maleta QUAD ATV110
5/2/08
EL USUARIO DEBE MONTAR EL RESPALDO
THE USER MUST MOUNT THE BACKREST
L´UTILISATEUR DOIT MONTER LE DOSSERET LUI-MEME
DIE RÜCKENLEHNE MUSS DURCH DEN NUTZER MONTIERT WERDEN
L'UTILIZZATORE DEVE MONTARE LO SCHIENALINO.
O UTILIZADOR DEVE MONTAR O ENCOSTO
Ο χρήστης ρέ ει να µοντάρει το µαξιλάρι λάτης.
INSTALLATION PERMANENTE:
Un ensemble de boulons est inclus pour le montage permanent. Les boulons sont conçus pour accommoder la plupart des porte-
bagages métalliques ou en plastique (perçage requis pour certains porte-bagages en plastique). Placez le coffre sur le porte-baga-
ges afin d'identifier la meilleure localisation possible des boulons qui devraient être aussi éloignés que possible les uns des autres
(disposition quatre coins), préférablement en s'appuyant sur les intersections des tubes ou des renforts du porte-bagages afin d'é-
viter que le coffre glisse. Faire des marques, minimum à 25 mm des bordures extérieures du coffre. Retirer le coffre pour le perça-
ge, vérifier à nouveau l'espacement des trous pour les boulons avant de percer. Utiliser un foret conventionnel de 5/16". Installer
les boulons (7) et plaques d'appui (6) selon l'illustration. Serrer modérément après la mise en place de tous les boulons. Éviter de
courber les plaques d'appui par un serrage excessif.
STÄNDIGE INSTALLATION:
Mitgeliefert wird ein Set Flansche zur ständigen Montage wird mitgeliefert, die an die meisten Gepäckträger aus Metall oder
Plastik angepasst werden können (einige lastikgepäckträger müssen durchbohrt werden). Setzen Sie den Verstauraum auf, um
die besten Stellen für die Flansche zu finden, die möglichst weit auseinander liegend angebracht werden sollen (an vier Ecken
anbringen), möglichst bei den Rohren oder der Verstärkung des Gepäckträgers, um ein Verrutschen des Verstauraums zu vermei-
12:29
Página 2
min. 25 mm / 1"
ÖFFNEN DES KOFFERS
Griff anheben und anschließend gemäß Zeichnung die mittlere
Lasche hochziehen. Jetzt öffnet der Auswerfer den Deckel so weit,
daß die inneren Befestigungen freiliegen. Schließlich wird der
Deckel von Hand gemäß Zeichnung mit Hilfe des Vorsprungs ange-
hoben.
APERTURA DI BAULE
Alzare il manico, quindi tirare su la linguetta centrale come da
figura. In seguito a questa operazione, il pezzo espulsore alzerà il
coperchio fino a liberarlo dagli ancoraggi interni. Ed infine alzare il
coperchio con la mano prendendolo dalla parte sporgente, come da
figura.
ABERTURA DA MALA
Levantar a manipulo de abertura e simuntaneamente o lingete cen-
tral como mostra o desenho. Uma vez feita esta operação a tampa
da mala abre. Por último levantar a tampa da mala com a mão
como mostra o desenho.
Ανοίγοντας την βαλίτσα
Σηκώστε την λαβή. Κατό ιν σηκώστε το κεντρικό
ροσάρτηµα ό ως φαίνεται στο διάγραµµα, ο ότε ο
εξολκέας θα σηκώσει το κα άκι όσο χρειάζεται ώστε να
το ελευθερώσει α ό τα εσωτερικά ιασίµατα.
INSTALACIÓN PERMANENTE:
Se incluye un conjunto de bridas para el montaje permanente y
que han sido diseñadas para adaptar la mayoría de los portaequi-
pajes metálicos o de plástico (se requiere una perforación en
algunos portaequipajes de plástico). Colocar el cofre en el portae-
quipajes para determinar la mejor localización posible de las bri-
das que deberían situarse lo más lejos posible las unas de las
otras (disposición cuatro esquinas), preferiblemente apoyándose
en las intersecciones de los tubos o de los refuerzos del portae-
quipajes para evitar que el cofre se deslice. Hacer unas marcas a
un mínimo de 25 mm de los bordes externos del cofre. Retirar el
cofre para la perforación, comprobar de nuevo el espacio entre los
agujeros de las bridas antes de perforar. Utilizar una broca con-
vencional de 5/16". Instalar las bridas (7) y las placas de apoyo
(6) según la ilustración. Apretar con moderación tras la coloca-
ción de todos las bridas. Evitar que las placas de apoyo de metal
se doblen a causa de una presión excesiva.
PERMANENT INSTALLATION:
There is a set of clamps included for permanent installation and
that have been designed to adapt the majority of metallic or plas-
tic luggage racks (a perforation is required in some plastic lugga-
ge racks). Place the chest in the luggage rack to determine the
best location possible for the clamps that should be placed the
farthest possible from each other (four corner layout), preferably
being supported in the tube intersections or on the luggage rack
supports to avoid the chest from sliding. Make marks at a mini-
mum of 25 mm of the external borders of the chest. Remove the
chest for the perforation, check again the space between the
holes of the clamps before perforating. Use a conventional drill
5/16"
bit of 5/16". Install the clamps (7) and the support plates (6)
according to the illustration. Tighten with moderation after the
placing of all the clamps. Avoid bending the support plates
because of excessive pressure.