Descargar Imprimir esta página

Sachs 335 019 Instrucciones De Montaje página 8

Publicidad

Benötigte Drehmomente / Tightening torques / Couples de serrage / Pares de apriete
Selbstsichernde Schrauben und Muttern sind grundsätzlich zu erneuern. /
Self-locking screws and nuts must always be replaced. /
Les vis autobloquantes et les écrous doivent toujours être remplacés. /
Sustituir siempre los tornillos y las tuercas autoblocantes.
Beim Einbau der Schrauben ist unbedingt der Drehmoment und der Drehwinkel einzuhalten. /
Use correct tightening torque and angle of rotation when installing screws. /
Veiller impérativement à respecter le couple et l'angle de rotation lors du serrage des vis. /
Al montar tornillos tener en cuenta el momento de torsión y el ángulo de torsión.
Vorderachse / Front axle / Essieu avant / Pares de apriete
Radschraube(n) / Wheel screw(s) / Boulon(s) de roue / Tornillo(s) de rueda
Schraube(n) – Bremsscheib(n) / Brake disc screw(s) / La (les) vis du (des) disque(s) de
frein / Tornillo(s) del disco de frenos
Schraube(n) – Bremssattel / Caliper screw(s) / Vis – étrier de frein / Tornillo(s) –pinza
del freno
Mutter(n) – Pendelstütze / Stabilizer link nut(s) / Ecrou(s) – support pendulaire / Tuer-
ca(s) – soporte oscilante
Querlenker an Vorderachseträger / Stabilizer link at front axle support / Le pilier trans-
verse près de la console de L'antérieur axe / Apoyo transversal en el soporte del eje
delantero
Querlenker an Achsschenkel Mutter(n) / Stabilizer link on steering knuckle / Bras
transversal fusée d'essieu / Brazo transversal en mangueta
Mutter(n) – Zugstrebe / Tension strut nut(s) / L'écrou(s) – la grue de suite / Tuerca(s) –
refuerzo de tiro
Spurstangenkopf an Achsschenkel / Track rod head on steering knuckle / Tête de la
bielle de connexion sur fusée d'essieu / Cabeza de la barra de acoplamiento en man-
gueta
Zugstrebe – Federbeindom / Tension strut– suspension strut dome / La grue de suite –
la base de la jambe du ressort / La grue de suite – la base de la jambe du ressort
Mutter(n) – Federbein obern / Suspension strut nut(s) top / Ecrou)s) de la jambe sus-
pension en bas / Tuerca(s) – pata amortiguadora arriba
Schrauben – Federbein unten / Suspension strut screw(s) bottom / Vis de la jambe de
suspension en bas / Tornillo(s) – pata amortiguadora abajo
Kolbenstangenmutter / Piston rod nut / Ecrou de la tige de piston / Tuerca del vástago
del pistón
Hinterachse / Rear axle / Essieu arrière / Eje trasero
Kolbenstangenmutter / Piston rod nut / Ecrou de la tige de piston / Tuerca del vástago del pistón
Unterer Stoßdämpferbefestigungsbolzen / Lower shock absorber attachment / Fixation inférieure de l'amortisseur /
Sujecion inferior del amortiguador
Mutter(n) – Stoßdämpfer / Shock absorber nut(s) / Ecrou(s) d'amortisseur / Tuerca(s) - amortiguador
Räder / Wheels / Roues / Ruedas
ZF Trading GmbH
Obere Weiden 12, 97424 Schweinfurt, Germany
Technical Support Phone: +49 9721 4755555
Fax: +49 9721 4755556
techsupport.zf-trading@zf.com
www.zf.com/de/trading
8 / 8
© ZF Trading GmbH
Phase / Stage /
Fase
M 10
1
M 12/8.8
2
1
M
12/10.9
2
M 14
M 14
M 14
1
M 10
2
1
M 12x1.5
2
M 8
M 12
M 12
Ausgabe/Edition 05/08
120±10 Nm
16 Nm
110 Nm
58 Nm
68 Nm
90º ± 15º
100 Nm
90º
165 Nm
165 Nm
165 Nm
56 Nm
90º
100 Nm
90º
34 Nm
81 Nm
64 Nm
27 Nm
60 Nm
50 Nm
120 Nm ± 10
Printed in Germany
10272 IN

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

335 020335 021335 022335 032335 042335 053 ... Mostrar todo