Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 103

Enlaces rápidos

FLOW TEMP. CONTROLLER (Cased)
PAC-IF021B-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual thoroughly before installing the FTC unit.
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Installation des FTC Gerätes zu Ihrer eigenen Sicherheit gut durch.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Pour une utilisation correcte sans risque, veuillez lire le manuel en entier avant d'installer le contrôleur de température d'écoulement.
MANUEL D'UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d'utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor veilig en correct gebruik, dient u deze handleiding grondig te lezen voor het installeren van de FTC-unit.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para una utilización segura y correcta del producto lea este manual detenidamente antes de instalar la unidad FTC.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un
uso seguro y correcto.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per la sicurezza e il corretto utilizzo, leggere attentamente il presente manuale prima di installare l'unità FTC.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l'unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
εΓΧεΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ εΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε καλά αυτό το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση της μονάδας ελεγκτή θερμοκρασίας ροής.
εΓΧεΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣεΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε λειτουργία τη
μονάδα κλιματισμού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual antes de instalar a unidade FTC.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne vejledning grundigt, før FTC-enheden monteres.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
INSTALLATIONSMANUAL
För säker och korrekt användning bör du noggrant läsa igenom denna handbok innan du installerar FTC-enheten.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
MONTAJ ELKİTABI
Güvenli ve doğru kullanım için, FTC ünitesini monte etmeden önce bu kılavuzun tamamını okuyunuz.
IşLETME ELKITABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для безопасного и правильного использования перед установкой блока FTC внимательно прочитайте данное руководство.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в дан-
ном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
FOR INSTALLER
FOR USER
FÜR INSTALLATEURE
FÜR BENUTZER
POUR L'INSTALLATEUR
POUR L'UTILISATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PARA EL INSTALADOR
PARA EL USUARIO
PER L'INSTALLATORE
PER L'UTENTE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝεΙ ΤΗΝ εΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
PARA O INSTALADOR
PARA O UTILIZADOR
TIL INSTALLATØREN
TIL BRUGER
FÖR INSTALLATÖREN
FÖR ANVÄNDAREN
MONTÖR İÇİN
KULLANICI İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
English (GB)
Deutsch (D)
Français (F)
Nederlands (NL)
Español (E)
Italiano (I)
ελληνικά (GR)
Português (P)
Dansk (DE)
Svenska (SV)
Türkçe (TR)
Русский (RU)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric PAC-IF021B-E

  • Página 1 FLOW TEMP. CONTROLLER (Cased) PAC-IF021B-E INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English (GB) For safe and correct use, read this manual thoroughly before installing the FTC unit. OPERATION MANUAL FOR USER For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    • The unit must be installed according to the instructions in order to mini- • Make sure to use accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask mize the risk of damages by earthquakes, typhoons, or strong winds.
  • Página 3: Installing The Ftc Unit

    2. Installing the FTC unit 2.1. Check the parts (Fig. 2-1) The FTC unit should be supplied with the following parts. Part Name Q'ty FTC unit Thermistor Remote controller cable(5m) Remote controller 2.2. Choosing the FTC unit installation location • Do not install the FTC unit in outdoor location as it is designed for in- door installation only.
  • Página 4: System

    3. System To start, check your system type by following the flow chart below. (FTC can be used for 3 types of systems.) Start Heat Pump switch ON/OFF Your system is By remote controller and the operation mode SIMPLE SYSTEM. change is done…...
  • Página 5 3. System Refer to the relevant sections for details according to your system type. System Outdoor System diagram Power Thermistor Switch External External unit supplies (TH1, TH2) setting input output Outdoor unit 4.2.1 4.5.1 SPLIT type BASIC 4.1.1 4.2.2 Local controller ON/OFF Remote controller MODE...
  • Página 6: Electrical Work

