Diese Betriebsanleitung immer beim Produkt oder an einer jederzeit für jedermann zugänglichen Stelle aufbewahren! 1. Allgemeine Informationen Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen für den Betrieb der SATA trueSun, im Folgenden LED-Leuchte genannt. Ebenso werden Inbetriebnahme, Wartung und Instandhaltung, Pflege und Lagerung sowie Störungsbehebung beschrieben. 1.1. Zielgruppe Diese Betriebsanleitung ist bestimmt für ■...
Betriebsanleitung SATA trueSun 1.4. Gewährleistung und Haftung Es gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von SATA und ggf. weitere vertragliche Absprachen sowie die jeweils gültigen Gesetze. SATA haftet nicht bei ■ Nichtbeachtung der Betriebsanleitung ■ Nichtbestimmungsgemäßer Verwendung des Produkts ■ Einsatz von nicht ausgebildetem Personal ■...
Betriebsanleitung SATA trueSun einhaltung oder fehlerhafte Einhaltung können zu Funktionsstörungen führen oder schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen. Die jeweiligen nationalen Vorgaben für den Lufttransport von Lithium- Ionen-Akkus sind zu beachten. 2.1. Anforderungen an das Personal Die LED-Leuchte darf nur von erfahrenen Fachkräften und eingewiese- nem Personal ab 16 Jahren verwendet werden, die diese Betriebsanlei- tung vollständig gelesen und verstanden haben.
■ Niemals Lösemittel oder lösemittelhaltige Materialien zur Reinigung der LED-Leuchte, des Akkus oder des Ladegeräts verwenden. Zur Reini- gung immer SATA wet and dry Tücher (Art. Nr. 75358) verwenden. 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die LED-Leuchte dient zum Simulieren des Sonnenlichts beim Ausleuch- ten von Lackieroberflächen.
Betriebsanleitung SATA trueSun Benennung Einheit Betriebstemperatur 0 °C – 40 °C Lagertemperatur -20 °C – 80 °C Gewicht mit Akku 470 g Akku Benennung Einheit Nennspannung 10,8 V Kapazität 2,7 Ah Max. Ladestrom 2,5 A Max. Entladestrom Ladetemperatur 0 °C – 45 °C Entladetemperatur 0 °C –...
Página 10
Betriebsanleitung SATA trueSun Vorsicht! Schäden durch falsche oder mangelhafte Aufladung des Akkus Bei Erstinbetriebnahme und im späteren Regelbetrieb kann eine falsche oder mangelhafte Aufladung des Akkus diesen beschädigen oder die Lebensdauer stark verkürzen. → Akku vor Erstinbetriebnahme und im Regelbetrieb immer vollständig aufladen. → Teilladungen vermeiden. Vorsicht! Schäden am Akku durch Tiefentladung Ist das Ladegerät nicht an das Stromnetz angeschlossen muss der Akku...
Hinweis! Liegt eine Störung am Ladegerät / Akku vor, nehmen Sie Kontakt mit der Kundendienstabteilung von SATA (Anschrift siehe Kapitel 15) auf. Der Akku wird während des Ladevorgangs auf Spannung und Temperatur überprüft. Die LED [1-12] gibt hierbei Info über den aktuellen Ladezu- stand des Akkus.
Betriebsanleitung SATA trueSun LED 2 [1-13] rote LED leuchtet dauerhaft Ladegerät ist an das Stromnetz angeschlos- sen und betriebsbereit rote LED blinkt Ladegerät ist defekt 8.3. Regelbetrieb LED-Leuchte ein- und ausschalten Hinweis! Abhängig von der Umgebungstemperatur beträgt die maximale Be- triebsdauer der LED-Leuchte ca.
Betriebsanleitung SATA trueSun 11. Störungen Kann eine Störung durch die nachfolgend genannten Abhilfemaßnahmen nicht beseitigt werden, schicken Sie die LED-Leuchte an die Kunden- dienstabteilung von SATA (Anschrift siehe Kapitel 15). Störung Ursache Abhilfe LED-Leuchte geht Akku vollständig entla- Akku aufladen. nicht an.
1012137 Schutzscheibe für SATA trueSun 1 St. 1012096 Stoßschutz für Schutzscheibe 1 St. 1013094 Aufbewahrungskoffer SATA trueSun, inkl. Schaum- 1 St. stoffeinlage 1013151 Schaumstoffeinlage mit Noppeneinlage 1 St. 15. EU Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend genannte Produkt aufgrund seiner Konzeption, Konstruktion und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheitsanforderungen...
Página 15
Betriebsanleitung SATA trueSun Kornwestheim, 17.02.2015 Albrecht Kruse Geschäftsführer...
Принципно трябва са се използват само оригинални резервни части, принадлежности и износващи се части на фирма SATA. Принадлеж- ности, които не са доставени от SATA, не са проверени и не са раз- решени за използване. SATA не поема никаква отговорност за вреди,...
Página 18
Упътване за работа за SATA trueSun възникнали поради използване на неразрешени резервни части, при- надлежности и износващи се части. 1.4. Гаранция и отговорност Важат Общите търговски условия на SАТА и евентуално други дого- ворни споразумения, както и съответните валидни закони.
Упътване за работа за SATA trueSun Фотобиологична безопасност на лампи 2. Указания за безопасност Прочетете и съблюдавайте всички следващи указания. Несъблюда- ването или неправилното съблюдаване могат да причинят функцио- нални смущения или тежки наранявания дори и смърт. 2.1. Изисквания към персонала...
Упътване за работа за SATA trueSun ■ Светодиодната лампа, акумулаторът и зарядното устройство вед- нага трябва да се изключват при повреда. ■ Светодиодната лампа, акумулаторът и зарядното устройство тряб- ва да се проверяват за повреди и при необходимост ремонтиран преди всяка употреба.
Упътване за работа за SATA trueSun [1-1] Удароустойчив [1-7] Акумулаторна батерия предпазител на [1-8] Отделение за зареждане предпазното стъкло на акумулаторната [1-2] Безстепенен димер с батерия фиксираща функция [1-9] Мрежов щепсел UK (покрит) [1-10] Мрежов щепсел US [1-3] Накрайник за издърпване...
Упътване за работа за SATA trueSun Наименование Единици Мощност 36 W Време на зареждане ок. 50 минути Клас на защита Работна температура 0 °C – 45 °C Тегло 390 g 8. Експлоатация Внимание! Повреди поради неправилно или недостатъчно зареждане на...
Упътване за работа за SATA trueSun Указание! Времето на зареждане варира много според температурата и със- тоянието на разреждане на акумулаторната батерия, както и спо- ред околната температура. Макс. продължителност на зареждането съставлява ок. 50 минути. Когато акумулаторната батерия се зареди напълно, зарядното...
Упътване за работа за SATA trueSun каторния режим на светодиода [1-13] (виж следната таблица). ■ Извадете акумулаторната батерия [1-7] от светодиодната лампа, за което натиснете отключването [1-6] и отключете акумулаторната батерия. ■ Вмъкнете акумулаторната батерия в отделението за зарежда- не [1-8] на зарядното устройство.
Упътване за работа за SATA trueSun Указание! В зависимост от околната температура максималната продължи- телност на работа на светодиодната лампа е ок. 60 – 70 минути. След това акумулаторната батерия трябва да бъде заредена отно- во. Процесът на зареждане при напълно разредена акумулаторна...
Упътване за работа за SATA trueSun отдела за обслужване на клиенти на SATA (за адреса виж глава 15). Повреда Причина Отстраняване Светодиодната Напълно разредена Заредете акумулатор- лампа не светва. акумулаторна батерия. ната батерия. Светодиодната лампа Охладете светоди- прегрява. одната лампа (макс.
1012137 Предпазно стъкло за SATA trueSun 1 бр. 1012096 Удароустойчив предпазител на предпазното 1 бр. стъкло Куфар за съхранение SATA trueSun, вкл. вложка 1 бр. 1013094 от пенопласт Вложка от пенопласт с профилна вложка 1 бр. 1013151 15. ЕО - Декларация за съответствие...
Página 28
Упътване за работа за SATA trueSun Приложими международни стандарти IEC 62471 (отговаря на DIN EN 62471) Фотобиологична безопасност на лампи Корнвестхайм, 17.2.2015 г. Albrecht Kruse Управител...
Página 30
SATA trueSun 使用说明书 ■ 未使用原装备件、配件和易损件 ■ 擅自改装或进行技术性改造 ■ 自然损耗 / 磨损 ■ 非典型使用的撞击负荷 ■ 装配与拆卸工作 1.5. 所用指令、法规和标准 欧盟指令 2006/42/EC 机器指令 欧盟指令 2012/19/EC WEEE – 转换为 ElektroG 2 采用的统一标准 DIN EN ISO 12100:2011 机器的安全性,一般要求 EN 55015:2016 电灯设备的无线电干扰特性测量方法和极限。 EN 61000-4-2:2009 电磁兼容 (EMV) - 4-2 部分:试验和测量技术 - 抗干扰性试验。...
Página 31
■ 当 LED 灯、蓄电池和充电器损坏时立即停止运行。 ■ 每次使用前都要检查 LED 灯、蓄电池和充电器是否损坏并在必要时进行 维修。 ■ 保持充电器通风口通畅。 运行参数 ■ LED 灯、蓄电池和充电器只允许在满足铭牌所示参数的前提下运行。 清洁 ■ 切勿使用溶剂或含有溶剂的材料清洁 LED 灯、蓄电池和充电器。始终使 用 SATA wet and dry 布(订货号 75358)进行清洁。 3. 预期用途 LED 灯用于在照亮油漆表面时模拟自然光。 4. 说明 LED 灯用于对补漆表面进行照明。借助 LED 灯的模拟自然光可识别出油漆 表面的细微差别。 5. 交货标准 ■ LED 灯...
Página 34
SATA trueSun 使用说明书 充电状态进行提示。 LED 灯 [1-13] 通知充电就绪,并会在充电器发生损坏时进行提醒。 充电过程 ■ 通过插头 [1-9] / [1-10] / [1-11] 将充电器接到电源上。检查 LED 灯 [1-13] 的显示方式(参见下表)。 ■ 从 LED灯中取出蓄电池 [1-7],对此按下解锁装置 [1-6],松开蓄电池。 ■ 将蓄电池推入充电器充电匣 [1-8] 中。 ■ 蓄电池充满电后将其从充电器中取出(参见下表)。 ■ 将蓄电池放入 LED 灯中,对此按下蓄电池处的解锁装置。 充电器上的 LED 灯 [1-12] 和 [1-13] 的显示方式...
Página 35
■ 每次使用后都要检查 LED 灯是否损坏,并在必要时进行修理。 10.1. 更换带防撞保护的防护片 ■ 将防撞保护 [2-1] 从 LED 灯 [2-3] 上向前取下。 ■ 取下防护片 [2-2]。 ■ 将新的防护片放入防撞保护中。 ■ 将防撞保护连同防护片一起轻轻往 LED 灯上按压,直到防撞保护卡住为 止。 11. 故障 如果故障无法通过下述补救措施得到排除,将 LED 灯寄到 SATA 客户服务 部(地址见第 15 章)。 故障 原因 解决办法 LED 灯没反应。 蓄电池电量耗尽。 对蓄电池进行充电。...
Página 36
SATA trueSun 保管箱,含泡沫衬板 1 个 1013094 带凸起垫的泡沫衬板 1 个 1013151 15. 欧盟一致性声明 兹声明以下由本公司销售的产品版本,其构想、设计和构造,均符合 2006/42/EC 机械指令(风险分析,电磁兼容测量)的基本安全要求并包括 其在本声明发表时生效的一切相关修订。 制造商 SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim 产品名称 ■ SATA trueSun 采用的统一标准 DIN EN ISO 12100:2011 机器的安全性,一般要求 EN 55015:2016 电灯设备的无线电干扰特性测量方法和极限。 EN 61000-4-2:2009 电磁兼容...
Página 37
SATA trueSun 使用说明书 IEC 62471(符合 DIN EN 62471) 灯的光生物安全性 Kornwestheim,2015 年 2 月 17 日 Albrecht Kruse 总经理...
1. Všeobecné informace Tento návod k použití obsahuje důležité informace pro provoz lampy SATA trueSun, dále jen LED lampy. Rovněž je zde popsáno uvedení do provozu, údržba, péče a uskladnění a odstranění poruch. 1.1. Cílová skupina Tento návod k použití je určen ■...
Návod k použití SATA trueSun hody, jakož i příslušné platné zákony. Společnost SATA nenese odpovědnost ■ nedodržení návodu k použití ■ používání výrobku v rozporu se stanoveným účelem použití ■ používání ze strany nezaškoleného personálu ■ nepoužívání osobního ochranného vybavení...
Návod k použití SATA trueSun nebo chybné dodržování může vést k funkčním poruchám nebo způsobit závažná zranění či dokonce úmrtí. 2.1. Požadavky na personál LED lampu smějí používat pouze zkušení kvalifikovaní pracovníci a za- školení pracovníci od 16 let, kteří si kompletně přečetli tento Návod k po- užití...
■ Nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo materiály na bázi rozpouštědel k čištění LED lampy, baterie nebo nabíječky. K čištění používejte vždy hadříky SATA wet and dry (výr. č. 75358). 3. Používání podle určení LED lampa se používá pro simulaci slunečního světla při osvětlování...
Návod k použití SATA trueSun Akumulátorová baterie Název Jednotka Jmenovité napětí 10,8 V Kapacita 2,7 Ah Max. nabíjecí proud 2,5 A Max. vybíjecí proud Teplota při nabíjení 0 °C – 45 °C Teplota při vybíjení 0 °C – 60 °C...
Návod k použití SATA trueSun Pozor! Poškození baterie hlubokým vybitím V případě, že nabíječka není připojena k elektrické síti, musí být baterie z nabíječky vyjmuta. Jinak by došlo k hlubokému vybití baterie a jejímu poškození. → Vyjměte baterii z nabíječky, když není nabíječka připojena k elektric- ké...
Návod k použití SATA trueSun tabulku). ■ Vyjměte baterii [1-7] z LED lampy, za tímto účelem stiskněte odbloko- vání [1-6] a baterii uvolněte. ■ Zasuňte baterii do nabíjecího slotu [1-8] nabíječky. ■ Akumulátor po úplném nabití vyjměte z nabíječky (viz následující tabul- ku).
■ Protinárazový kryt se sklem nasaďte lehkým tlakem na LED lampu, dokud protinárazový kryt nezaskočí. 11. Poruchy Pokud poruchu nelze popsaným způsobem odstranit, zašlete LED lampu oddělení zákaznického servisu firmy SATA (adresa viz kapitolu 15). Porucha Příčina Náprava LED lampa se neroz- Baterie je zcela vybitá.
