Descargar Imprimir esta página

XPR Access MTPX-MF-SA Manual Del Instalador página 5

Publicidad

PAIRING READER WITH DINRTT/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A DINRTT/VERBINDEN DES LESERS MIT DINRTT/LEZER KOPPELEN MET DINRTT
MTPX-MF-SA
IT
1. Cierre el Puente. DINRTT emite un pitido continuo y el LED rojo
parpadea.
2. Abra el Puente
3. Espere un pitido + el pitido de conformidad (corto + corto + largo)
4.Tras el pitido de conformidad, el acoplamiento se ha realizado.
DE
1. Schließen Sie die Steckbrücke. DINRTT piept kontinuierlich und rote
LED blinkt.
2. Öffnen Sie die Steckbrücke
3. Auf Piepton warten + Piepton OK (2 kurze + 1 langer Piepton)
4.Nach dem Piepton OK ist die Kopplung erfolgt.t + long beep)
RESET THE READER/
/RESTABLECER EL LECTOR/LESER ZURÜCKSETZEN/RESET DE LEZER
Micro USB Connection to PC
Micro-connexion USB au PC
Connessione a PC con micro USB
Conexión Micro USB a PC
Mikro-USB-Verbindung zum PC
Micro USB-aansluiting op PC
MTPX-MF-SA
J1
Reset Dipswitch (pin1)
Réinitialiser le dipswitch (pin1)
Resettare l'interruttore DIP (pin1)
Restablecer el interruptor DIP (pin1)
Dip-Schalter (Pin 1) zurücksetzen
Dipswitch resetten (pin1)
www.xprgroup.com
ABBINAMENTO DEL LETTORE CON DINRTT/ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE DINRTT/
+
+
12 VDC
-
-
DINRTT
Exit Button
(NO)
GND
Black
+12V
Red
B
Pink
(RS485)
12 VDC
A
(RS485)
Violet
RÉINITIALISER LE LECTEUR/RESETTARE IL LETTORE
1. Turn the Dipswitch pin1 ON.
EN
2. Wait for multiple short beeps + Red LED blinks.
3. Turn the Dipswitch pin1 OFF. (short beeps will stop)
4. Wait for Green LED blink + beep.
Warning: Reset procedure will clear the device from Hotel or Access Software and it will delete the configuration, the events and the
blacklisted cards.
Warning: This procedure will unpair the connected relay unit (RTT, DINRTT or RU2)
FR
1. Mettre le dipswicht pin 1 sur MARCHE.
2. Attendre plusieurs petits bips + jusqu'à ce que la LED rouge clignote.
3. Mettre le dipswitch pin 1 sur ARRÊT. (les bips brefs cesseront)
4. Attendre le clignotement de la LED verte + un bip.
Avertissement : Réinitialiser la procédure supprimera l'appareil du logiciel hôtelier ou le logiciel d'accès et il effacera la configuration, les
évènements et les cartes inscrites sur liste noire.
Avertissement : Cette procédure séparera l'unité de relais connectée (RTT, DINRTT ou Ru2)
IT
1. Posizionare l'interruttore DIP pin1 su ON.
2. Attendere l'emissione di più segnali acustici brevi + lampeggiamento del LED rosso.
3. Posizionare l'interruttore DIP pin1 su OFF. (l'emissione dei segnali acustici brevi si interrompe)
4. Attendere il lampeggiamento del LED verde + segnale acustico.
Avvertenza: la procedura di reset elimina il dispositivo dal software Hotel o Access e cancella la configurazione, gli eventi e le schede
incluse nella blacklist.
Avvertenza: con questa procedura si scollega l'unità relè accoppiata (RTT, DINRTT o Ru2)
ES
1. Girar el interruptor DIP pin1 en la posición de ENCENDIDO.
2. Esperar varios pitidos cortos + parpadeo del LED rojo.
3. Girar el interruptor DIP pin1 en la posición de APAGADO. (los pitidos cortos se interrumpirán)
4. Esperar el parpadeo del LED verde + pitido.
Advertencia: Con el procedimiento de restablecimiento se borrará del dispositivo el software del Hotel o del Acceso, y se eliminarán la
configuración, los eventos y las tarjetas de la lista negra.
Advertencia: Este procedimiento desacoplará la unidad de relé conectada (RTT, DINRTT o Ru2)
DE
1. Dip-Schalter Pin 1 in Position EIN bringen.
2. Auf mehrere kurze Pieptöne + rot blinkende LED warten.
3. Dip-Schalter Pin 1 in Position AUS bringen. (kurze Pieptöne hören auf)
4. Auf grün blinkende LED + Piepton warten.
Warnung: Das Zurücksetzen löscht die Hotel und Zutrittssoftware vom Gerät, ebenso wie die Konfigurierung, sämtliche Ereignisse und
die gesperrten Karten.
Warnung: Dieser Vorgang entkoppelt die angeschlossene Relais-Einheit (RTT, DINRTT oder Ru2).
1. Close the Jumper. DINRTT beeps continuously and the red led
EN
1
2
blinks.
Relay 2 for
2. Open the Jumper
energy management
(to power switch)
3. Wait for Green LED + OK Beep (short + short + long beep)
Relais 2 pour
4.After the OK beep, the coupling is done.
la gestion de l'énergie
(vers interrupteur)
Relè 2 per
la gestione energetica
(per interruttore di
alimentazione)
FR
1. Fermer le cavalier. DINRTT émet un bip sonore continu et la LED
Relé 2 para gestión
rouge clignote.
de la energía
(al interruptor de
2. Ouvrir le cavalier
alimentación)
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
Relais 2 für
Energieverwaltung
4.Après le bip Ok, le couplage est fait.
-
+
(zum Netzschalter)
Relais 2 voor
energiebeheer
(naar stroomschakelaar)
ES
1. Chiudere il ponticello. Il DINRTT emette segnali acustici in modo
continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Aprire il ponticello
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono
breve + suono breve + suono lungo)
4.Dopo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
NL
1. De jumper sluiten. DINRTT piept continu en de rode led
knippert.
2. De jumper openen
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte + lange toon)
4.Koppeling vindt plaats na het OK-signaal.
1
5

Publicidad

loading