    FTC unit/outdoor unit connecting cables FTC unit E: FTC unit/outdoor unit connecting cables Earth cable Photo. 4-2 FTC unit model PAC-IF021B-E FTC unit-Outdoor unit 3× 1.5 (polar) 1 × Min.1.5 FTC unit-Outdoor unit earth FTC unit-Outdoor unit S1-S2 AC 230 V...
  • Página 7 Set the SW8-3 to ON. S2 S3 CNS2 Photo. 4-3 E: FTC unit/outdoor unit connecting cable FTC unit model PAC-IF021B-E Power Supply Cables FTC unit power supply ~/N (Single Phase), 50 Hz, 230 V FTC unit input capacity 16 A Main switch (Breaker) FTC unit power supply &...
  • Página 8 4. Electrical work 4.2. Connecting thermistor cable Connect the thermistor 2 for the FTC controller. TB61 4.2.1. Connecting the actual flow water temp. thermistor (TH1) Connect the thermistor for the actual flow water temp. to 1 and 2 on the terminal block (TB61) on the FTC controller.
  • Página 9 4. Electrical work 4.3. Connecting the wired remote controller 4.3.1. Connecting the wired remote controller cable to FTC Connect the wired remote controller cable to 5 and 6 on the terminal block (TB62) on the FTC controller. (Photo. 4-4) Wiring wire No. × size (mm ) : 2 ×...
  • Página 10 4. Electrical work 4.4. Switch setting of FTC Set the dip switch on the FTC (PCB) according to the following table. System ON/OFF Change mode Change TEMP. Outdoor unit *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Input Input Input BASIC External input External input DIP switch on PCB...
  • Página 11 4. Electrical work SW2-1~8 SW3-1~3 Fixed set temperature with DIP switch of FTC (Available when SW1-6 is ON) SW2-1~3 Fixed set temperature for Heating mode (Table 1~2 depends on SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 25 ºC 25 ºC 30 ºC 30 ºC 35 ºC 35 ºC...
  • Página 12 4. Electrical work 4.5.2 EXTERNAL INPUT ( analog signal ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Connect the transmission cables to No. 3 and 4 on the terminal block (TB62). No. 3 on the terminal block(TB62) : Plus side At site No.
  • Página 13: Check

    This symbol mark is according to the directive 2002/96/EC Article 10 Information for users and Annex IV. WEEE) Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and re- used. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Página 14: Parts Name

    . Remote controller operation .2 Parts name ■ Wired Remote-Controller Display Section Day-of-Week For purposes of this explanation, Shows the current day of the week. all parts of the display are shown. During actual operation, only the Time/Timer Display relevant items will be displayed. “Locked”...
  • Página 15 . Remote controller operation <Screen configuration> For details on setting the language for the remote controller display, refer Function Selection of remote Set Day/Time to 6.6. Function Selection. controller The initial language setting is English. TIME SUN ● Function Selection of remote controller: Set the functions and ranges available to the remote controller (timer functions, operating restrictions, etc.) ●...
  • Página 16: Other Functions

    . Remote controller operation .4.2. Mode select <How to Lock the Buttons> Press operation mode ( ) button 2 and select operation mode . 1. While holding down the CIR. WATER button 4, press and hold down the ON/OFF button 1 for 2 seconds. The “Locked” indication appears on the screen (at 1), indicating that the lock is now engaged.
  • Página 17: Function Selection

    . Remote controller operation .5.2. Error Codes indication ERROR CODE ON lamp ON/OFF (Blinking) Error Code Indoor Unit No. Indoor Unit’s Refriger- ant Address If you have entered contact number to be called in the event of a problem, the screen displays this number. Alternating Display (You can set this up under Function Selection of remote controller.
  • Página 18 . Remote controller operation [Function selection flow chart] Setting language(English) Hold down the ( ) button and press the ( ) button for 2 seconds. Normal display Hold down the ( ) button and press the ( ) button for 2 seconds. Change Dot display Language...
  • Página 19 . Remote controller operation [Detailed setting] [4]-3 Mode selection setting [4]-1 CHANGE LANGUAGE setting (1) Remote controller main/sub setting The language that appears on the dot display can be selected. • To switch the setting, press the [ ON/OFF] button D. •...
  • Página 20: Selecting Language

    . Remote controller operation [Dot display table] Selecting language English German Spanish Russia Italian French Swedish Waiting for start-up Operation mode Heating Heating ECO Hot water Anti-freeze Cooling Stand by (Hot adjust) Defrost Not use button Check (Error) Test run Self check Change language Language selection...
  • Página 21 . Remote controller operation [Dot display table] Selecting language English German Spanish Russian Italian French Swedish Auto off timer Collective setting Heating Water temperature (Initial setting) Heating ECO Hot water Anti-freeze Cooling Option setting(Heating) Option setting(Cooling) Water circuit check Waiting for response Waiting for setting Not dealt with Maintenance...
  • Página 22: Initial Setting By Remote Controller

    7. Initial setting by remote controller ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Press the button for 3 seconds to activate the initial setting mode. INITIAL SETTING (2) [DISPLAY WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO...
  • Página 23: Heating Mode

    7. Initial setting by remote controller <Temperature OFFSET setting> This setting is to adjust the difference between the actual flow water temperature at the refrigerant-water heat exchanger outlet and the temperature sensed by TH1 which tends to be lower due to heat leakage from water piping. HEATING mode T(a)=Actual Flow water temp.(outlet side)
  • Página 24: Definition Of Analog Signal By Remote Controller

    . Definition of analog signal by remote controller (Required only for ANALOG TEMP. system) Set following 2 parameters to assign the target temperature value to analog signal figures. (1) Press button for 3 seconds to activate this setting mode. INITIAL SETTING (2) [DISPLA FLOW TEMP.
  • Página 25: Troubleshooting