1 ks 1012137 Ochranné sklo SATA trueSun 1 ks 1012096 Protinárazový kryt ochranného skla 1 ks Kufřík SATA trueSun, vč. pěnové vložky 1 ks 1013094 Pěnová vložka s nopkovou vložkou 1 ks 1013151 15. EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže uvedený výrobek na základě jeho koncepce, konstrukce a provedení, v jakém jsme jej uvedli do provozu, odpovídá...
Página 48
Návod k použití SATA trueSun Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Část 4-2: Zkušební a měřicí technika – Elektrostatický výboj Zkouška odolnosti. EN 61000-4-3:2011 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – Část 4-3: Zkušební a měřicí technika – Vyzařované vysokofrekvenční elektromagnetické pole Zkouška odolnosti. Použité mezinárodní normy IEC 62471 (odpovídá...
1.3. Udskiftning, tilbehør og sliddele Som udgangspunkt må kun originale reservedele, tilbehør og sliddele fra SATA anvendes. Tilbehør, som ikke bliver leveret af SATA, er ikke testet og ikke godkendt. SATA påtager sig intet ansvar for skader, som opstår ved brug af ikke godkendt tilbehør og sliddele.
Betjeningsvejledning til SATA trueSun lige aftaler samt gældende lovgivning er gældende for dette produkt. SATA er ikke ansvarlig for ■ Manglende overholdelse af betjeningsvejledningen ■ Ukorrekt anvendelse af produktet ■ Brug af ikke-uddannet personale ■ Manglende anvendelse af personligt beskyttelsesudstyr ■...
Página 51
Betjeningsvejledning til SATA trueSun 2.1. Krav til personale LED-lampen må kun anvendes af erfarne fagfolk og oplært personale med en alder på min. 16 år, som har læst og forstået hele denne betje- ningsvejledning. Personer, hvis reaktionsevne er nedsat pga. stoffer, alko- hol, medicin eller af andre årsager, må...
Betjeningsvejledning til SATA trueSun til rengøring af LED-lampen, batteriet eller opladeren. Brug altid SATA wet and dry-klude (art. nr. 75358) til rengøring. 3. Korrekt anvendelse LED-lampen bruges til simulering af sollyset ved tørring af lakerede over- flader. 4. Beskrivelse LED-lampen anvendes til tørring af efterlakerede overflader. LED-lam- pens simulerede sollys gør, at der kan ses ganske små...
Betjeningsvejledning til SATA trueSun Batteri Betegnelse Enhed Nominel spænding 10,8 V Kapacitet 2,7 Ah Maks. ladestrøm 2,5 A Maks. afladningsstrøm Opladningstemperatur 0 °C – 45 °C Afladningstemperatur 0 °C – 60 °C Vægt 300 g Oplader Betegnelse Enhed Nominel spænding indgang...
■ Følg sikkerhedsanvisningen på beskyttelsesfolien. 8.2. Opladning af batterier OBS! Kontakt kundeservice hos SATA (du finder adressen i kapitel 15), hvis der er en fejl ved opladeren / batteriet. Under opladning kontrolleres batteriet for spænding og temperatur. LED'en [1-12] informerer om batteriets aktuelle opladning.
Página 55
Betjeningsvejledning til SATA trueSun Kontroller LED'ens [1-13] visningstilstand (se nedenstående tabel). ■ Tag batteriet [1-7] ud af LED-lampen ved at trykke på oplåsningknap- pen [1-6] og frigøre batteriet. ■ Skub batteriet ind i ladeskakten [1-8] på opladeren. ■ Tag batteriet ud af opladeren, når det er ladet helt op (se nedenstående tabel).
Betjeningsvejledning til SATA trueSun tion [1-2]. ■ Tryk på tasten igen, når arbejdet er afsluttet, og sluk LED-lampen. Kontrol af batteriets opladning ■ Tryk på tasten Bat.Info [1-12] på bagsiden af batteriet. Antallet af ly- sende LED'er angiver batteriets aktuelle opladning.
LED-lampen, batteriet og opladeren skal bortskaffes adskilt og fagligt korrekt for at undgå miljøskader. Overhold de lokale forskrifter! 13. Kundeservice Tilbehør, reservedele og teknisk support får du hos din nærmeste SATA- forhandler Garantien på batteriet er maks. 6 måneder. Ved det komplette produkt (LED-lampe og oplader) gælder garantiordningen 1+3.
Página 58
Betjeningsvejledning til SATA trueSun trisk belysningsudstyr. EN 61000-4-2:2009 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – del 4-2: Kontrol- og målemetoder – Kontrol af støjimmunitet. EN 61000-4-3:2011 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) - del 4-3: Kontrol- og målemetoder – Kontrol af støjimmunitet over for højfrekvente magnetfelter.
1.3. Varu-, lisa- ja kuluosad Põhimõtteliselt on lubatud kasutada üksnes SATA originaalvaru-, lisa- ja kuluosi. Tarvikud, mis ei ole tarnitud SATA poolt, ei ole kontrollitud ja heaks kiidetud. Kahjude eest, mis tulenevad heakskiitmata varu-, lisa- ja kuluosade kasutamisest, SATA ei vastuta.
SATA trueSuni kasutusjuhend ■ kasutusjuhendi eiramine ■ toote mittesihipärane kasutamine ■ kasutamine väljaõppeta personali poolt ■ isikliku kaitsevarustuse puudumine ■ Originaalsete varuosade, tarvikute ja kuluosade mittekasutamine ■ Omavoliline ümberehitamine või tehnilised muudatused ■ Loomulik kulumine ■ Kasutamisest mittetulenev koormus ■ monteerimis- ja demonteerimistööd 1.5.
Página 61
Tööparameetrid ■ LED-lampi, akut ja laadijat tohib käitada ainult tüübisildil märgitud para- meetrite piires. Puhastamine ■ Ärge kasutage LED-lambi, aku ega laadija puhastamiseks mitte kunagi lahusteid ega lahusteid sisaldavaid materjale. Kasutage puhastamiseks alati lappe SATA wet and dry (art-nr 75358).
SATA trueSuni kasutusjuhend Nimetus Ühik Nimipinge 10,8 V Mahtuvus 2,7 Ah Max laadimisvool 2,5 A Max tühjenemisvool Laadimistemperatuur 0 °C – 45 °C Tühjenemistemperatuur 0 °C – 60 °C Kaal 300 g Laadija Nimetus Ühik Sisend-nimipinge 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Väljund-nimipinge...
Página 64
■ Järgige kaitsekilel olevat ohutussuunist. 8.2. Aku laadimine Juhis! Kui laadijal/akul on rike, võtke ühendust SATA kliendiabi- ja teenindus- keskusega (aadressi vt peatükist 15). Laadimise ajal kontrollitakse aku pinget ja temperatuuri. LED [1-12] an- nab seejuures teavet aku hetke laetustaseme kohta.
SATA trueSuni kasutusjuhend LED 1 [1-12] roheline LED põleb pidevalt akut laetakse roheline LED vilgub aku on täielikult laetud punane LED põleb pidevalt akul on rike punane LED vilgub akusid, mille tempera- tuur on alla 0 °C ja üle 45 °C, ei laeta LED 2 [1-13] punane LED põleb pidevalt...
LED-lamp, aku ja laadija nõuetekohaselt üksteisest eraldi. Järgige kohalikke eeskirju! 13. Kliendiabi- ja teeninduskeskus Tarvikuid, varuosasid ja tehnilist abi saate oma SATA müügiesindaja kau- Aku garantii on max 6 kuud. Terviktoote (LED-lamp ja laadija) korral keh- tib 1+3 garantiikava.
1012137 SATA trueSuni kaitseklaas 1 tk 1012096 Kaitseklaasi löögikaitse 1 tk 1013094 SATA trueSuni hoiukohver koos vahtplastsisuga 1 tk 1013151 Profileeritud vahtplastsisu 1 tk 15. EL-i vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et alljärgnevalt nimetatud toode vastab käsitlu- selt, konstruktsioonilt ja ehituselt ning meie poolt käibele toodud mudelilt masinadirektiivi 2006/42/EÜ...
Página 68
SATA trueSuni kasutusjuhend Kohaldatud rahvusvahelised standardid IEC 62471 (vastab standardile DIN EN 62471) Lampide fotobioloogiline ohutus Kornwestheim, 17.02.2015 Albrecht Kruse Tegevdirektor...
1. General information These operating instructions contain important information for operating the SATA trueSun, referred to hereinafter as LED lamp. They also de- scribe commissioning, maintenance and servicing, care and storage as well as troubleshooting.
Operating Instructions SATA trueSun 1.4. Warranty and liability The SATA General Conditions of Sale and Delivery and further contractual agreements, if applicable, as well as the valid legislation at the time apply. SATA is not liable in case of ■ When the operating instructions are disregarded.
Operating Instructions SATA trueSun 2. Safety Instructions Read and comply with all directions listed in the following. Non-compli- ance or incorrect compliance can lead to malfunctions or severe injuries and even death. The particular national requirements for the air transport of lithium ion bat- teries must be observed.
Cleaning ■ Never use solvents or agents containing solvents to clean the LED lamp, battery or charger. Always use SATA wet and dry cleaners (Art. No. 75358) for cleaning. 3. Intended Use The LED light is used to simulate sunlight when illuminating surfaces for spraying.
Operating Instructions SATA trueSun LED lamp Description Unit Operating temperature 0 °C – 40 °C Storage temperature -20 °C – 80 °C Weight with battery 470 g Battery Description Unit Rated voltage 10,8 V Capacity 2,7 Ah Max. charging current 2,5 A Max.
Página 74
Operating Instructions SATA trueSun Attention! Damage from incorrect or faulty charging of the battery Incorrect or faulty charging of the battery during initial commissioning and subsequent use can damage the battery or greatly reduce the ser- vice life. → Always charge the battery completely before initial commissioning and during subsequent use.
Operating Instructions SATA trueSun Notice! If there is a fault in the charger / battery, please contact the SATA cus- tomer service department (address see chapter 15). The voltage and temperature of the battery are checked during charging. The LED [1-12] provides information about the current charge status of the battery.
■ Position the impact protection with screen on the LED lamp applying gentle pressure until it locks in position. 11. Malfunctions If it is not possible to remedy a malfunction with the described corrective actions, send the LED lamp to the SATA customer service department...
Comply with local regulations! 13. After Sales Service For accessories, spare parts and technical support, contact your SATA dealer. The battery is guaranteed for max. 6 months. The 1+3 guarantee ruling applies to the complete product (LED lamp and charger).
Operating Instructions SATA trueSun Art. No. Description Num- 1013151 Foam insert with knobbed surface 1 pc. 15. EU Declaration of Conformity We herewith declare that with regard to concept, design and type of con- struction in the version placed by us on the market, the product named...
Página 79
Operating Instructions SATA trueSun Albrecht Kruse President...
1.3. Accesorios y piezas de repuesto y desgaste Por lo general, deben utilizarse exclusivamente accesorios y piezas de repuesto y desgaste originales SATA. Los accesorios no suministrados por SATA no han sido verificados ni autorizados. SATA no asume respon-...
1.4. Garantía y responsabilidad Aquí se aplican las condiciones generales de venta de SATA y en su caso acuerdos contractuales así como respectivamente la ley en vigor. SATA no asume responsabilidades por ■...
Instrucciones de servicio SATA trueSun Seguridad fotobiológica de lámparas 2. Instrucciones de seguridad Lea y tenga en cuenta todas las indicaciones mostradas a continuación. El incumplimiento o cumplimiento incorrecto puede provocar fallos de funcionamiento o lesiones graves o incluso la muerte.
■ No usar nunca disolventes ni materiales con disolvente para limpiar la lámpara led, la batería o el cargador. Para la limpieza, utilizar siempre paños SATA wet and dry (ref. 75358). 3. Utilización adecuada La lámpara led sirve para simular la luz solar en la iluminación de superfi- cies de pintura.
Instrucciones de servicio SATA trueSun [1-11] Enchufe de red UE [1-13] Led 2 [1-12] Led 1 [1-14] Pulsador Bat.Info 7. Datos técnicos Lámpara led Denominación Unidad Temperatura de servicio 0 °C – 40 °C Temperatura de almacenamiento -20 °C – 80 °C Peso con batería...
Instrucciones de servicio SATA trueSun ¡Cuidado! Daños por carga incorrecta o deficiente de la batería Durante la primera puesta en funcionamiento y en el servicio regular posterior, la carga incorrecta o deficiente puede dañar la batería o redu- cir considerablemente su vida útil.
¡Aviso! Si el cargador / la batería presentan un fallo, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente de SATA (véase dirección en el capítulo 15). Durante el proceso de carga se comprueban la tensión y la temperatura de la batería.
Instrucciones de servicio SATA trueSun Led 2 [1-13] El led rojo se ilumina perma- El cargador está conec- nentemente tado a la red eléctrica y listo para usar El led rojo parpadea El cargador está defec- tuoso 8.3. Servicio regular Encender y apagar la lámpara led...
11. Fallos Si no fuera posible eliminar un fallo aplicando las medidas seguidamente mencionadas, envíe la lámpara led al departamento de servicio al cliente de SATA (véase dirección en el capítulo 15). Avería Causa Solución La lámpara led no se Batería completamente...
Instrucciones de servicio SATA trueSun Ref. Denominación Canti- 1010082 Paquete de baterías de 10,8 V 1 ud./s. SATA trueSun (batería de iones de litio) 1007758 Cargador SATA trueSun GB 1 ud./s. 1006445 Cargador SATA trueSun EE. UU. 1 ud./s. 1007154 Cargador SATA trueSun UE 1 ud./s.
Página 91
Instrucciones de servicio SATA trueSun EN 61000-4-3:2011 Compatibilidad electromagnética (CEM) - Parte 4-3: Técnicas de ensayo y de medida – Ensayos de inmunidad a los campos electromagnéticos, radiados y de radiofrecuencia. Normas internacionales aplicadas IEC 62471 (se corresponde con DIN EN 62471) Seguridad fotobiológica de lámparas...
1.3. Varaosat, lisäosat ja kuluvat osat Lähtökohtaisesti on käytettävä vain alkuperäisiä SATA:n varaosia, lisä- osia ja kuluvia osia. Sellaiset lisäosat, jotka eivät ole SATA:n toimittamia, eivät ole testattuja tai yhteensopivia. SATA ei ota vastuuta yhteensopi- mattomien varaosien, lisäosien ja kuluvien osien käytöstä johtuvista va- hingoista.
