruen forsvarlig i medurs Hold maskinen godt fast.
Página 33
Hastighetsskive (Fig. 5) Rotasjonshastigheten kan endres ved å vri hastighetsskiven til en gitt nummerinnstilling fra 1 til 5. Hastigheten øker når skiven dreies mot nummer 5 og den minker når skiven dreies mot nummer 1. Se tabellen under angående forholdet mellom nummerinnstillingen på skiven, omdreininger per minutt og putens rota- sjonshastighet.
Página 34
Sikkert arbeid og myk start grunnet undertrykt startstøt. Støvsamling (ekstra tilbehør) (Fig. 8 og 9) SERVICE Hvis det benyttes en Makita-slange, kan mansjetten koples direkte på støvavløpet. Hvis det benyttes annen Før servicearbeider utføres på eksenterslipere må det slange med indre diameter på 24 mm, festes skjøtet mel- passes på...
Turvaohjeita Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turva- Laipan vaihtaminen (Kuva 3) ohjeet. Makita tarjoaa laajan valikoiman lisävarusteena saatavia erityisen pehmeitä, pehmeitä ja kovia laippoja. Irrota LISÄTURVAOHJEITA ruuvi jalustan keskiosasta kiertämällä kuusioavaimella vastapäivään. Kun olet vaihtanut laipan, kiristä ruuvi tiu- Pitele konetta tiukasti.
Página 36
Nopeudensäätökehä (Kuva 5) Kierrosnopeutta voidaan muuttaa kääntämällä nopeudensäätökehä numeroasetuksen 1 – 5 kohdalle. Kone käy nope- ammin, kun kehää käännetään numeron 5 suuntaan. Kone käy hitaammin, kun kehää käännetään numeron 1 suun- taan. Katso alla olevasta taulukosta kehän numeroasetusten, kierrosten per minuutti ja laipan kiertonopeuden välinen suhde.
Página 37
Kiillotus Nopeuden- Käyttö / Materiaali Muodon valinta säätöase- Laippa Vahaaminen Roto-orbit 2 – 4 Vaahtokumityyny Vahan poistaminen Roto-orbit 4 – 5 Huopatyyny Kiillottaminen Roto-orbit 4 – 5 Villalaippa Edellä mainitut tiedot on tarkoitettu vain ohjeellisiksi. Kuhunkin tilanteeseen sopivin hiomalaikan karkeus tulee päättää tekemällä...
Página 39
Καντράν ρύθµισης ταχύτητος (Εικ. 5) Η ταχύτητα περιστροφής µπορεί να αλλαχθεί γυρνώντας το καντράν ρύθµισης ταχύτητος σε ένα δεδοµένο αριθµ ρύθµισης απ το 1 εώς το 5. Υψηλ τερη ταχύτητα πετυχαίνεται ταν το καντράν περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του αριθµού 5 και χαµηλ τερη ταν περιστρέφεται προς την κατεύθυνση του αριθµού 1. Αναφερθείτε...
Página 40
Στίλβωµα Ρύθµιση Επιλογή τρ που Χρήση / Υλικ ελέγχου Κεφαλή λειτουργίας ταχύτητος Άπλωµα κεριού Περιστροφή-τροχιά 2 – 4 Σπογγοειδής κεφαλή Αποµάκρυνση κεριού Περιστροφή-τροχιά 4 – 5 Τσ χινη κεφαλή Στίλβωµα Περιστροφή-τροχιά 4 – 5 Μάλλινη κεφαλή Οι παραπάνω πληροφορίες παρέχονται µ νο ως οδηγ ς. Σε κάθε περίπτωση, ο πιο κατάλληλος τύπος δίσκου γυαλίσµατος...
Página 41
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Página 43
• Hook-and-loop system sponge pad • Plateau en mousse à système auto-agrippant • Schaumstoffkissen mit Klettverschluß • Tampone di spugna sistema di aggancio e anello • Klittenbandsysteem schuimrubber polijstschijf • Almohadilla de esponja con sistema de gancho y lazo • Almofada de esponja do sistema velcro •...
Página 45
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, (Serial No. : series production) Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized doc- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Página 46
446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt (Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- HD400, EN50144, EN55014, EN61000...
Página 47
ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Ruído e Vibração The typical A-weighted sound pressure level is 78 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 78 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
Página 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan PRINTED IN JAPAN 884338A996...