    . Troubleshooting ■ Water does not heat or cool well. Clean the filter of water piping. (Flow is reduced when the filter is dirty or clogged.) ■ Check the temperature adjustment and adjust the set temperature. ■ Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. ■...
  • Página 26: Guide To Plan Local Applications

    Guide to plan local applications * This FTC is to connect Mr. Slim inverter outdoor unit of MITSUBISHI ELECTRIC to local applications. Be sure to check the following when planning local applications. * MITSUBISHI ELECTRIC does not take any responsibility on the local system design.
  • Página 27: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen ................27 6. Betrieb mit Fernbedienung ..............39 2. Einbau der FTC Einheit ................28 7. Ersteinstellung mit Fernbedienung ............48 8. Definition des analogen Signals mit Fernbedienung ....... 50 3. System ....................29 4. Elektroarbeiten ..................31 9. Fehlerbehebung ..................51 5. Überprüfen ....................38 Leitfaden zum Planen des Einsatzgebiets ............ 52 Dies ist die Bedienungsanleitung für Ihren „FTC“, die Abkürzung für „Flow Temperature Controller “.
  • Página 28: Einbau Der Ftc Einheit

    2. Einbau der FTC Einheit 2.1. Zubehörteile prüfen (Abb. 2­1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Zubehör. Bezeichnung Anzahl FTC Einheit Thermistor Kabel für Fernbedienung (5m) Fernbedienung 2.2. Auswahl des Aufstellortes für die FTC Einheit • Installieren Sie die FTC Einheit unter keinen Umständen im Freien, da sie hierfür nicht geeignet ist. (Sie ist nicht wasserfest gegen Regen.) •...
  • Página 29: System

    3. System Überrüfen Sie zu Beginn Ihre Systemart gemäß nachfolgendem Flowchart. (Der FTC kann für 3 verschiedene Systemarten eingesetzt werden.) Start Start Heat Pump switch ON/OFF Wärmepumpe ON/OFF Ihr System ist ein Your system is Mit der Fernbedie- By remote controller umschalten und der Bedien- and the operation mode SIMPLE SYSTEM.
  • Página 30 3. System Für Einzelheiten zu Ihrem Systemtyp sehen Sie bitte in den entsprechenden Abschnitten nach. System Außeneinheit Outdoor Systemdiagramm System diagram Stromzufuhr Thermistor Power Thermistor Schalterein Switch Externer External Externer External unit supplies (TH1, TH2) stellung setting Eingang input Ausgang output Outdoor unit 4.2.1...
  • Página 31: Elektroarbeiten

    E: FTC unit/outdoor unit connecting cables heit/Außenanlage Erdungsleitung Earth cable Foto 4­2 FTC modell PAC-IF021B-E FTC - Außenanlage 3 × 1,5 (polar) Erde FTC - Außenanlage 1 × min. 1,5 FTC - Außenanlage S1-S2 AC 230 V FTC - Außenanlage S2-S3 DC 24 V *1.
  • Página 32 E: FTC unit/outdoor unit Innenanlage FTC/ connecting cable Außenanlage Stromleitungen Power Supply Cables FTC modell PAC-IF021B-E Netzanschluss der FTC ~/N (einphasig), 50 Hz, 230 V Eingangskapazität der FTC 16 A Hauptschalter (Unterbrecher) Netzanschluss der FTC & Erdungsleitung 3 × Min. 1,5 FTC - Außenanlage...
  • Página 33 4. Elektroarbeiten 4.2. Anschließen des Thermistor kabels Thermistor 2 für den FTC-Controller anschließen. TB61 4.2.1. Anschließen des Thermistors für die eigentliche Wassertempe­ ratur (TH1) Schließen Sie den Thermistor für die eigentliche Wassertemperatur an 1 und 2 des Terminalblocks (TB61) an der FTC-Steuerung an. Wenn die Thermistorkabel zu lang sind, kürzen Sie sie auf eine passende Länge.
  • Página 34 4. Elektroarbeiten 4.3. Anschluss an die Fernbedienung 4.3.1. Anschluss des Kabels für die Fernbedienung an den FTC. Schließen Sie das Kabel der Fernbedienung an die Nummern 5 und 6 des Terminalblocks (TB62) an der FTC-Steuerung an. (Foto. 4-4) Verkabelung Kabel Nr. × Größe (mm²) : 2 × 3 (Nicht-polar) Das 5m lange Kabel liegt als Zubehör bei. Max. 500 m. Die Größe der Elektroleitung muss den jeweiligen örtlichen und nationalen gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
  • Página 35 4. Elektroarbeiten 4.4. Schaltereinstellungen des FTC Stellen Sie die DIP-Schalter des FTC (PCB) gemäß nachfolgender Tabelle ein. System EIN/AUS Änderungsmodus TEMP. ändern Außeneinheit *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Eingang Eingang Eingang GRUND Externer Eingang Externer Eingang DIP-Swith des PCB GETRENNT-typ (non-voltage Kontakt) (non-voltage Kontakt) SW2-1~8, SW3-1~3 GEHÄUSE-typ...
  • Página 36 4. Elektroarbeiten SW2-1~8 SW3-1~3 Fest eingestellte Temperatur für DIP-Schalter auf dem FTC (Verfügbar, wenn SW1-6 auf ON steht). SW2-1~3 Fest eingestellte Temperatur für Heizen-Modus (Table 1~2 je nach SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 25 ºC 25 ºC 30 ºC 30 ºC 35 ºC 35 ºC...
  • Página 37 4. Elektroarbeiten 4.5.2 EXTERNER EINGANG ( analoges signal ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Schließen Sie die Übertragungskabel an Nr. 3 und 4 des Terminalblocks an (TB62). Nr. 3 des Terminalblocks (TB62) : Plusseite Vor Ort At site Nr. 4 des Terminalblocks (TB62) : Minusseite (Referenzseite) Schaltereinstellung 4-20mA/1-5V/0-10V Eingang...
  • Página 38: Überprüfen