Käyttöohje SATA trueSun teen mukaan muut tehdyt sopimukset sekä voimassa olevat lait. SATA ei vastaa ■ Käyttöohjetta ei ole noudatettu ■ Tuotetta ei ole käytetty määräystenmukaisesti ■ Käyttäjänä on ollut kouluttamaton henkilö ■ Henkilösuojaimia ei ole käytetty ■ Alkuperäisten vara-, tarvike- ja kulumisosien käyttämättä jättäminen ■...
Página 95
Käyttöohje SATA trueSun maan tai kuolemaan. 2.1. Henkilöstön vaatimukset LED-valaisimia saa käyttää vain kokenut ammattitaitoinen ja koulutettu henkilökunta (ikä vähintään 16 vuotta), joka on lukenut tämän käyttöoh- jeen kokonaan ja ymmärtänyt sen. Sellaiset henkilöt eivät saa käsitellä LED-valaisimia, joiden reaktiokyky on huumeiden, alkoholin, lääkkeiden vaikutuksen vuoksi tai muilla tavoin heikentynyt.
Käyttöohje SATA trueSun Puhdistus ■ LED-valaisimen, akun ja laturin puhdistukseen ei saa koskaan käyttää liuottimia tai liuotinpitoisia aineita. Käytä puhdistukseen aina SATA wet and dry -pyyhkeitä (tuotenro 75358). 3. Määräystenmukainen käyttö LED-valaisin on tarkoitettu auringonvalon simulointiin maalattujen pintojen valaisussa. 4. Kuvaus LED-valaisinta käytetään maalattujen pintojen valaisuun.
Käyttöohje SATA trueSun Akku Nimitys Yksikkö Nimellisjännite 10,8 V Kapasiteetti 2,7 Ah Maks. latausvirta 2,5 A Maks. purkausvirta Latauslämpötila 0 °C – 45 °C Purkauslämpötila 0 °C – 60 °C Paino 300 g Laturi Nimitys Yksikkö Nimellisjännite, tulo 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Nimellisjännite, lähtö...
Página 98
[1-3] vetämällä . ■ Noudata suojakalvossa olevaa turvaohjetta. 8.2. Akun lataaminen Ohje! Jos laturissa / akussa on vika, ota yhteyttä SATA-asiakaspalveluun (kat- so osoite luvusta 15). Akun jännite ja lämpötila tarkastetaan lataamisen aikana. LED [1-12] antaa tuolloin tietoa akun senhetkisestä lataustilasta.
Käyttöohje SATA trueSun ja poistamalla akku. ■ Työnnä akku lataussyvennykseen [1-8]. ■ Kun akku on ladattu täyteen, irrota se laturista (katso seuraava tauluk- ko). ■ Laita akku LED-valaisimeen, paina sitä varten akun vapautuspainiketta. Laturin LED:ien [1-12] ja [1-13] näyttötilat LED 1 [1-12] Vihreä...
Käyttöohje SATA trueSun Akun lataustilan tarkastus ■ Paina akun takapuolella olevaa akkutietopainiketta [1-12]. Syttyvien LED-valojen lukumäärä ilmaisee akun senhetkisen lataustilan. 9. Hoito ja säilyttäminen LED-valaisinta täytyy sen toiminnan takaamiseksi käsitellä huolella ja hoitaa säännöllisesti. 10. Huolto ja kunnossapito ■ Säilytä LED-valaisinta, akkua ja laturia kuivassa paikassa.
Käyttöohje SATA trueSun akku ja laturi asianmukaisesti toisistaan erillään ympäristövahinkojen välttämiseksi. Noudata paikallisia määräyksiä! 13. Asiakaspalvelu Lisätarvikkeet, varaosat ja tekninen tuki ovat saatavissa SATA-jälleen- myyjältäsi. Akun takuu on enintään 6 kuukautta. Täydelliseen tuotteeseen (LED- valaisin ja laturi) pätee 1+3-takuujärjestely. 14. Varaosat...
Página 102
Käyttöohje SATA trueSun EN 55015:2016 Valaisimien ja vastaavien laitteiden radiohäiriöiden raja-arvot ja mittaus- menetelmät. EN 61000-4-2:2009 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) – Osa 4-2: Testaus- ja mitta- ustekniikat – Häiriönkestävyyden testaus. EN 61000-4-3:2011 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC). Osa 4-3: Testaus- ja mittaus- tekniikat – Häiriönkestävyyden testaus korkeataajuisia sähkömagneettisia kenttiä...
1.3. Pièces de rechange, accessoires et pièces d'usure Fondamentalement, seuls les pièces de rechange, les accessoires et les pièces d'usure d'origine SATA doivent être utilisés. Les accessoires qui n'ont pas été livrés par SATA n'ont pas fait l'objet d'un contrôle et ne sont...
1.4. Garantie et responsabilité Sont valables les Conditions Générales de Vente et de Livraison de SATA et, le cas échéant, d'autres accords contractuels, ainsi que les lois corres- pondamment en vigueur.
Mode d'emploi de la SATA trueSun duites par des champs électromagnétiques haute fréquence. Normes internationales appliquées IEC 62471 (équivalente à la norme DIN EN 62471) Sécurité photobiologique des lampes 2. Renseignements de sécurité Lisez et observez toutes les consignes fournies ci-après. Le non-respect ou la mauvaise application de ces consignes peut entraîner des dysfonc-...
■ Ne jamais utiliser des solvants ou des matériaux contenant des solvants pour le nettoyage de la lampe à diode, de la batterie et du chargeur. Utiliser toujours les lingettes SATA wet and dry (Réf. 75358) pour le nettoyage. 3. Utilisation correcte La lampe à...
Mode d'emploi de la SATA trueSun [1-1] Dispositif antichoc du cache [1-6] Déverrouillage de la vitré batterie [1-2] Variateur de lumière à [1-7] Batterie variation continue avec [1-8] Compartiment de charge de fonction d’arrêt (non la batterie [1-9] reproduite) Fiche de secteur UK [1-3] Languette de détachement...
Mode d'emploi de la SATA trueSun Dénomination Unité Tension nominale à l’entrée 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Tension nominale à la sortie 10,8 V Courant de charge maximum 2,4 A Puissance 36 W Durée de charge d’env.
Página 109
Renseignements ! En cas de dysfonctionnement du chargeur / de la batterie, veuillez vous mettre en rapport avec le service après-vente de SATA (voir l’adresse figurant au chapitre 15). La tension et la température de la batterie sont surveillées pendant le chargement.
Mode d'emploi de la SATA trueSun ■ Introduire la batterie dans le compartiment de charge [1-8] du chargeur. ■ Retirer la batterie du chargeur dès qu'elle est complètement chargée (voir le tableau ci-après). ■ Insérer la batterie dans la lampe à diode en appuyant sur le déverrouil- lage de la batterie.
11. Dysfonctionnements S'il est impossible d'éliminer le dysfonctionnement à l'aide des remèdes décrits ci-après, veuillez envoyer la lampe à diode au service après-vente de SATA (voir l’adresse figurant au chapitre 15). Problèmes Cause Solutions Lampe à diode ne Batterie entièrement...
Mode d'emploi de la SATA trueSun Problèmes Cause Solutions Lampe à diode Atteinte de la décon- Reconnecter la lampe s’éteint subitement. nexion d’économie à diode via l’actionne- d’énergie de 2,5 mi- ment du bouton [1-4]. nutes. Batterie entièrement Charger la batterie.
Mode d'emploi de la SATA trueSun Réf. Dénomination Quan- tité 1013094 Mallette de rangement de la SATA trueSun, y com- 1 pc pris la doublure de mousse 1013151 Doublure de mousse à picots 1 pc 15. Déclaration de conformité CE Par la présente, nous déclarons que la conception et le type de construc-...
Página 114
Mode d'emploi de la SATA trueSun Kornwestheim, le 17 février 2015 Albrecht Kruse Gérant...
1. Γενικές πληροφορίες Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για τη λειτουργία του SATA trueSun, το οποίο στη συνέχεια θα ονομάζεται λαμπτήρας LED. Επίσης, περιγράφεται η θέση σε λειτουργία, η συντήρη- ση, η επισκευή, η φροντίδα και η αποθήκευση, καθώς και η αντιμετώπιση...
Página 116
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun παρέχονται από τη SATA, δεν έχουν ελεγχθεί και δεν έχουν εγκριθεί. Για ζημιές που οφείλονται στη χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών, αξε- σουάρ και αναλώσιμων, η SATA δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. 1.4. Εγγύηση και ευθύνη Ισχύουν οι Γενικοί Όροι Συναλλαγών της SATA και ενδεχόμενες περαιτέ- ρω...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun Εφαρμοζόμενα διεθνή πρότυπα IEC 62471 (αντιστοιχεί στο DIN EN 62471) Φωτοβιολογική ασφάλεια των λαμπτήρων 2. Οδηγίες ασφαλείας Θα πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις υποδείξεις που πε- ριγράφονται παρακάτω. Η μη τήρηση ή η εσφαλμένη τήρηση ενδέχεται να...
■ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ διαλυτικά μέσα ή υλικά που περιέχουν δια- λυτικά για τον καθαρισμό του λαμπτήρα LED, του συσσωρευτή ή του φορτιστή. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε πάντα τα πανάκια SATA wet and dry (Αρ. είδους 75358). 3. Προβλεπόμενη χρήση...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun [1-1] Προστατευτικό από τα [1-6] Απασφάλιση για τον κτυπήματα για το προστα- συσσωρευτή τευτικό τζάμι [1-7] Συσσωρευτής [1-2] Αδιαβάθμιτος ροοστάτης [1-8] Υποδοχή φόρτισης για τον με λειτουργία ασφάλισης συσσωρευτή [1-9] (καλυμμένος) Φις Η.Β. [1-3] Αυτί αφαίρεσης προστα- [1-10] Φις...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun Ονομασία Μονάδα Είσοδος ονομαστικής τάσης 100-120 V (50/60 Hz) / 220-240 V (50/60 Hz) Έξοδος ονομαστικής τάσης 10,8 V Μέγ. ρεύμα φόρτισης 2,4 A Ισχύς 36 W Χρόνος φόρτισης περ. 50 λεπτά Κλάση προστασίας Θερμοκρασία λειτουργίας...
8.2. Φόρτιση συσσωρευτή Υπόδειξη! Αν υπάρχει κάποια βλάβη στον φορτιστή / συσσωρευτή, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της SATA (για τη διεύθυνση βλ. κεφάλαιο 15). Κατά τη διάρκεια της φόρτισης ελέγχεται η τάση και η θερμοκρασία του συσσωρευτή. Ο λαμπτήρας LED [1-12] παρέχει πληροφορίες για την τρέ- χουσα...
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun την απασφάλιση [1-6] και απασφαλίζοντας τον συσσωρευτή. ■ Σπρώξτε τον συσσωρευτή στην υποδοχή φόρτισης [1-8] του φορτιστή. ■ Αφαιρέστε τον συσσωρευτή μετά την πλήρη φόρτιση από τον φορτιστή (βλ. τον επόμενο πίνακα). ■ Τοποθετήστε τον συσσωρευτή στον λαμπτήρα LED, πιέζοντας την απα- σφάλιση...
■ Τοποθετήστε το προστατευτικό από τα κτυπήματα μαζί με το τζάμι, μέχρι να ασφαλίσει. 11. Βλάβες Αν μια βλάβη δεν μπορεί να διορθωθεί με τα μέτρα αντιμετώπισης που περιγράφονται παρακάτω, στείλτε τον λαμπτήρα LED στο τμήμα εξυπηρέ- τησης πελατών της SATA (για τη διεύθυνση βλ. κεφάλαιο 15).
13. Εξυπηρέτηση πελατών Παρελκόμενο εξοπλισμό, ανταλλακτικά και τεχνική υποστήριξη θα λάβετε από τον τοπικό σας έμπορο της SATA. Η εγγύηση για τον συσσωρευτή είναι έως 6 μήνες. Για το πλήρες προϊόν (λαμπτήρας LED και φορτιστής) ισχύει η διευθέτηση εγγύησης 1+3.
1012096 Προστατευτικό από τα κτυπήματα για το προστα- 1 τεμ. τευτικό τζάμι 1013094 Θήκη φύλαξης SATA trueSun, συμπ. ένθετο αφρού 1 τμχ. 1013151 Ένθετο αφρού με αφρώδες ανάγλυφο ένθετο 1 τμχ. 15. Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Ε. Με το παρόν δηλώνουμε ότι το προϊόν που αναφέρεται παρακάτω χάρη...
Página 126
Οδηγίες λειτουργίας SATA trueSun Φωτοβιολογική ασφάλεια των λαμπτήρων Kornwestheim, 17.02.2015 Albrecht Kruse Γενικός διευθυντής...
A jelen üzemeltetési utasítást bárki számára bármikor hozzáférhető he- lyen tárolja! 1. Általános tudnivalók Ez az üzemeltetési utasítás fontos tudnivalókat tartalmaz a SATA trueSun – a továbbiakban LED lámpa – üzemeltetéséhez. Az útmutató az üzembe helyezést, a karbantartást, ápolást és raktározást, valamint a hibaelhárí- tást ugyancsak bemutatja.
SATA trueSun üzemeltetési utasítás 1.4. Szavatosság és jótállás SATA Általános üzleti feltételei vannak érvényben, valamint adott esetben további szerződéses megállapodások, valamint a mindenkor hatályos törvények. A SATA nem vállal felelősséget a következő esetekben: ■ Az üzemeltetési utasítás figyelmen kívül hagyása ■...
Página 129
SATA trueSun üzemeltetési utasítás Olvassa el és tartsa be a következő utasításokat. Be nem tartása vagy csak részleges betartása üzemzavarokhoz vezethet vagy súlyos, akár halálos sérüléseket okozhat. 2.1. Személyzettel szembeni követelmények A LED lámpát csak 16 év feletti tapasztalt szakértők és betanított szemé- lyek használhatják, akik ezt az üzemeltetési utasítást teljes egészében...
■ Soha ne használjon oldószert vagy ilyen tartalmú anyagokat a LED lámpa, az akku és a töltőkészülék tisztításához. A tisztításhoz mindig a SATA wet and dry kendőket (cikkszám: 75358) használja. 3. Rendeltetésszerű használat A LED lámpa a napsütést utánozza a fényezett felületek megvilágítása- kor.
SATA trueSun üzemeltetési utasítás Megnevezés Egység Üzemi hőmérséklet 0 °C – 40 °C Tárolási hőmérséklet -20 °C – 80 °C Tömeg akkuval 470 g Akku Megnevezés Egység Névleges feszültség 10,8 V Kapacitás 2,7 Ah Legnagyobb töltőáram 2,5 A Legnagyobb kisülési áram Töltési hőmérséklet...
■ Tartsa be a védőfólia biztonsági utasításait. 8.2. Akku feltöltése Figyelem! Ha a töltőkészülék / akku hibás, vegye fel a kapcsolatot a SATA ügyfél- szolgálatával (címet lásd: 15. fejezet). A töltési folyamat közben a készülék figyeli az akku feszültségét és hő- mérsékletét.
SATA trueSun üzemeltetési utasítás ■ Vegye ki az [1-7] akkut a LED lámpából, ehhez nyomja meg az [1-6] gombot és oldja ki az akkut. ■ Csúsztassa be az akkut a töltőkészülék [1-8] töltőhelyére. ■ A teljes feltöltés után vegye ki az akkut a töltőkészülékből (lásd a követ- kező...
■ Az ütközésvédőt az üveggel együtt nyomja rá a LED lámpára, míg be nem kattan. 11. Hibák Ha egy üzemzavar nem hárítható el az alább leírt intézkedésekkel, küldje el a LED lámpát a SATA ügyfélszolgálatának (a címet lásd: 15. fejezet). Zavar Elhárítás A LED lámpa nem Az akku teljesen leme- Töltse fel az akkut.
és a töltőkészüléket hulladékként egymástól elkülönítve, szak- szerűen kezelje. Vegye figyelembe a helyi előírásokat! 13. Vevőszolgálat Tartozékokat, pótalkatrészeket és műszaki támogatást SATA kereskedő- jénél kaphat. Az akkura legfeljebb 6 hónap garancia vonatkozik. A teljes termékre (LED lámpa és töltőkészülék) az 1+3 garanciaszabály érvényes.
Página 136
SATA trueSun üzemeltetési utasítás DIN EN ISO 12100:2011 Gépi berendezések biztonsága, általános követelmények EN 55015:2016 Elektromos világító berendezések rádiós zavarainak határértékei és mé- rési eljárásai. EN 61000-4-2:2009 Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4-2. rész: Vizsgálati és méré- si eljárások – Zavartűrés vizsgálata.
1.3. Pezzi di ricambio, parti soggette a usura ed accessori Di regola si devono utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio, parti sog- gette a usura ed accessori originali SATA. Gli accessori che non sono sta-...
Página 138
Istruzioni d'uso SATA trueSun ti forniti da SATA non sono collaudati ed autorizzati. SATA non si assume alcuna responsabilità per danni causati dall'utilizzo di pezzi di ricambio, parti soggette a usura ed accessori non autorizzati. 1.4. Garanzia e responsabilità del produttore Vigono le condizioni generali di contratto di SATA ed eventualmente ulte- riori accordi contrattuali come pure le leggi in vigori.
Istruzioni d'uso SATA trueSun 2. Indicazioni di sicurezza Leggere e seguire tutte le istruzioni elencate di seguito. L'inosservanza o l'osservanza errata può provocare malfunzionamenti o causare lesioni gravi e persino la morte. 2.1. Requisiti per il personale L'uso della lampada LED è riservato al personale tecnico esperto e adde- strato, di almeno 16 anni di età, che abbia letto per intero e compreso a...
Istruzioni d'uso SATA trueSun dell'accumulatore e del caricabatterie e, se necessario, provvedere alla riparazione. ■ Tenere libere le aperture di ventilazione del caricabatterie. Parametri operativi ■ La lampada LED, l'accumulatore e il caricabatterie possono funzionare solo entro i parametri indicati sulla targhetta.
Istruzioni d'uso SATA trueSun [1-10] Spina US [1-13] LED 2 [1-11] Spina EU [1-14] Tasto Bat.Info [1-12] LED 1 7. Dati tecnici Lampada LED Denominazione Unità Temperatura di esercizio 0 °C – 40 °C Temperatura di immagazzinamento -20 °C – 80 °C...
Istruzioni d'uso SATA trueSun Attenzione! Danni per carica dell'accumulatore errata o insufficiente Una carica errata o insufficiente durante la prima messa in funzione e nella successiva modalità regolazione può causare un danneggiamento o ridurre notevolmente la durata dell'accumulatore. → Caricare sempre completamente l'accumulatore per la prima messa in funzione e in modalità...
Indicazione! In caso di guasto al caricabatterie / accumulatore, rivolgersi al reparto assistenza clienti SATA (per i contatti vedere il capitolo 15). Durante la fase di carica, vengono monitorate la tensione e la temperatu- ra dell'accumulatore. Il LED [1-12] fornisce informazioni sull'attuale livello di carica dell'accumulatore.
Istruzioni d'uso SATA trueSun LED 2 [1-13] LED rosso acceso Caricabatterie collegato alla rete elettrica e pron- to per l'uso LED rosso lampeggiante Caricabatterie difettoso 8.3. Modalità regolazione Accensione e spegnimento della lampada LED Indicazione! Secondo la temperatura ambiente, la massima durata d'esercizio della lampada LED è...
Istruzioni d'uso SATA trueSun 11. Anomalie Se non si riesce a rimediare al guasto con le contromisure descritte di seguito, inviare la lampada LED al reparto assistenza clienti SATA (per i contatti vedere il capitolo 15). Inconvenienti tec- Causa Rimedio...
Istruzioni d'uso SATA trueSun Cod. Denominazione Quan- tità 1010082 Accumulatore 10.8 V 1 pz. SATA trueSun (batteria agli ioni di litio) 1007758 Caricabatterie SATA trueSun UK 1 pz. 1006445 Caricabatterie SATA trueSun US 1 pz. 1007154 Caricabatterie SATA trueSun EU 1 pz.
Página 147
Istruzioni d'uso SATA trueSun misura – Prova d'immunità ai campi elettromagnetici irradiati. Normative internazionali applicate IEC 62471 (equivalente alla DIN EN 62471) Sicurezza fotobiologica delle lampade. Kornwestheim, 17/02/2015 Albrecht Kruse Amministratore...
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija atitinkami galiojantys įstatymai. SATA neatsako, kai: ■ nesilaikoma naudojimo instrukcijos ■ gaminys naudojamas ne pagal paskirtį ■ dirba nekvalifikuotas personalas ■ nenaudojamos asmeninės apsauginės priemonės ■ Originalių atsarginių dalių, priedų ir nusidėvinčiųjų dalių naudojimas ■ atliekamos savavališkos rekonstrukcijos arba techniniai pakeitimai ■ Natūrali amortizacija / nusidėvėjimas ■ apkraunama naudojimui netipiška smūgine apkrova ■ Montavimo ir išmontavimo darbai 1.5. Taikytos direktyvos, reglamentai ir standartai Europos direktyva 2006/42/EB Mašinų direktyva...
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija 2.1. Reikalavimai personalui Šviesos diodų lempą leidžiama naudoti tik specialistams ir instruktuotiems asmenims nuo 16 metų, perskaičiusiems ir supratusiems visą šią nau- dojimo instrukciją. Su šviesos diodų lempa draudžiama dirbti asmenims, kurių reakcija yra sumažėjusi dėl narkotikų, alkoholio, medikamentų ar kitų medžiagų. 2.2. Asmeninės apsauginės priemonės Naudojant šviesos diodų lempą bei ją valant ar einamosios techninės priežiūros darbus reikia visada dėvėti sertifikuotas asmeninės apsaugos priemones. 2.3. Saugos nuorodos Bendroji informacija ■ Niekada nešvieskite su šviesos diodų lempa žmonėms ir gyvūnams į akis. ■ Laikykitės vietoje galiojančių saugos, nelaimingų atsitikimų prevencijos, darbo saugos ir aplinkos apsaugos potvarkių. Statymo vieta ■ Šviesos diodų lempos, akumuliatoriaus ir įkroviklio niekada nelaikykite ir nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje. ■ Saugokite šviesos diodų lempą, akumuliatorių ir įkroviklį nuo uždegimo šaltinių, tokių kaip atvira užgins, degančios cigaretės ar kibirkščiavimas.
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija ■ Šviesos diodų lempą, akumuliatorių ir įkroviklį galima naudoti tik laikan- tis specifikacijų lentelėje nurodytų parametrų. Valymas ■ Šviesos diodų lempos, akumuliatoriaus ir įkroviklio niekada nevalykite tirpikliais arba medžiagomis, kurių sudėtyje yra tirpiklių. Visada valykite „SATA wet and dry“ servetėlėmis (art. Nr. 75358). 3. Naudojimo paskirtis Šviesos diodų lempa skirta saulės šviesai imituoti, apšviečiant lakuotus paviršius. 4. Aprašymas Šviesos diodų lempa naudojama papildomai nulakuotiems paviršiams ap- šviesti. Šviesos diodų lempos imituojama saulės šviesa suteikia galimybę atpažinti menkiausius lako paviršiaus skirtumus. 5. Komplektacija ■ Šviesos diodų lempa ■ Ličio jonų akumuliatorius ■ Įkroviklis ■ Naudojimo instrukcija Išpakavę patikrinkite, ar: ■ Ar neapgadinta šviesos diodų lempa, ličio jonų akumuliatorius ir įkrovi- klis. ■ ar nieko netrūksta (žr. 5 skyrių). 6. Uždėjimas 6.1.
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija 7. Techniniai duomenys Šviesos diodų lempa Pavadinimas Įrenginys Darbinė temperatūra 0 °C – 40 °C Sandėliavimo temperatūra -20 °C – 80 °C Svoris su akumuliatoriumi 470 g Akumuliatorius Pavadinimas Įrenginys Vardinė įtampa 10,8 V Talpa 2,7 Ah Maks. įkrovos srovė 2,5 A Maks. iškrovos srovė...
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija Atsargiai! Žala dėl neteisingo arba netinkamo akumuliatoriaus įkrovimo Pradedant eksploataciją ir vėliau įprastinės eksploatacijos metu netei- singai arba netinkamai pakrovus akumuliatorių šįjį galima apgadinti arba stipriai sumažinti jo naudojimo trukmę. → Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą ir įprastinio naudojimo metu visada įkraukite visiškai pilnai. → Venkite dalinės įkrovos. Atsargiai! Žala akumuliatoriui dėl giluminės iškrovos Jeigu įkroviklis neprijungtas prie elektros tinklo, akumuliatorių iš įkrovi- klio reikia išimti. Priešingu atveju akumuliatorius giluminiai išsikrautų ir sugestų. → Kai įkroviklis neprijungtas prie elektros tinklo, išimkite akumuliatorių iš įkroviklio. Nuoroda! Įkrovimo laikas labai skiriasi priklausomai nuo akumuliatoriaus tempera- tūros ir iškrovos būklės bei aplinkos temperatūros. Maks. įkrovos trukmė yra maždaug 50 minučių. Kai akumuliatorius pilnutinai įsikrauna, įkroviklis automatiškai persijungia į palaikomąjį krovimą. Akumuliatorius gali likti įkroviklyje neribotą laiką, nes jis per daug įkrautas būti negali. Nuoroda! Įkrovimo metu įkroviklis kontroliuoja akumuliatoriaus temperatūrą. Aku-...
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija 8.2. Akumuliatoriaus įkrovimas Nuoroda! Jei įkroviklis / akumuliatorius sutrikęs, kreipkitės į SATA klientų aptarnavi- mo skyrių (adresą žr. skyriuje 15). Įkrovimo metu tikrinama akumuliatoriaus įtampa ir temperatūra. Šviesos diodas [1-12] suteikia informacijos apie esamą akumuliatoriaus įkrovos būklę. Šviesos diodas [1-13] signalizuoja įkrovimo parengtį ir, jei yra, įkroviklio gedimus. Įkrovimo eiga ■ El. tinklo kištuku [1-9] / [1-10] / [1-11] prijunkite įkroviklį prie elektros maitinimo. Patikrinkite, ką rodo šviesos diodas [1-13] (žr. tolesnę lentelę). ■ Išimkite akumuliatorių [1-7] iš šviesos diodų lempos, tam paspauskite atsklendimo įtaisą [1-6] ir išimkite akumuliatorių. ■ Įstumkite akumuliatorių į įkroviklio įkrovos lizdą [1-8].
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija Šviesos diodas 2 [1-13] Nuolatinai šviečia raudonas Įkroviklis prijungtas prie šviesos diodas elektros tinklo ir pareng- tas darbui. Raudonas šviesos diodas Įkroviklis sugedęs. mirksi 8.3. Įprastinis naudojimas Šviesos diodų lempos įjungimas ir išjungimas Nuoroda! Priklausomai nuo aplinkos temperatūros, maksimali šviesos diodų lem- pos darbo trukmė yra maždaug 60 – 70 minučių. Po to akumuliatorių reikia iš naujo įkrauti. Visiškai išsikrovusio akumuliatoriaus įkrovimas užtrunka maždaug 50 minučių. ■ Paspauskite mygtuką [1-4] ir įjunkite šviesos diodų lempą. ■ Nuosekliai valdomu šviesos reguliatoriumi su fiksacine funkcija [1-2] nustatykite pageidaujamą šviesį.
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija 11. Gedimai Jei toliau nurodytomis priemonėmis sutrikimo pašalinti nepavyksta, švie- sos diodų lempą reikia atsiųsti į SATA klientų aptarnavimo skyrių (adresą žr. skyriuje 15). Sutrikimas Priežastis Ką daryti? Šviesos diodų lempa Visiškai išsikrovęs aku- Įkraukite akumuliatorių. neįsijungia. muliatorius. Šviesos diodų lempa Leiskite šviesos diodų perkaito. lempai atvėsti (maks. darbo t emperatūra 40 °C). Šviesos diodų lempa Pasiektas 2,5 minučių Iš naujo įjunkite šviesos netikėtai išsijungia. elektros taupos išjungi- diodų lempą jungi- mas. kliu [1-4]. Visiškai išsikrovęs aku- Įkraukite akumuliatorių. muliatorius.
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija Gaminio Pavadinimas Kiekis 1007758 „SATA trueSun UK“ įkroviklis 1 vnt. 1006445 „SATA trueSun US“ įkroviklis 1 vnt. 1007154 „SATA trueSun EU“ įkroviklis 1 vnt. 1012137 „SATA trueSun“ apsauginis stiklas 1 vnt. 1012096 Apsauginio stiklo apsaugas 1 vnt. 1013094 „SATA trueSun“ laikymo lagaminėlis, su putplasčio 1 vnt. įdėklu 1013151 Putplasčio įdėklas su burbuliniu įdėklu 1 vnt.
Página 159
„SATA trueSun“ naudojimo instrukcija IEC 62471 (atitinka DIN EN 62471) Fotobiologinė lempų sauga. Kornvestheimas, 2015-02-17 Albrecht Kruse Direktorius...