    5. Überprüfen 5.1. Überprüfen Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase ge- trennt ist. Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ...
  • Página 39: Betrieb Mit Fernbedienung

    Dieses Symbol entspricht der Direktive 2002/96/EG Artikel 10 Information für Benutzer und Anhang IV. rung für WEEE) Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wird mit hochwertigen Materialien und Komponenten gebaut und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer getrennt von Ihrem Haushalts- müll entsorgt werden sollten.
  • Página 40: Bezeichnungen Der Teile

    6. Betrieb mit Fernbedienung 6.2 Bezeichnungen der Teile ■ Für verdrahteter Fernbedienung Display­Bereich Wochentag Für Erläuterungszwecke w e r d e n a l l e E l e m e n t e Zeigt den aktuellen Wochentag an. des Displays angezeigt. Zeit-/Timer-Anzeige Während des eigentlichen Anzeige “Locked”...
  • Página 41: Einstellen Des Wochentags Und Der Zeit

    6. Betrieb mit Fernbedienung <Bildschirmtypen> Mit der Funktionsauswahl der Fernbedienung kann die Spracheinstel- Funktionsauswahl Tag/Zeit einstellen lung des Displays auf German (Deutsch) umgestellt werden. In Abschnitt 6.6, Punkt [4]–1 sehen Sie, wie Sie die Spracheinstellung ändern. TIME SUN Die anfängliche Einstellung ist Englisch. ●...
  • Página 42: Betriebsart Wählen

    6. Betrieb mit Fernbedienung 6.4.2. Betriebsart wählen <So sperren Sie die Tasten> Die Betriebsart ( )-Taste 2 drücken und die Betriebsart wählen. 1. Halten Sie die Taste CIR.WATER 4 zusammen mit der Taste ON/ OFF 1 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf Heizen ( Raum heizung) dem Bildschirm (unter 1) und zeigt an, daß...
  • Página 43: Anzeige Von Fehlercodes

    6. Betrieb mit Fernbedienung 6.5.2. Anzeige von Fehlercodes ERROR CODE Lampe EIN (Blinkt) ON/OFF Kältemitteladresse Fehlercode Innengerät-Nr. des Innengeräts Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems ange- Wechselnde Anzeige rufen werdensollte, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in der Funkti- onsauswahl einrichten. Informationen dazu finden Sie in Abschnitt 6.6 .) ● F alls Lampe EIN und Fehlercode gleichzeitig blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht wie- deraufgenommen werden kann).
  • Página 44 6. Betrieb mit Fernbedienung [Flussdiagramm der Funktionsauswahl] [Function selection flow chart] Spracheinstellung (Englisch) Setting language(English) Halten Sie die Taste Hold down the ( ) button and press the ( ) button for 2 seconds. gedrückt und drücken Sie Taste zwei Sekunden lang. Normal display Normalbetriebsanzeige Hold down the ( ) button and press the ( ) button for 2 seconds.
  • Página 45 6. Betrieb mit Fernbedienung [Genaue Einstellung] [4]–3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart [4]–1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern) (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden. • Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ • Drücken Sie die Taste [ MENU] ,G um die Sprache einzustellen.
  • Página 46 6. Betrieb mit Fernbedienung [Tabelle Punktmatrix] [Dot display table] Selecting language Spracheinstellung Englisch Deutsch Spanisch Russisch Italienisch Französisch Schwedisch Waiting for start-up Warten auf Start Operation mode Heating Betriebsart Heizen Heating ECO Heizen ECO Hot water Brauch-H2O Frostschutz Anti-freeze Cooling Kühlen Stand by Stand By (Hot adjust)
  • Página 47 6. Betrieb mit Fernbedienung [Tabelle Punktmatrix] [Dot display table] Selecting language Spracheinstellung Englisch Deutsch Spanisch Russisch Italienisch Französisch Schwedisch Timer für automatisches Ausschalten Auto off timer Collective setting Gemeinsame Einstellungen Heating Wassertemperatur Water temperature Heizen (Initial setting) (Anfänglicher Heating ECO Heizen ECO Einstellungswert) Hot water Brauch-H2O...
  • Página 48: Ersteinstellung Mit Fernbedienung