SATA trueSun lietošanas instrukcija Ir spēkā SATA vispārējie darījumu noteikumi un eventuālās papildu vieno- šanās, kā arī attiecīgie spēkā esošie likumi. SATA neuzņemas nekādas saistības, ja ■ netiek ievērota lietošanas instrukcija ■ izstrādājums tiek lietots neatbilstoši paredzētajam pielietojumam ■ tiek piesaistīts neapmācīts personāls ■ netiek izmantoti individuālie aizsardzības līdzekļi ■ netiek izmantotas oriģinālās rezerves, piederumu un nodilstošās deta- ļas; ■ tiek veiktas pašrocīga pārbūve vai tehniskas izmaiņas ■ Dabiskais nolietojums / nodilums ■ ja rodas lietojumam netipisks trieciennoslogojums ■ tiek veikti montāžas un demontāžas darbi 1.5. Pielietotās direktīvas, regulas un standarti Eiropas Padomes direktīva 2006/42/EK Mašīnu direktīva...
SATA trueSun lietošanas instrukcija šana vai neatbilstoša ievērošana var izraisīt ierīces traucējumus vai sma- gas traumas un arī nāvi. 2.1. Prasības personālam LED lukturi drīkst lietot tikai pieredzējuši kvalificēti speciālisti un instruēts personāls, kas ir vecāks par 16 gadiem un ir pilnībā izlasījis un sapratis šo lietošanas instrukciju. Personām, kuras atrodas narkotisko vielu, alko- hola, medikamentu vai citu vielu ietekmē, ir aizliegts lietot LED lukturi. 2.2. Individuālie aizsardzības līdzekļi Izmantojot LED lukturi, kā arī tīrīšanas un apkopes laikā vienmēr lietot sertificētus individuālos aizsardzības līdzekļus. 2.3. Drošības norādījumi Vispārīga informācija ■ Ar LED lukturi nekad nespīdināt gaismu dzīvām būtnēm acīs. ■ Ievērot vietējos drošības, nelaimes gadījumu novēršanas, darba aizsar- dzības un vides aizsardzības noteikumus. Uzstādīšanas vieta ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju nekad neuzstādīt un nelietot sprā- dzienbīstamās zonās. ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju turēt tālāk no aizdegšanās avo- tiem, piemēram, atklātas uguns, degošām cigaretēm vai dzirksteļoša- nas. ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju sargāt no lietus un slapjuma.
SATA trueSun lietošanas instrukcija plāksnītē norādītos parametrus. Tīrīšana ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju nekad netīrīt ar šķīdinātāju vai šķīdinātājus saturošiem materiāliem. Tīrīšanai vienmēr izmantot SATA wet and dry lupatiņas (preces nr. 75358). 3. Paredzētais pielietojums LED lukturis paredzēts saules gaismas simulācijai, apgaismojot krāsoja- mās virsmas. 4. Apraksts LED lukturis tiek izmantots pārkrāsotu virsmu apgaismošanai. Izmantojot simulēto LED luktura saules gaismu, var redzēt vissīkākās krāsotās virs- mas atšķirības. 5. Piegādes komplekts ■ LED lukturis ■ Litija jonu akumulators ■ Lādētājs ■ Lietošanas instrukcija Pēc ierīces izpakošanas pārbaudīt, vai ■ LED lukturis, litija jonu akumulators vai lādētājs nav bojāti; ■ piegādes komplektā netrūkst nevienas detaļas (skat. 5. nodaļu) 6. Uzbūve 6.1.
SATA trueSun lietošanas instrukcija Nosaukums Mērvienība Ekspluatācijas temperatūra 0 °C – 40 °C Uzglabāšanas temperatūra -20 °C – 80 °C Svars ar akumulatoru 470 g Akumulators Nosaukums Mērvienība Nominālais spriegums 10,8 V Kapacitāte 2,7 Ah Maks. uzlādes strāva 2,5 A Maks. izlādes strāva Lādēšanas temperatūra 0 °C – 45 °C Izlādes temperatūra 0 °C – 60 °C...
Página 166
SATA trueSun lietošanas instrukcija Sargies! Pilnīgas izlādes gadījumā akumulatoram var rasties bojājumi Kad lādētājs nav pieslēgts elektrotīklam, akumulators no lādētāja jāiz- ņem. Pretējā gadījumā akumulators var pilnībā izlādēties un bojāties. → Kad lādētājs nav pieslēgts pie elektrotīkla, akumulatoru izņemt no lādētāja. Norāde! Uzlādes laiks var būt atšķirīgs atkarībā no akumulatora temperatūras un izlādes stāvokļa, kā arī apkārtējā gaisa temperatūras. Maks. lādēšanas ilgums ir apm.50 minūtes. Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, lādētājs automātiski pārslēdzas uz pastāvīgo pēcuzlādi. Akumulators var palikt lādētājā nenoteiktu laiku, pārlādēšana nav iespējama. Norāde! Uzlādes laikā lādētājs kontrolē akumulatora temperatūru. Akumulatori, kuru temperatūra ir zemāka par 0 °C un pārsniedz 45 °C, netiek lādēti. 8.1. Pirmreizējā lietošana Aizsargplēves noņemšana ■ Aiz noņemšanas mēlītes [1-3] noņemt aizsargplēvi ar drošības norādi no a izsargstikla [1-5]. ■ Ievērot drošības norādi uz aizsargplēves. 8.2. Akumulatora uzlādēšana Norāde!
SATA trueSun lietošanas instrukcija apgādes. Pārbaudīt LED [1-13] indikāciju režīmu (skatīt tālāk sniegto tabulu). ■ Akumulatoru [1-7] izņemt no LED luktura, nospiežot atbloķētāju [1-6] un akumulatoru atbloķējot. ■ Akumulatoru ievietot lādētāja lādēšanas iedobē [1-8]. ■ Kad akumulators ir pilnībā uzlādējies, izņemt to no lādētāja (skatīt turpi- nājumā doto tabulu). ■ Akumulatoru ievietot LED lukturī, nospiežot akumulatora atbloķētāju. Lādētāja LED [1-12] un [1-13] indikāciju režīmi LED 1 [1-12] Zaļā LED deg ilgstoši. Notiek akumulators uz- lāde. Zaļā LED mirgo. Akumulators ir pilnībā uzlādēts. Sarkanā LED deg ilgstoši. Akumulators ir bojāts. Sarkanā LED mirgo. Akumulatori, kuru tem- peratūra ir zemāka par 0 °C un pārsniedz 45 °C, netiek lādēti.
SATA trueSun lietošanas instrukcija ■ Ar gaismas intensitātes bezpakāpju regulatoru ar fiksācijas funkci- ju [1-2] noregulēt vajadzīgo spilgtumu. ■ Darbu beidzot, vēlreiz nospiest slēdzi un izslēgt LED lukturi. Akumulatora uzlādes stāvokļa pārbaude ■ Nospiest pogu Bat.Info [1-12] akumulatora aizmugurē. Iedegto LED skaits parāda akumulatora aktuālo uzlādes stāvokli. 9. Kopšana un uzglabāšana Lai nodrošinātu LED luktura darbību, nepieciešama rūpīga apiešanās ar izstrādājumu, kā arī pastāvīga tā kopšana. 10. Apkopes un uzturēšanas darbi ■ LED lukturi, akumulatoru un lādētāju uzglabāt sausā vietā. ■ Pēc katras lietošanas pārbaudīt, vai LED lukturis nav bojāts, un, ja nepieciešams, salabot. 10.1. Aizsargstikla un aizsarga pret triecieniem nomainīšana ■...
SATA trueSun lietošanas instrukcija Traucējums Cēlonis Novēršana LED lukturis negaidī- Sasniegta enerģijas Ieslēgt LED lukturi ti izslēdzas. taupīšanas izslēgšanās vēlreiz, nospiežot slē- robeža 2,5 minūtes. dzi [1-4]. Akumulators ir izlādē- Uzlādēt akumulatoru. jies. LED lukturis pārkarsis. Ļaut LED lukturim at- dzist (maks. darba tem- peratūra40 °C). 12. Utilizācija LED lukturi, akumulatoru un lādētāju utilizēt kā otrreizējās izejvielas. Lai novērstu kaitējumu apkārtējai videi, LED lukturi, akumulatoru un lādētāju atbilstoši noteikumiem utilizēt atsevišķi. Ievērot vietējos spēkā esošos priekšrakstus! 13. Klientu apkalpošanas centrs Piederumus, rezerves detaļas un tehnisko atbalstu Jūs varat saņemt no sava SATA pārdevēja. Akumulatora garantija ir maks. 6 mēneši. Uz izstrādājumu komplektu (LED lukturis un lādētājs) attiecas 1+3 garantijas noteikumi. 14. Rezerves detaļas Preces...
Página 170
SATA trueSun lietošanas instrukcija direktīvas 2006/42/EK (risku analīze, EMS mērījumi) pamatprasībām par drošumu, ieskaitot deklarācijas sastādīšanas brīdī spēkā esošās izmai- ņas. Izgatavotājs SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Produkta nosaukums ■ SATA trueSun Pielietotie saskaņotie standarti DIN EN ISO 12100:2011 Mašīnu drošums, Vispārējas prasības. EN 55015:2016 Elektroapgaismes ierīču un tamlīdzīgu iekārtu radiotraucējumu raksturlie- lumu robežvērtības un mērīšana. EN 61000-4-2:2009 Elektromagnētiskā saderība (EMV) – 4-2. daļa: Testēšanas un mērīšanas metodes – Traucējumnoturības tests attiecībā uz elektrostatisko izlādi. EN 61000-4-3:2011 Elektromagnētiskā saderība (EMS) – 4-3. daļa: Testēšanas un mērīšanas metodes – Testēšana uz traucējumnoturību pret radiatīvajiem augstfrek- vences elektromagnētiskajiem laukiem. Pielietotie starptautiskie standarti IEC 62471 (atbilst DIN EN 62471) Spuldžu un lampu fotobioloģiskais drošums...
1.3. Accessoires, reserve- en slijtonderdelen Gebruik alleen originele accessoires, reserve- en slijtonderdelen van SATA. Accessoires die niet door SATA geleverd zijn, zijn niet getest en niet goedgekeurd. Voor schade die ontstaat door het gebruik van niet- goedgekeurde accessoires, reserve- en slijtonderdelen is SATA niet aan-...
Gebruikershandleiding SATA trueSun sprakelijk. 1.4. Vrijwaring en aansprakelijkheid Geldig zijn de Algemene Voorwaarden van SATA en evt. verdere contrac- tuele afspraken alsmede de op dat moment geldende wetten. SATA is niet aansprakelijk bij ■ Niet-naleving van de gebruikershandleiding ■ Gebruik waarvoor het product niet bestemd is ■...
Gebruikershandleiding SATA trueSun 2. Veiligheidsinstructies Lees alle hieropvolgende instructies en volg deze op. Het niet-opvolgen of onjuist opvolgen daarvan kan tot functiestoringen leiden of ernstig letsel tot de dood veroorzaken. 2.1. Eisen aan het personeel De LED-lamp mag alleen worden gebruikt door ervaren vaklui en geïn- strueerd personeel die ten minste 16 jaar oud zijn en deze gebruikers- handleiding volledig hebben gelezen en begrepen.
■ Gebruik voor de reiniging van de LED-lamp, de accu of de oplader nooit oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende producten. Gebruik voor de reiniging altijd SATA wet and dry doekjes (art.nr. 75358). 3. Gebruik waarvoor het apparaat bestemd is De LED-lamp wordt gebruikt om het zonlicht te simuleren tijdens het ver- lichten van lakoppervlakken.
Gebruikershandleiding SATA trueSun Benaming Eenheid Bedrijfstemperatuur 0 °C – 40 °C Opslagtemperatuur -20 °C – 80 °C Gewicht met accu 470 g Accu Benaming Eenheid Nominale spanning 10,8 V Capaciteit 2,7 Ah Max. laadstroom 2,5 A Max. ontlaadstroom Laadtemperatuur 0 °C – 45 °C Ontlaadtemperatuur 0 °C –...
Página 176
Aanwijzing! Als er sprake is van een storing in de oplader / accu, neemt u dan con- tact op met de klantenservice van SATA (zie voor adres hoofdstuk 15). Tijdens het opladen worden de spanning en temperatuur van de accu gecontroleerd.
Página 177
Gebruikershandleiding SATA trueSun De LED [1-13] signaleert of de accu gereed is om te worden opgeladen en of de oplader eventueel een defect heeft. Laadproces ■ Steek voor elektrische voeding van de oplader de netstek- ker [1-9] / [1-10] / [1-11] in het stopcontact. Controleer de weergavemo- dus van de LED [1-13] (zie volgende tabel).
■ Plaats de stootbescherming met het beschermglas met lichte druk op de LED-lamp tot de stootbescherming vastzit. 11. Storingen Als een storing niet kan worden verholpen door één van de hulpmaatre- gelen, stuur de LED-lamp dan op naar de klantenservice van SATA (zie voor adres het hoofdstuk 15).
Oplader SATA trueSun US 1 st. 1007154 Oplader SATA trueSun EU 1 st. 1012137 Beschermglas voor SATA trueSun 1 st. 1012096 Stootbescherming voor beschermglas 1 st. 1013094 Opbergkoffer SATA trueSun, incl. schuimvulling 1 st. 1013151 Schuimvulling met noppen 1 st. 15. EU Conformiteitsverklaring...
Página 180
Machinerichtlijn 2006/42/EG (risicoanalyse, EMC-metingen) inclusief de op het moment van de verklaring geldende veranderingen. Fabrikant SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Productaanduiding ■ SATA trueSun...
1.3. Reserve-, tilbehørs- og slitedeler Vanligvis skal det bare benyttes originale reservedeler, tilbehør og slite- deler fra SATA. Tilbehør som ikke er levert av SATA, er ikke testet og ikke godkjent. For skader som kommer av bruk av uoriginale reserve-, tilbe- hørs- og slitedeler, påtar SATA seg intet ansvar.
Bruksveiledning SATA trueSun ■ Bruksinstruksen ikke er fulgt ■ Produktet er brukt til formål det ikke er konstruert for ■ Personalet som brukte sprøytepistolen ikke var tilstekkelig opplært ■ Det ikke ble brukt personlig verneutstyr ■ Originale reserve-, tilbehørs- og slitedeler benyttes ikke ■...
Página 183
Bruksveiledning SATA trueSun eldre enn 16 år, som har fått opplæring, og som har lest og forstått denne bruksveiledningen i sin helhet. Personer som har nedsatt reaksjonsevne på grunn narkotiske stoffer, alkohol, medikamenter eller på annen måte, har forbud mot å benytte LED-lampen.
Bruksveiledning SATA trueSun SATA wet and dry kluter (art. nr. 75358). 3. Rett bruk LED-lampen brukes til å simulere sollys ved belysning av lakkeringsover- flater. 4. Beskrivelse LED-lampen brukes til å belyse etterlakkerte overflater. Med det simulerte sollyset i LED-lampen kan de fineste forskjellene i lakkeringsoverflaten oppdages.
Bruksveiledning SATA trueSun Betegnelse Enhet Nominell spenning 10,8 V Kapasitet 2,7 Ah Maks. ladestrøm 2,5 A Maks. utladestrøm Ladetemperatur 0 °C – 45 °C Utladetemperatur 0 °C – 60 °C Vekt 300 g Ladeapparat Betegnelse Enhet Nominell spenning inngang 100-120 V (50/60 Hz) /...
Página 186
8.2. Lade opp batteriet Merk! Hvis det foreligger en feil på ladeapparatet/batteriet tar du kontakt med SATA kundeservice (se adresse i kapittel 15). Batteriet kontrolleres for spenning og temperatur under ladeprosessen. LED [1-12] gir informasjon om batteriets aktuelle ladetilstand. LED [1-13] signaliserer at laderen er klar til å lade batteriet ,og viser om det foreligger en defekt på...
Página 187
Bruksveiledning SATA trueSun ■ Koble strømmforsyningen til ladeapparatet med nettplug- gen [1-9] / [1-10] / [1-11]. Kontroller LED-en [1-13] (se tabellen neden- for). ■ Ta batteriet [1-7] ut av LED-lampen ved å trykke på opplåsingen [1-6]. ■ Skyv batteriet inn i ladesjakten [1-8] på ladeapparatet.
■ Støtbeskyttelsen med skive skyves på LED-lampen med et lett trykk til støtbeskyttelsen går i lås. 11. Feil Hvis en feil ikke kan rettes med utbedringstiltakene som er beskrevet nedenfor, må LED-lampen sendes til SATA kundeservice (adresse se kapittel 15). Feil Årsak Løsning...
Ta hensyn til lokale forskrif- ter! 13. Kundeservice Tilbehør, reservedeler og teknisk hjelp får du hos din SATA-forhandler. Garantitiden for batteriet er maks. 6 måneder. Ved et komplett produkt (LED-lampe og ladeapparat) gjelder garantiregelen 1+3.
Página 190
Bruksveiledning SATA trueSun gene fram til tidspunktet for denne erklæringen. Produsent SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Produktbetegnelse ■ SATA trueSun Brukte harmoniserte normer DIN EN ISO 12100:2011 Maskinsikkerhet, generelle krav EN 55015:2016 Grenseverdier og metoder for måling av radioforstyrrelser på elektriske belsyningsinnretninger.
1. Informacje ogólne Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące eksplo- atacji SATA trueSun, zwanej dalej lampą LED. W instrukcji opisano rów- nież uruchomienie, konserwację i serwisowanie, pielęgnację i przechowy- wanie, jak również usuwanie usterek.
Instrukcja obsługi SATA trueSun nych części zamiennych, akcesoriów i części zużywalnych. 1.4. Gwarancja i odpowiedzialność Obowiązują Ogólne Warunki Handlowe SATA oraz ewentualnie inne uzgodnienia umowne oraz aktualnie obowiązujące przepisy. Firma SATA nie ponosi odpowiedzialności w przypadku: ■ Nieprzestrzegania instrukcji obsługi ■...
Instrukcja obsługi SATA trueSun Bezpieczeństwo fotobiologiczne lamp 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy zapoznać się z wszystkimi poniższymi informacjami i ich prze- strzegać. Nieprzestrzeganie lub niewłaściwe przestrzeganie podanych zaleceń może doprowadzić do nieprawidłowego działania lub poważnych urazów, a nawet śmierci. 2.1. Wymagania dla personelu Lampa LED może być...
Mycie ■ Do czyszczenia lampy LED, akumulatora i ładowarki nigdy nie używać rozpuszczalników ani materiałów zawierających rozpuszczalniki. Do czyszczenia zawsze stosować ściereczki SATA wet and dry cleaner (nr art. 75358). 3. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Lampa LED służy do symulowania światła słonecznego podczas oświetla- nia lakierowanych powierzchni.
Instrukcja obsługi SATA trueSun [1-11] wtyczka sieciowa UE [1-13] LED 2 [1-12] LED 1 [1-14] przycisk Bat.Info 7. Dane techniczne Lampa LED Nazwa Jednostka Temperatura robocza 0 °C – 40 °C Temperatura przechowywania -20 °C – 80 °C Ciężar z akumulatorem...
Instrukcja obsługi SATA trueSun Uwaga! Szkody spowodowane błędnym lub nieprawidłowym ładowaniem akumulatora Podczas pierwszego uruchomienia i w późniejszym trybie regulacji błęd- ne lub niewystarczające naładowanie akumulatora może spowodować jego uszkodzenie lub znacznie skrócić jego trwałość. → Przed uruchomieniem i w trybie regulacji zawsze całkowicie nałado- wać...
8.2. Naładować akumulator Wskazówka! W przypadku uszkodzenia ładowarki / akumulatora należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy SATA (adres patrz rozdział 15). Podczas ładowania akumulator jest sprawdzany pod kątem napięcia i temperatury. Dioda LED [1-12] informuje o aktualnym poziomie nałado- wania akumulatora.
Instrukcja obsługi SATA trueSun LED 2 [1-13] Czerwona dioda LED świeci Ładowarka jest podłą- się stale czona do prądu i gotowa do pracy Czerwona dioda LED miga Ładowarka jest uszko- dzona 8.3. Tryb regulacji Włączenie i wyłączenie lampy LED Wskazówka! W zależności od temperatury otoczenia maksymalny czas eksploatacji...
Instrukcja obsługi SATA trueSun Jeśli opisanymi w dalszej części sposobami nie udało się usunąć usterki, lampę LED należy przesłać do działu serwisu SATA (adres patrz roz- dział 15). Zakłócenia Przyczyna Środek zaradczy Lampa LED nie włą- Akumulator całkowicie Naładować akumulator.
Nazwa Liczba 1012137 Osłona do SATA trueSun 1 szt. 1012096 Ochrona przeciwuderzeniowa do osłony 1 szt. Walizka do przechowywania SATA trueSun wraz z 1 szt. 1013094 wkładką piankową Wkładka piankowa z wypustkami 1 szt. 1013151 15. Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że wymieniony niżej produkt na podstawie swojej koncepcji, konstrukcji i typu w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia podstawowe wymagania bezpieczeństwa dyrektywy ma-...
Página 201
Instrukcja obsługi SATA trueSun Kornwestheim, dn. 2015-02-17 r. Albrecht Kruse Dyrektor...
1.3. Peças sobressalentes, de desgaste e acessórios É fundamental usar apenas peças sobressalentes, de desgaste e aces- sórios da SATA. Os acessórios que não foram fornecidos pela SATA não foram verificados nem autorizados. A SATA não assume qualquer respon-...
1.4. Garantia e responsabilidade São válidas as condições gerais de contrato da SATA e, se necessário, outros acordos contratuais bem as respectivas leis em vigor. A SATA não se responsabiliza por ■...
Instruções de funcionamento SATA trueSun Segurança fotobiológica de lâmpadas 2. Notas de segurança Leia e cumpra todas as instruções apresentadas em baixo. A sua inob- servância total ou parcial pode conduzir a falhas de funcionamento ou a ferimentos graves e até fatais.
■ Para a limpeza da lanterna LED, da bateria ou do carregador, nunca utilizar solventes ou materiais com solventes. Para a limpeza, utilizar sempre os toalhetes SATA wet and dry (n.º de artigo 75358). 3. Uso correto A lanterna LED serve para simular a luz solar, ao iluminar superfícies pintadas.
Instruções de funcionamento SATA trueSun [1-12] LED 1 [1-14] Botão Bat.Info [1-13] LED 2 7. Dados técnicos Lanterna LED Designação Unidade Temperatura de serviço 0 °C – 40 °C Temperatura de armazenamento -20 °C – 80 °C Peso com bateria...
Instruções de funcionamento SATA trueSun Cuidado! Risco de danos devido a carregamento errado ou insuficiente da bateria Durante a primeira colocação em funcionamento e, posteriormente, durante a utilização regular, um carregamento errado ou insuficiente da bateria pode danificá-la ou reduzir drasticamente o seu tempo de vida útil.
Indicação! Se existir uma falha no carregador / bateria, contacte o departamento de apoio ao cliente da SATA (consultar o endereço no capítulo 15). A tensão e a temperatura da bateria são verificadas durante o processo de carga. O LED [1-12] informa sobre o estado de carga atual da bateria.
Instruções de funcionamento SATA trueSun LED 2 [1-13] LED vermelho com luz fixa O carregador está li- gado à rede elétrica e pronto a funcionar LED vermelho pisca Carregador com defeito 8.3. Modo de ajuste Desligar e ligar a lanterna LED Indicação!
11. Avarias No caso de não ser possível resolver uma falha com uma das medidas descritas, enviar a lanterna LED para o departamento de apoio ao cliente da SATA (consultar o endereço no capítulo 15). Falha Causa Ajuda A lanterna LED não...
Instruções de funcionamento SATA trueSun Artigo-nº Designação Quan- tidade 1010082 Bateria 10,8 V 1 unid. SATA trueSun (bateria de iões de lítio) 1007758 Carregador SATA trueSun RU 1 unid. 1006445 Carregador SATA trueSun EUA 1 unid. 1007154 Carregador SATA trueSun UE 1 unid.
Página 213
Instruções de funcionamento SATA trueSun Compatibilidade eletromagnética (CEM) - Parte 4-3: Procedimentos de ensaio e de medição – Ensaio da imunidade eletromagnética contra cam- pos eletromagnéticos de alta frequência. Normas internacionais aplicadas IEC 62471 (corresponde à DIN EN 62471) Segurança fotobiológica de lâmpadas...
Manual de utilizare SATA trueSun Index conţinut [versiunea originală: germană] 1. Informaţii generale ....215 9. Îngrijirea şi depozitarea ..222 2. Indicaţii privind siguranţa ..217 10. Întreţinerea curentă şi 3. Utilizarea conform destinaţiei întreţinerea generală ...222 prevăzute ......218 11. Defecţiuni ......223 Descriere ......218 12. Dezafectarea .......223 5. Setul de livrare ....218 13. Serviciul asistenţă clienţi ..223 Asamblarea ......218...
Página 216
Manual de utilizare SATA trueSun livrează de către SATA nu sunt nici verificate şi nici aprobate. În caz de deteriorări cauzate de componente de schimb, auxiliare şi de uzură care nu sunt aprobate, SATA nu îşi asumă nicio răspundere. 1.4. Performanţa şi răspunderea Sunt valabile Condiţiile Comerciale Generale ale SATA şi, după caz, alte convenţii contractuale, precum şi legile respectiv valabile. SATA nu îşi asumă nicio răspundere în cazul ■ Nerespectare manualului de utilizare ■ Utilizare neconformă destinaţiei prevăzute a produsului ■ Utilizare de personal necalificat ■ Neutilizare a echipamentului personal de protecţie ■ Neutilizarea pieselor de schimb, accesorii şi pieselor de uzură ■ Reconstrucţii din proprie iniţiativă sau modificări tehnice ■ Uzura naturală / deteriorarea ■ Solicitare la impact atipică de utilizare ■...
Manual de utilizare SATA trueSun Siguranţa fotobiologică a lămpilor 2. Indicaţii privind siguranţa Se vor citi şi respecta toate indicaţiile de mai jos. Nerespectarea sau im- plementarea eronată a acestora poate conduce la defecţiuni de funcţiona- re sau poate provoca răniri grave şi chiar decesul. 2.1. Cerinţe impuse personalului Utilizarea corpurilor de iluminat cu LED-uri este permisă numai specia- liştilor experimentaţi şi personalului instruit cu vârsta de cel puţin 16 ani, care au citit complet şi au înţeles acest manual de utilizare. Persoanelor a căror capacitate de reacţie este diminuată de droguri, alcool, medica- mente sau în alt mod le este interzis să lucreze cu corpurile de iluminat cu LED-uri. 2.2. Echipament de protecţie personală În cazul utilizării corpurilor de iluminat cu LED-uri, precum şi la curăţare şi întreţinere curentă trebuie purtat întotdeauna echipamentul personal de protecţie avizat. 2.3. Indicaţii privind siguranţa Generalităţi ■ Nu luminaţi niciodată cu corpurile de iluminat cu LED-uri în ochii fiinţe- lor. ■ Respectaţi prescripţiile de securitate, de prevenire a accidentelor, de protecţie a muncii şi de protecţie a mediului.
Manual de utilizare SATA trueSun mulatorul şi încărcătorul, dacă sunt deteriorate sau dacă au piese lipsă. ■ În caz de deteriorare scoateţi imediat din funcţiune corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcătorul. ■ Verificaţi corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcătorul înainte de fiecare folosire asupra deteriorărilor şi, dacă este cazul, reparaţi-le. ■ Ţineţi libere fantele de ventilare la încărcător. Parametrii de funcţionare ■ Corpurile de iluminat cu LED-uri, acumulatorul şi încărcătorul pot fi ex- ploatate numai în interiorul parametrului indicat pe plăcuţa de fabricaţie. Curățarea ■ Nu utilizaţi niciodată solvenţi sau materiale care conţin solvenţi la cură- ţarea corpurilor de iluminat cu LED-uri, acumulatorului şi încărcătorului. Pentru curăţare utilizaţi întotdeauna cârpele SATA wet and dry (nr. art. 75358). 3. Utilizarea conform destinaţiei prevăzute Corpul de iluminat cu LED-uri serveşte la simularea luminii solare la ilumi- narea completă a suprafeţelor lăcuite. 4. Descriere Corpul de iluminat cu LED-uri este utilizat la iluminarea completă a supra- feţelor lăcuite. Prin lumina solară simulată a corpului de iluminat cu LED- uri pot fi detectate cele mai fine diferenţe a suprafeţei lacului. 5. Setul de livrare ■...
Manual de utilizare SATA trueSun [1-3] Eclisă de tragere folie de [1-8] Fantă de încărcare pentru protecţie acumulator [1-4] Buton [1-9] Fişă de reţea UK [1-5] Geam de protecţie cu folie [1-10] Fişă de reţea US de protecţie [1-11] Fişă de reţea EU [1-6] [1-12] LED 1 Deblocare pentru acumulator [1-13] LED 2 [1-7] Acumulator [1-14] Buton Bat.Info 7. Date tehnice Corpul de iluminat cu LED-uri...