    7. Ersteinstellung mit Fernbedienung ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Zur Aktivierung des werkseitigen Einstellungsmodus die -Taste für 3 Sekunden lang gedrückt halten. INITIAL SETTING (2) [ANZEIGE WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO...
  • Página 49 7. Ersteinstellung mit Fernbedienung <TEMPERATURAUSGLEICH einstellen> Die Einstellung dient zur Anpassung des Unterschieds zwischen der eigentlichen Fließwassertemperatur am Kühlwasser Wärmeaustauscher-Aus- gang und der vom TH1 gemessenen Temperatur, die aufgrund des Wärmeverlusts in der Wasserleitung niedriger ist. HEIZEN Modus T(a)=Eigentliche Fließwassertemperatur (Ausgangsseite) ⊿T(h) =T(a)-T(s) Außeneinheit T(s)=gemessene Wasser leitung...
  • Página 50: Definition Des Analogen Signals Mit Fernbedienung

    8. Definition des analogen Signals mit Fernbedienung (Nur bei ANALOGER EINGABE erforderlich) Um den Wert der Zieltemperatur den analogen Signalzahlen zuzuweisen, legen Sie die beiden folgenden Parameter fest. (1) Zur Aktivierung dieses Einstellungsmodus die Taste für 3 Sekunden lang gedrückt halten. INITIAL SETTING (2) [ ANZEIGE FLUSSTEMPERATUR AD INPUT...
  • Página 51: Fehlerbehebung

    9. Fehlerbehebung ■ Wasser wird ist nicht heiß genug oder kühlt nicht genügend. Säubern Sie den Filter der Wasserleitung (Wenn der Filter verschmutzt oder verstopft ist, ist der Durchfluss vermindert.) ■ Checken Sie die Temperatureinstellung und passen die Temperatur an. ■ Achten Sie darauf, dass die Außeneinheit genügend freien Raum um sich hat.
  • Página 52: Leitfaden Zum Planen Des Einsatzgebiets

    * Dieser FTC verbindet die Mr. Slim Invertereinheit von MITSUBISIHI ELECTRIC mit lokalen Anwendungen. Beachten Sie folgende Punkte wenn Sie die lokalen Anwendungen planen. * MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt keine Verantwortung für die Konstruktion des Systems vor Ort. Wärmetauscher (1) Widerstand gegen Druck Die Außenanlage ist für einen Druck von 4,15 MPa ausgelegt.
  • Página 53: Consignes De Sécurité

    électrique ou un incendie. • L'unité doit être installée en respectant les instructions afin de minimiser • Assurez-vous d'utiliser des accessoires certifiés par Mitsubishi Electric et les risques de dommages occasionnés par des tremblements de terre, des demandez à...
  • Página 54: Installation De L'unité Ftc

    2. Installation de l'unité FTC 2.1. Vérification des pièces (Fig. 2-1) Le FTC doit être fournie avec les pièces suivantes. Nom de la pièce Qté Unité FTC Thermistor Câble de la télécommande (5 m) Télécommande 2.2. Choix de l'emplacement d'installation de l'unité • N'installez pas le FTC en extérieur, car elle est conçue pour une utilisation en intérieur uniquement. (Elle n'est pas résistante à l'eau de pluie.) • E vitez les endroits où l'unité serait directement exposée au soleil ou à toute TEMP.
  • Página 55: Système

    3. Système Pour commencer, vérifiez le type de votre système en suivant le diagramme ci-dessous. (le FTC peut être utilisé pour 3 types de systèmes.) Début Votre système Interrupteur de la pompe à chaleur ON/OFF, et on change est de type Via la télécommande le mode de fonctionnement... SIMPLE SYSTEM. Via des signaux externes provenant de la commande locale (signaux de contacts sans tension) Votre système La ‘température cible du flux’ est de type Via la télécommande est définie... BASIC SYSTEM. Via des signaux externes provenant de la commande locale (signal analogique : 4-20 mA/ 1-5 V/ 0-10 V) Votre système est de type...
  • Página 56 3. Système Reportez-vous aux sections correspondantes pour obtenir de plus amples informations en fonction du type de votre système. Réglage du Sortie Appareil Alimenta- Thermistor Entrée Schéma du système Système extérieur tions (TH1, TH2) commutateur externe externe Type Appareil extérieur 4.2.1 4.5.1 BASIC SEPARE 4.1.1 4.2.2 Commande locale MODE Télécommande ON/OFF (PAR-W21MAA) 4.2.1 4.5.1 Appareil extérieur 4.1.2 4.2.2 Commande locale MODE Télécommande ON/OFF (PAR-W21MAA) Type 4.2.1...
  • Página 57: Installations Électriques