Manual de utilizare SATA trueSun 8. Exploatarea Precauţie! Pagube prin încărcarea greşită sau deficientă a acumulatorului La prima punere în funcţiune şi mai târziu în regimul de reglaj, o încăr- care greşită sau deficientă a acumulatorului poate să-l deterioreze sau să-i scurteze mult durata de serviciu. → Încărcaţi acumulatorul întotdeauna complet înainte de prima punere în funcţiune şi în regimul de reglaj. → Evitaţi încărcările parţiale. Precauţie! Pagube la acumulator prin descărcarea completă Dacă încărcătorul nu este conectat la reţeaua electrică, acumulatorul trebuie să fie extras din încărcător. În caz contrar, acumulatorul poate fi descărcat complet şi suferi pagube. → Extrageţi acumulatorul din încărcător, dacă încărcătorul nu este co- nectat la reţeaua electrică. Indicaţie! Timpul de încărcare este foarte variabil în funcţie de temperatura şi sta- rea de descărcare a acumulatorului, precum şi de temperatura ambian- tă. Durata max. de încărcare este de aprox. 50 minute.
Manual de utilizare SATA trueSun ■ Acordaţi atenţie asupra indicaţiilor de securitate a foliei de protecţie. 8.2. Încărcarea acumulatorului Indicaţie! Dacă există o defecţiune la încărcător / acumulator, luaţi contactul cu departamentul pentru clienţi de la SATA (a se vedea capitolul 15). Acumulatorul este verificat pe parcursul procesului de încărcare asupra tensiunii şi temperaturii. LED-ul [1-12] oferă informaţii în acest caz des- pre starea actuală de încărcare a acumulatorului. LED-ul [1-13] semnalizează disponibilitatea de încărcare şi afişează un defect eventual existent la încărcător. Traseul de încărcare ■ Stabilirea legăturii alimentării electrice la încărcător prin fişele de re- ţea [1-9] / [1-10] / [1-11]. Verificaţi modul de afişare a LED-ului [1-13] (a se vedea tabelul următor). ■ Extrageţi acumulatorul [1-7] din corpul de iluminat cu LED-uri , în acest scop apăsaţi deblocarea [1-6] şi deblocaţi acumulatorul. ■ Împingeţi acumulatorul în fanta de încărcare [1-8] a încărcătorului. ■ Extrageţi din încărcător acumulatorul după încărcarea completă (a se vedea tabelul următor).
Manual de utilizare SATA trueSun LED 2 [1-13] LED-ul roşu se aprinde per- Încărcătorul este conec- manent tat la reţeaua electrică şi este pregătit de func- ţionare LED-ul roşu se aprinde inter- Încărcătorul este defect mitent 8.3. Regimul de reglaj Conectarea şi deconectarea corpului de iluminat cu LED-uri Indicaţie! În funcţie de temperatura ambiantă, durata maximă de funcţionare a corpului de iluminat cu LED-uri este de aprox.60 – 70 minute. Apoi acumulatorul trebuie să fie încărcat din nou. Procesul de încărcare la un acumulator descărcat complet este de aprox. 50 minute. ■ Acţionaţi butonul [1-4] şi conectaţi corpul de iluminat cu LED-uri. ■ Setaţi luminozitatea dorită cu ajutorul reostatului progresiv cu funcţie de fixare [1-2]. ■ La finalul lucrului acţionaţi butonul din nou şi deconectaţi corpul de iluminat cu LED-uri.
Manual de utilizare SATA trueSun ■ Desprindeţi protecţia anti-şoc [2-1] spre partea frontală a corpului de iluminat cu LED-uri [2-3]. ■ Extrageţi geamul de protecţie [2-2]. ■ Aşezaţi noul geam de protecţie în protecţia anti-şoc. ■ Aşezaţi protecţia anti-şoc împreună cu şaiba pe corpul de iluminat cu LED-uri cu o apăsare uşoară până când protecţia anti-şoc este blocată. 11. Defecţiuni Dacă o defecţiune nu poate fi înlăturată prin măsurile de soluţionare menţionate în cele ce urmează, trimiteţi corpul de iluminat cu LED-uri la departamentul pentru clienţi de la SATA (adresa a se vedea capitolul 15). Defecţiunea Cauză Remediere Corpul de iluminat Descărcaţi complet acu- Încărcaţi acumulatorul. cu LED-uri nu se mulatorul. aprinde. Corpul de iluminat cu Răcirea corpului de LED-uri se supraîncăl- iluminat cu LED-uri zeşte. (temperatura maximă de f uncţionare 40 °C). Corpul de iluminat Este atinsă o deconecta-...
Manual de utilizare SATA trueSun 14. Piese de schimb Nr. art. Denumire Număr 1010082 Pachet de acumulatori 10.8 V 1 buc. SATA trueSun (baterii cu Litiu-Ion) 1007758 Încărcător SATA trueSun UK 1 buc. 1006445 Încărcător SATA trueSun US 1 buc. 1007154 Încărcător SATA trueSun UE 1 buc. 1012137 Geam de protecţie pentru SATA trueSun 1 buc. 1012096 Protecţie anti-şoc pentru geamul de protecţie 1 buc.
Página 225
Manual de utilizare SATA trueSun Compatibilitatea electromagnetică (CEM) - partea 4-3: procedeul de verifi- care şi de măsurare – verificarea stabilităţii la perturbaţii electromagnetice împotriva câmpurilor electromagnetice de frecvenţă înaltă. Norme internaţionale aplicate IEC 62471 (corespunde DIN EN 62471) Siguranţa fotobiologică a lămpilor Kornwestheim, 17.02.2015 Albrecht Kruse Director...
1. Общая информация В данном руководстве по эксплуатации содержится важная инфор- мация об эксплуатации устройства SATA trueSun, далее – светоди- одный светильник. Кроме того, в нем описываются ввод в эксплуата- цию, техническое обслуживание и ремонт, уход и хранение, а также...
Página 228
венности за повреждения, возникшие в результате использования не допущенных запасных частей, принадлежностей, быстроизнашиваю- щихся деталей. 1.4. Гарантийные обязательства и ответственность Законную силу имеют Общие условия заключения сделок SATA и в случае необходимости другие договорные обязательства, а также действующие законы. Гарантийные обязательства и ответственность фирмы SATA прекра- щаются...
Руководство по эксплуатации SATA trueSun таний и измерений. Испытание на невосприимчивость к помехам. EN 61000-4-3:2011 Электромагнитная совместимость (ЭМС). Часть 4-3. Методики испы- таний и измерений. Испытание на невосприимчивость к высокоча- стотным электромагнитным полям. Примененные международные стандарты IEC 62471 (соответствует DIN EN 62471) Фотобиологическая...
■ Для очистки светодиодного светильника, аккумулятора или заряд- ного устройства категорически запрещено использовать раство- рители или материалы, содержащие растворители. Для очистки всегда используйте салфетки SATA wet and dry (арт. № 75358). 3. Использование по назначению Светодиодный светильник служит для имитирования солнечного...
Руководство по эксплуатации SATA trueSun 4. Описание Светодиодный светильник используется для освещения повторно окрашенных поверхностей. Имитированный солнечный свет светоди- одного светильника позволяет обнаруживать мельчайшие различия лакокрасочной поверхности. 5. Комплект поставки ■ Светодиодный светильник ■ Литий-ионный аккумулятор ■ Зарядное устройство ■ Руководство по эксплуатации...
Руководство по эксплуатации SATA trueSun Обозначение Единица Номинальное напряжение 10,8 V Емкость 2,7 Ah Макс. ток зарядки 2,5 A Макс. ток разрядки Температура зарядки 0 °C – 45 °C Температура разрядки 0 °C – 60 °C Вес 300 г Зарядное устройство...
щитной пленке. 8.2. Зарядка аккумулятора Указание! В случае неисправности зарядного устройства / аккумулятора свя- житесь с сервисным отделом компании SATA (адрес см. гл. 15). Во время процесса зарядки контролируется напряжение и темпера- тура аккумулятора. При этом светодиод [1-12] указывает на текущее...
Página 234
Руководство по эксплуатации SATA trueSun состояние зарядки аккумулятора. Светодиод [1-13] сигнализирует о готовности к зарядке и показывает дефекты зарядного устройства при наличии. Процесс зарядки ■ С помощью штепсельной вилки [1-9] / [1-10] / [1-11] подключите зарядное устройство к электросети. Проверьте режим индикации...
Руководство по эксплуатации SATA trueSun Включение и выключение светодиодного светильника Указание! В зависимости от окружающей температуры, максимальное время работы светодиодного светильника составляет ок. 60 – 70 минут. После этого аккумулятор необходимо заряжать заново. Время за- рядки полностью разряженного аккумулятора составляет ок. 50 ми- нут.
Руководство по эксплуатации SATA trueSun далее мер, отправьте светодиодный светильник в сервисный отдел компании SATA (адрес см. в главе 15). Неисправность Причина Способ устранения Светодиодный Аккумулятор полно- Зарядите аккумуля- светильник не заго- стью разряжен. тор. рается. Светодиодный све- Дайте светодиодному...
1 шт. 1012137 Защитное стекло для SATA trueSun 1 шт. 1012096 Противоударная защита для защитного стекла 1 шт. Чемоданчик для хранения SATA trueSun, с поро- 1 шт. 1013094 лоновой вставкой Поролоновая пупырчатая вкладка 1 шт. 1013151 15. Декларация о соответствии стандартам ЕС...
Página 238
Руководство по эксплуатации SATA trueSun Примененные международные стандарты IEC 62471 (соответствует DIN EN 62471) Фотобиологическая безопасность ламп Корнвестхайм, 17.02.2015 Albrecht Kruse Директор...
Principiellt ska endast reserv-, tillbehörs- och slitagedelar i original från SATA användas. Tillbehörsdelar, som inte levereras av SATA, är inte testade och inte godkända. SATA påtar sig inget ansvar för skador, som uppkommit genom användning av icke godkända reserv-, tillbehörs- och slitagedelar.
Bruksanvisning SATA trueSun SATA:s allmänna affärsvillkor och eventuella ytterligare avtalade villkor samt de lokalt gällande lagarna gäller. SATA ansvarar inte vid ■ om bruksanvisningen inte följs ■ om produkten används på ett ej avsett sätt ■ om produkten används av outbildad personal ■...
Página 241
Bruksanvisning SATA trueSun 2.1. Krav på personalen Endast erfarna fackmän och utbildad personal från 16 år som har läst och förstått hela den här bruksanvisningen får använda lysdiodslampan. Personer, vars reaktionsförmåga är nedsatt på grund av droger, alkohol, medicin eller annat, får inte använda lysdiodslampan.
Bruksanvisning SATA trueSun rengöra lysdiodslampan, batteriet eller laddaren med. Använd alltid SATA wet and dry-dukar (artikelnr 75358) att rengöra med. 3. Avsedd användning Lysdiodslampan är avsedd för simulering av solljus vid belysning av lack- erade ytor. 4. Beskrivning Lysdiodslampan används för belysning av efterlackerade ytor. Tack vare det simulerade solljuset från lysdiodslampan går det att identifiera mycket...
Bruksanvisning SATA trueSun Uppladdningsbart batteri Benämning Enhet Nominell spänning 10,8 V Kapacitet 2,7 Ah Maximal laddningsström 2,5 A Maximal urladdningsström Uppladdningstemperatur 0 °C – 45 °C Urladdningstemperatur 0 °C – 60 °C Vikt 300 g Laddare Benämning Enhet Nominell spänning ingång...
Página 244
■ Beakta säkerhetsanvisningen på skyddsglaset. 8.2. Uppladdning av batteriet Tips! Kontakta kundtjänsten på SATA (för adress, se kapitel 15), om det före- ligger en störning på laddaren / batteriet. Batteriet kontrolleras med avseende på spänning och temperatur under laddningen. Lysdioden [1-12] ger information om batteriets aktuella ladd- ningsnivå.
Página 245
Bruksanvisning SATA trueSun ■ Skapa en strömförsörjning till laddaren via nätstickkontak- ten [1-9] / [1-10] / [1-11] . Kontrollera lysdiodens [1-13] indikeringsläge (se tabellen nedan). ■ Ta ut batteriet [1-7] ur lysdiodslampan genom att trycka på lossnings- knappen [1-6] och därmed lossa batteriet.
■ Sätt stötskyddet tillsammans med skyddsglaset med ett lätt tryck på lysdiodslampan, tills att stötskyddet hakar fast. 11. Störningar Sänd lysdiodslampan till kundtjänsten på SATA (för adress, se kapitel 15), om en störning inte kan åtgärdas med hjälp av informationen nedan. Orsak Avhjälpning...
Sortera lysdiodslampan, batteriet och laddaren separat för att undvika skador på miljön. Beakta de lokala föreskrifterna! 13. Kundtjänst Tillbehör, reservdelar och teknisk support kan du få av din SATA-återför- säljare. Garantin för batteriet gäller i högst 6 månader. För hela produkten (lys- diodslampan och laddaren) gäller 1+3-garantiregeln.
Página 248
Bruksanvisning SATA trueSun Maskinsäkerhet, allmänna krav EN 55015:2016 Belysningsmateriel och liknande utrustning - Radiostörningar - Gränsvär- den och mätmetoder EN 61000-4-2:2009 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) – del 4-2: Mät- och provningsmeto- der – Provning av immunitet mot dämpade magnetiska fält EN 61000-4-3:2011 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) - del 4-3: Mät- och provningsmeto-...
1.3. Nadomestni deli, pribor in obrabni deli Načeloma je treba uporabljati samo originalne nadomestne dele, pribor in obrabne dele proizvajalca SATA. Pribor, ki ga podjetje SATA ni dobavilo, ni preverjen in odobren. Za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe neodo- brenih nadomestnih delov, pribora in obrabnih delov, podjetje SATA ne prevzema nobene odgovornosti.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun beni dogovori ter posamezno veljavni zakoni. Podjetje SATA ni odgovorno pri ■ neupoštevanju navodila za uporabo ■ uporabi izdelka v neskladju z namembnostjo ■ uporabi s strani neizšolanega osebja ■ neuporabi osebne zaščitne opreme ■ neuporabe originalnih nadomestnih delov, pribora in delov, podvrženih obrabi ■ samovoljni pregradnji ali tehničnih spremembah ■...
Página 251
Navodilo za obratovanje SATA trueSun 2.1. Zahteve glede osebja Svetilko LED smejo uporabljati samo izkušeni strokovnjaki in usposoblje- ne osebe, stare nad 16 let, ki so v celoti prebrali in razumeli to navodilo za obratovanje. Osebe, katerih reakcijski čas je podaljšan zaradi vpliva ma- mil, alkohola, zdravil ali drugih vzrokov, svetilke LED ne smejo uporabljati.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun ali materialov, ki vsebujejo topila. Za čiščenje uporabljajte krpice SATA wet and dry (št. art. 75358). 3. Uporaba v skladu z namembnostjo Svetilka LED je namenjena simulaciji sončne svetlobe pri osvetljevanju lakiranih površin. 4. Opis Svetilka LED se uporablja za osvetljevanje pobarvanih površin. S simuli- rano sončno svetlobo, ki jo seva svetilka LED, lahko na lakiranih površi- nah zaznate najfinejše razlike. 5. Obseg dobave ■ Svetilka LED ■ Litij-ionska baterija ■ Polnilnik ■...
Navodilo za obratovanje SATA trueSun Baterija Naziv Enota Nazivna napetost 10,8 V Kapaciteta 2,7 Ah Maks. tok polnjenja 2,5 A Maks. tok praznjenja Temperatura polnjenja 0 °C – 45 °C Temperatura praznjenja 0 °C – 60 °C Teža 300 g...
Página 254
Navodilo za obratovanje SATA trueSun Pozor! Škoda na bateriji zaradi globoke izpraznitve Če polnilnik ni priključen na električno omrežje, baterijo vzemite iz polnil- nika. V nasprotnem se baterija globoko izprazni in poškoduje. → baterijo snemite iz polnilnika, ko polnilnik ni več priključen na električ- no omrežje. Napotek! Čas polnjenja je močno odvisen od temperature in stanja izpraznjenosti baterije ter od temperature okolice. Maks. čas polnjenja je pribl. 50 mi- nut. Ko je baterija v celoti napolnjena, polnilnik samodejno preklopi v način ohranjanja napolnjenega stanja. Baterija lahko neomejeno dolgo ostane v polnilniku, prenapolnjenje ni mogoče. Napotek! Med polnjenje polnilnik nadzira temperaturo baterije. Če temperatura...
Navodilo za obratovanje SATA trueSun ■ Vzpostavite električno povezavo do polnilnika z vtika- čem [1-9] / [1-10] / [1-11]. Preverite stanje prikaza na svetilki LED [1-13] (glejte naslednjo tabelo). ■ Vzemite baterijo [1-7] iz svetilke LED, v ta namen pritisnite tipko za odklepanje [1-6] in odklenite baterijo. ■ Potisnite baterijo v ležišče za polnjenje [1-8] v polnilniku.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun ■ Z brezstopenjsko funkcijo zatemnitve in funkcijo aretiranja [1-2] nastavi- te želeno svetlost. ■ Ob koncu dela svetilko LED izključite z vnovičnim pritiskom na tipko. Preverjanje stanja napolnjenosti baterije ■ Pritisnite tipko Bat.Info [1-12] na zadnji strani baterije. Število svetlečih diod LED prikazuje trenutno stanje napolnjenosti baterije. 9. Nega in skladiščenje Da bi zagotovili pravilno delovanje svetilke LED, ravnajte z njo pazljivo in izdelek redno negujte.
Navodilo za obratovanje SATA trueSun Motnja Vzrok Odprava/pomoč Svetilka LED nepri- Po 2,5 minutah se aktivi- Svetilko LED znova čakovano ugasne. ra izklop zaradi varčeva- vključite s tipko [1-4]. nja z energijo. Baterija v celoti izpra- Napolnite baterijo. znjena. Svetilka LED je pregre- Svetilka LED naj se ohladi (maks. delovna...
Página 258
Navodilo za obratovanje SATA trueSun ritve EMZ) vključno s spremembami, veljavnimi ob času izdaje te izjave. Proizvajalec SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Oznaka izdelka ■ SATA trueSun Uporabljeni usklajeni standardi DIN EN ISO 12100:2011 Varnost strojev, splošna določila EN 55015:2016 Mejne vrednosti in merilni postopki za radijske motnje električnih naprav za osvetlitev. EN 61000-4-2:2009 Elektromagnetna združljivost (EMZ) – Del 4-2: Preskusne in merilne me- tode – Preskušanje imunosti. EN 61000-4-3:2011 Elektromagnetna združljivost (EMZ) - Del 4-3: Preskusne in merilne meto- de – Preskušanje imunosti.na visokofrekvenčna elektromagnetna polja.
1. Všeobecné informácie Tento návod na použitie obsahuje dôležité informácie o prevádzke SATA trueSun, v ďalšom nazvané LED svietidlo. Tiež je popísané uve- denie do prevádzky, údržba a opravy, starostlivosť a skladovanie ako aj odstraňovanie porúch.
Página 260
Návod na použitie SATA trueSun príslušenstva a rýchlo opotrebiteľných dielov, spoločnosť SATA nepreberá žiadne ručenie. 1.4. Záruka a ručenie Platia Všeobecné obchodné podmienky SATA a prípadné ďalšie zmluvné dohody, ako aj príslušné platné zákony. Spoločnosť SATA neručí pri ■ nedodržaní návodu na použitie ■...
Návod na použitie SATA trueSun Fotobiologická bezpečnosť svetelných zdrojov 2. Bezpečnostné pokyny Všetky pokyny uvedené v nasledujúcej časti si prečítajte a dodržiavajte ich. Nedodržiavanie alebo nesprávne dodržiavanie môže viesť k funkč- ným poruchám alebo môže spôsobiť ťažké poranenia až po smrť.
■ Nikdy nepoužívajte na čistenie LED svietidla, akumulátora a nabíjačky rozpúšťadlá alebo materiály obsahujúce rozpúšťadlá. Na čistenie použí- vajte vždy "SATA wet and dry" textíliu (tov. č. 75358). 3. Používanie podľa určenia LED svietidlo slúži na simuláciu denného svetla pri osvetlení lakovaných povrchov.
Návod na použitie SATA trueSun 7. Technické údaje LED svietidlo Názov Jednotka Prevádzková teplota 0 °C – 40 °C Teplota skladovania -20 °C – 80 °C Hmotnosť s akumulátorom 470 g Akumulátor Názov Jednotka Sieťové napätie 10,8 V Kapacita 2,7 Ah Max.
Página 264
Návod na použitie SATA trueSun Pozor! Škody spôsobené nesprávnym alebo chybným nabíjaním akumulátora Pri prvom uvedení do prevádzky a v neskoršej pravidelnej prevádzke nesprávne alebo chybné nabíjanie akumulátora môže spôsobiť jeho poškodenie alebo znížiť jeho životnosť. → Akumulátor pred prvým uvedením do prevádzky alebo v pravidelnej prevádzke vždy úplne nabite.
Página 265
Návod na použitie SATA trueSun Upozornenie! Ak nabíjačka / akumulátor má poruchu, kontaktujte sa s oddelením slu- žieb zákazníkom SATA (adresa v kapitole 15). Počas nabíjania sa kontroluje napätie a teplota akumulátora. LED [1-12] pritom informuje o aktuálnom nabití akumulátora.
■ Ochranné puzdro spolu so sklom vkladajte do LED svietidla miernym tlakom až kým puzdro nezapadne. 11. Poruchy Ak uvedenými opatreniami nie je možné odstrániť poruchu, pošlite LED svietidlo na oddelenie služieb zákazníkom SATA (Adresa je uvedená v kapitole 15).
Návod na použitie SATA trueSun Porucha Príčina Pomoc pri poru- chách Svietidlo sa nerozs- Akumulátor úplne vybitý. Nabite akumulátor. vieti. LED svietidlo je pre- Nechajte ochladiť hriate. LED svietidlo (max. prevádzková teplota 40 °C). LED svietidlo sa ne- Dosiahlo sa vypínanie LED svietidlo znova zapnite tlačidlom [1-4] .
Návod na použitie SATA trueSun Výr. č. Názov Počet 1013094 Kufrík SATA trueSun, vrátane vložky z penového 1 ks materiálu 1013151 Vložka z penového materiálu s nopovou vložkou 1 ks 15. EÚ vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že nasledovne popísaný produkt vo svojej koncepcii, konštrukcii a spôsobe stavby, ako aj v nami do obehu uvedenom vyho-...
Página 269
Návod na použitie SATA trueSun Albrecht Kruse Konateľ...
İzin verilmeyen yedek parçaların, aksesuarların ve aşınma parçalarının kulla- nımıyla oluşan hasarlar için SATA hiçbir sorumluluk üstlenmez. 1.4. Garanti ve sorumluluk SATA firmasının genel iş koşulları ve varsa eğer diğer sözleşme hükümle-...
SATA trueSun kullanım talimatı ri ve ilgili yasalar geçerlidir. SATA şu durumlarda hiçbir sorumluluk üstlenmez ■ Kullanım talimatına riayet edilmemesi ■ Ürünün amacına aykırı şekilde kullanılması ■ Eğitimsiz personel tarafından kullanılması ■ Kişisel koruyucu donanımın kullanılmaması ■ Orijinal yedek, aksesuar ve aşınma parçalarının kullanılmaması...
Página 273
SATA trueSun kullanım talimatı 2.1. Personelden talep edilenler LED lambası, yalnızca bu kullanım talimatını tamamen okumuş ve anla- mış deneyimli uzmanlar ve 16 yaşından itibaren eğitimli personel tara- fından kullanılabilir. Uyuşturucu, alkol, ilaç veya başka maddelerin etkisi altında reaksiyon yeteneği azalmış olan kişilerin LED lambası ile çalışma- sı...
SATA trueSun kullanım talimatı cüler veya çözücü içeren malzemeler kullanmayınız. Temizlik için her zaman SATA wet & dry bezlerini (Ürün no. 75358) kullanın. 3. Amacına uygun kullanım LED lambası, boyama yüzeylerinin aydınlatılmasında güneş ışığının si- müle edilmesi için işlev görmektedir.
SATA trueSun kullanım talimatı Akü Tanım Birim Nominal gerilim 10,8 V Kapasite 2,7 Ah Maks. şarj akımı 2,5 A Maks. deşarj akımı Şarj sıcaklığı 0 °C – 45 °C Deşarj sıcaklığı 0 °C – 60 °C Ağırlık 300 g Şarj cihazı Tanım Birim Giriş...
■ Koruyucu folyo üzerindeki güvenlik bilgisine uyun. 8.2. Akünün şarj edilmesi Bilgi! Şarj cihazı / aküde bir arıza olduğunda, SATA'nın müşteri hizmetleri (ad- res bakınız bölüm 15) ile bağlantı kurun. Akünün şarj işlemi sırasında gerilimi ve sıcaklığı kontrol edilir. Bunun için LED [1-12] akünün güncel şarj durumu konusunda bilgi verir.
Página 277
SATA trueSun kullanım talimatı (bakınız aşağıdaki tablo). ■ LED lambasından aküyü [1-7] çıkartın, bunun için açma yerine [1-6] basın ve aküyü çözün. ■ Aküyü şarj cihazının şarj bölümünün [1-8] içine itin. ■ Akü tamamıyla şarj olduktan sonra şarj cihazından çıkartın (bakınız aşağıdaki tablo).
■ Camla birlikte koruma camını LED lambasının üzerine hafif basınç ile darbe koruması yerine geçip oturana kadar takın. 11. Arızalar Eğer var olan bir arıza bu tabloda açıklanan yardım tedbirleriyle giderile- mez ise, LED lambasını SATA'nın müşteri hizmetlerine gönderin (adres için bakınız bölüm 15). Arıza SEBEPLER ÇÖZÜM ÖNERİLERİ...
şarj cihazını birbirlerinden ayrı olarak talimatlara uygun şekilde atığa ayı- rın. Mahalli yönetmelikleri dikkate alın! 13. Müşteri servisi SATA bayiniz tarafından aksesuar, yedek parça ve teknik destek veril- mektedir. Akü için garanti maks. 6 aydır. Komple üründe (LED lambası ve şarj ciha- zı) 1+3 garanti kuralı...
Página 280
SATA trueSun kullanım talimatı Makinelerin güvenliği, genel gereksinimler EN 55015:2016 Elektrikli aydınlatma ve benzeri donanımın radyo bozulma karakteristikle- rinin sınır değerleri ve ölçme yöntemleri. EN 61000-4-2:2009 Elektromanyetik uyumluluk (EMU) – Bölüm 4-2: Deneyler ve ölçme teknik- leri – Elektrostatik boşalma bağışıklık deneyi.
1. General Information These operating instructions contain important information for operation of the SATA trueSun, hereinafter referred to as LED lamp. These operating instructions also include information on setup, maintenance, repair, care, storage and troubleshooting.
Página 282
Operating Instructions for SATA trueSun The SATA General Conditions of Sale and Delivery and further contractual agreements, if applicable, as well as the valid legislation at the time apply. SATA cannot assume any liability for ■ When the operating instructions are disregarded ■...
Operating Instructions for SATA trueSun 2. Safety Instructions Read and observe all of the instructions below. Failure to observe or in- correct observance can lead to malfunctions and severe injury. The particular national requirements for the air transport of lithium ion bat- teries must be observed.
Cleaning ■ Never use solvents or materials containing solvents to clean the LED lamp, battery or charger. Always use SATA wet and dry cloths (Art. No. 75358) for cleaning. 3. Intended Use The LED lamp is used to simulate sunlight shining on painted surfaces.
Operating Instructions for SATA trueSun Description Measuring Unit Operating temperature 32 °F – 104 °F Storage temperature -4 °F – 176 °F Weight with battery 16.6 oz. Battery Description Measuring Unit Rated voltage 10,8 V Capacity 2,7 Ah Max. charge current 2,5 A Max.
Página 286
Operating Instructions for SATA trueSun Notice! Risk of damage from incorrectly or insufficiently charging the battery When using for the first time and during subsequent normal operation, the battery can become damaged or its life can be severely shortened if it is incorrectly or insufficiently charged.
Operating Instructions for SATA trueSun 8.2. Charging the battery Information! If the charger or battery / battery is defective, please contact the SATA Service Department (See Chap. 15 for address). The battery voltage and temperature will be checked during the charg- ing process.
11. Troubleshooting If it is not possible to rectify a malfunction with the remedies described be- low, send the LED lamp in to the SATA Service Department (see Chap. 15 for address). Malfunction Cause...
1 ea. 15. EU Declaration of Conformity We hereby declare that the following product in the version sold by SATA, due to its conception, design and construction complies with the basic safety requirements of the directive 2006/42/EC (risk assessment, EMC...
Página 290
Operating Instructions for SATA trueSun measurements), including the modifications valid at the time of the decla- ration. Manufacturer SATA GmbH & Co. KG Domertalstrasse 20 D-70806 Kornwestheim Product designation ■ SATA trueSun Harmonized standards applied DIN EN ISO 12100:2011 Machine safety, general requirements...
Página 292
SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 70806 Kornwestheim Deutschland Tel. +49 7154 811-0 Fax +49 7154 811-196 E-Mail: info@sata.com www.sata.com...