    A Alimentation électrique de l'unité extérieure B Disjoncteur de fuite à la terre C D isjoncteur du circuit de câblage ou sectionneur D Unité extérieure E C âbles de connexion unité FTC/unité extérieure F U nité FTC E : Câbles de connexion unité FTC/unité extérieure C âble à relier à la terre Photo. 4-2 Modèle de l’unité FTC PAC-IF021B-E Unité FTC - Unité extérieure 3 × 1,5 (polarisé) Terre de l'unité FTC - Unité extérieure 1 × Min 1,5 Unité FTC - Unité extérieure S1-S2 230 V CA Unité FTC - Unité extérieure S2-S3 24 V CC *1. M ax. 80 m *2. L es nombres ne sont PAS toujours en référence à la terre.
  • Página 58 Caractéristiques d'alimentation électrique séparée Modification de la connexion du connecteur du contrôleur de l'unité Déconnectée FTC (CNS2) Réglages du commutateur DIP de (SW8) l'unité extérieure (uniquement avec des alimentations séparées pour Mettez le SW8-3 sur ON. l'unité FTC et l'unité extérieure) S2 S3 CNS2 Photo. 4-3 E : Câbles de connexion unité d'interface/unité extérieure Modèle d'unité de FTC PAC-IF021B-E Alimentation électrique de FTC ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V C âbles d’alimentation Capacité d'entrée de l'unité de FTC 16 A Interrupteur principal (Disjoncteur) Terre de l'alimentation électrique de 3 × Min. 1,5 l'unité de FTC Unité FTC - Unité extérieure 2 × Min. 0,3 Terre de l'unité FTC - Unité extérieure – Unité FTC L - N 230 V CA Unité FTC - Unité extérieure S1 - S2 –...
  • Página 59 4. Installations électriques 4.2. Connexion du câble du thermistor Connectez le thermistor 2 pour le contrôleur de le FTC. TB61 4.2.1. Connexion du thermistor de température réelle de l’eau en circulation (TH1) Connectez le thermistor pour la température réelle de l’eau en circulation aux bornes 1 et 2 du bloc de jonctions (TB61) du contrôleur du FTC. Si les câbles du thermistor fournis avec le FTC sont trop longs, coupez-les à la longueur adaptée. Ne les reliez pas à l'unité FTC. <Position du thermistor> Reliez TH1 au tuyau d’ eau (côté sortie de l’eau). Remarque : Veiller à attacher TH1 à un endroit où il détecte correcte- ment la température du flux (côté sortie de l’eau). 4.2.2. Connexion du thermistor de temp. tuyau (TH2) Connectez le thermistor pour la temp. tuyau aux jonctions 3 et 4 du bloc de jonctions (TB61) du FTC (PCB).
  • Página 60: Connexion De La Télécommande Filaire

    4. Installations électriques 4.3. Connexion de la télécommande filaire 4.3.1. Connexion du câble de la télécommande filaire au FTC Connectez le câble de la télécommande filaire aux bornes 5 et 6 du bloc de jonctions (TB62) sur la commande du FTC. (Photo. 4-4) Câblage Nb de câbles × taille (mm²) : 2 × 0,3 (Pas de polarité) Le câble de 5 m est attaché comme accessoire. Max. 500 m. La taille du câblage doit être conforme aux règles locales et nationales. Caractéristiques du circuit : DC12V La tension du circuit n’est PAS toujours par rapport à la terre. 4.3.2. Pour la télécommande filaire 1) Méthodes d’installation Fig. 4 -1 (1) S électionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 4-1) ►...
  • Página 61 4. Installations électriques 4.4. Réglage du commutateur du FTC Réglez le commutateur DIP sur le FTC (PCB) conformément au tableau suivant. Système ON/OFF Changer le mode Changer TEMP. Appareil extérieur *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Entrée Entrée Entrée BASIC Entrée externe Entrée externe Commutateur DIP sur PCB Type SEPARE (contact sans tension) (contact sans tension) SW2-1~8, SW3-1~3 Type BOÎTIER Entrée externe Entrée externe Télécommande filaire Type SEPARE (contact sans tension) (contact sans tension) Type BOÎTIER SIGNAL Entrée externe ou 4-20 mA Entrée externe...
  • Página 62: Connexion De La Sortie Externe

    4. Installations électriques SW2-1~8 SW3-1~3 Température fixe définie avec le commutateur DIP du FTC (disponible quand SW1-6 sont sur ON) SW2-1~3 Température fixe pour le mode CHAUD (le Table 1~2 dépend de SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 25 ºC 25 ºC 30 ºC 30 ºC 35 ºC 35 ºC 40 ºC 40 ºC 45 ºC 45 ºC 50 ºC 50 ºC 55 ºC 55 ºC 60 ºC *1 60 ºC *1 La plage de température sélectionnable pour le mode CHAUD dépend du type d’appareil extérieur. *1 Ne pas utiliser ce réglage si vous utilisez l’appareil extérieur standard sans plateau Échangeur thermique (eau réfrigérante) à l’intérieur. SW2-4~6 Température fixe définie pour le mode Eau chaude (le Table 1~2 dépend de SW1-7,8.) SW2-4 SW2-5 SW2-6 Table1 Table2 46 ºC 25 ºC 48 ºC 30 ºC 50 ºC 35 ºC 52 ºC 40 ºC 54 ºC...
  • Página 63 4. Installations électriques 4.5.2 Entrée externe ( Signal analogique ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Connectez les câbles de transmission aux n°3 et 4 du bloc de jonctions (TB62). N° 3 sur le bloc de jonctions (TB62) : Côté plus Sur site N° 4 sur le bloc de jonctions (TB62) : Côté moins (côté de référence) Réglage du commutateur 4-20mA/1-5V/0-10V Entrée Appareil extérieur SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Télécommande filaire 4-20mA Type SEPARE TB62 Type BOÎTIER 1-5V Type SEPARE Type BOÎTIER 0-10V Type SEPARE Type BOÎTIER 4-20mA / 1-5V / 0-10V réglage TEMPERATURE DU FLUX...
  • Página 64: Vérification

    5. Vérification 5.1. Vérification Une fois l'installation, le câblage et l'isolation de l'application locale et de l'unité extérieure effectués, vérifiez qu'il n'y a aucune fuite de réfrigérant, que les câ- bles d'alimentation électrique et de contrôle sont bien attachés, qu'il n'y a aucune erreur de polarité et qu'aucune phase de l'alimentation n'est déconnectée. Utilisez un mégohmmètre de 500 volts pour vérifier que la résistance entre les jonctions de l'alimentation électrique et la terre est d'au moins 1,0M . Avertissement: N'utilisez pas le système si la résistance d'isolation est inférieure à 1,0 MΩ. Précaution: N'effectuez pas ce test sur les jonctions du câblage de contrôle (circuit basse tension). 5.2. Auto-vérification 1 Mettre sous tension. ERROR CODE 2 Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérification).
  • Página 65 6. Fonctionnement de la télécommande 6.2 Nomenclature ■ Pour la télécommande à fil Section de l’affichage Jour de la semaine Indique le jour de la semaine. Pour des buts explicatifs, tous les éléments de l’affichage sont affichés. Affichage heure/programmateur Lors de l’utilisation de l’appareil, seuls les éléments utilisés seront Affiche l’heure, à moins que le programma- Indicateur “Verrouillé” affichés. teur simple ou arrêt auto soit activé. Indique que les boutons de la com- Si le programmateur simple ou arrêt auto Témoin oN/oFF mande à distance ont été bloqués.
  • Página 66: Régler Le Jour De La Semaine Et L'heure

    6. Fonctionnement de la télécommande <Types d’écrans> Le para métrage de la langue d’affichage peut être modifié pour que Sélection des fonctions Règle date / heure le français devienne la langue par défaut en sélectionnant la fonction appropriée sur la télécommande. Voyez la section 6.6. pour modifier la TIME SUN langue. La langue de base est l’Anglais. ● Sélection des fonctions: Règle les fonctions et les plages disponibles pour la télécommande (fonctions du program- mateur, restrictions de fonctionnement, etc.) Filtres de contrôle standards...
  • Página 67: Réglage De La Température

    6. Fonctionnement de la télécommande 6.4.2. Choix du mode <Comment bloquer les boutons> Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( ) 2 pour 1. T out en pressant le bouton CIR. WATER 4, maintenez appuyé le bou- ton ON/OFF 1 pendant 2 secondes. L’indicateur “verrouillé” apparaît sélectionner le mode de fonctionnement souhaité. à l’écran (en 1), indiquant que le verrouillage est enclenché. Mode Chauffage (Chauffage domestique) * Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions, Mode Chauffage ECO (chauffage domestique avec com- l’écran affichera le message “NON DISPONIBLE” quand vous ap- pensation en fonction des conditions météorologiques *1) puyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
  • Página 68: Sélection Des Fonctions

    6. Fonctionnement de la télécommande 6.5.2. Indication des codes d’erreur ERROR CODE Témoin de marche ON/OFF (Clignotant) Code d’erreur N° d’unité intérieure. Adresse du réfrigérant de l’unité intérieure Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affiche ce numéro. (Vous pouvez effec- Affichage alternant tuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 6.6..) ● Si le voyant ON et le code d’erreur clignotent: Cela signifie que le conditionneur d’air est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et qu’il ne peut être relancé). Notez le numéro d’unité et le code d’erreur, puis éteignez l’alimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre technicien de maintenance. Quand on appuie sur le bouton Check : CALL:XXXX XXX:XXX ERROR CODE ˚C ˚C ON/OFF ON/OFF Code d’erreur ● Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème. Dans ce cas, vous devez noter le code d’erreur, puis appeler votre fournisseur ou votre technicien pour lui demander son avis. * Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, appuyez sur le bouton Check pour l’afficher à l’écran. (Vous pouvez ef- fectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 6.6..) 6.6.
  • Página 69 6. Fonctionnement de la télécommande [Organigramme de sélection des fonctions] Langue par défaut (Anglais) Affichage normal Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes. Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes. Modification Ecran à pixels de la langue Anglais Allemand Espagnol Russe Suédois Français Italien TEMP. ON/OFF S é l e c t i o n des fonctions OFF ... Le paramétrage de verrouillage des opérations est inactif. (Réglage initial) No.1 ... Le paramétrage de verrouillage des opérations est actif sauf pour les touche “On/Off” (Marche/Arrêt). No.2 ... Le paramétrage de verrouillage des opérations concerne toutes les touches. Sélection mode inactif = OFF Réglage actuel : Sélection mode inactif=OFF Réglage actuel : Sélection mode inactif=ON (Réglage initial) • Tous les modes de fonctionnement sont...
  • Página 70 6. Fonctionnement de la télécommande [Réglage détaillé] [4]-3 Réglage de la sélection des modes [4]-1 Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue) (1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire La langue d’affichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée. • Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. • Appuyez sur la touche [ MENU] G pour modifier la langue. 1 Maître: La commande devient la commande principale. 1 Anglais (GB), 2 Allemand (D), 3 Espagnol (E), 4 Russe (RU), 2 Esclave: La commande devient la commande secondaire. 5 Italien (I), 6 Français (F), 7 Suédois (SW) Consultez le tableau d’affichage par point. (2) Utilisation du réglage de l’horloge • Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. [4]-2 Réglage de la sélection de fonction 1 ON: La fonction d’horloge peut être utilisée. (1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement 2 OFF: La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée. (verrouillage de fonctionnement) • Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] D. (3) Réglage de la fonction de minuterie 1 no1: L e réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué...
  • Página 71 6. Fonctionnement de la télécommande [Tableau d’affichage par point] Langue par défaut Anglais Allemand Espagnol Russe Italien Français Suédois Attendre le démarrage Attendre le Chauffage démarrage Chauffage ECO Eau chaude Antigivre Froid Attente (Pré-chauffage) Dégivrage Touche indisponible Contrôle (Erreur) Marche d’essai Auto-contrôle Modification de la langue Choix de la langue Modification de l’affichage Réglage de l’affichage de la tempé- rature en °C/°F Réglage de l’affichage de la tempé- rature de l’eau Sélection des fonctions Blocage des fonctions Langue par défaut Anglais...
  • Página 72 6. Fonctionnement de la télécommande Langue par défaut Anglais Allemand Espagnol Russe Italien Français Suédois Minuterie “Auto Off” Réglage collectif Température de l’eau Chauffage (Réglage initial) Chauffage ECO Eau chaude Antigivre Froid Réglage option (Chauffage) Réglage option (Froid) Contrôle filtre à eau Chargement Attente de réglage Unsupported Maintenance...
  • Página 73: Réglage Initial Au Moyen De La Télécommande

    7. Réglage initial au moyen de la télécommande ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes pour activer le INITIAL SETTING mode réglage initial. (2) [AFFICHAGE WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE COOLING HEATING...
  • Página 74 7. Réglage initial au moyen de la télécommande <Réglage du DÉCALAGE de température> Ce réglage permet d’ajuster la différence entre la température réelle du fluide à la sortie de l’échangeur thermique d’eau réfrigérante et la température mesurée par TH1, qui a tendance à être inférieure à la chaleur qui s’échappe du tuyau d’eau. Mode CHAUD T(a)=temp. réelle de l’eau en circulation (côté sortie) ⊿T(h) =T(a)-T(s) Appareil extérieur T(s)=temp. mesurée de Tuyau d’eau l’eau en circulation *1 Échangeur thermique d’eau réfrigérante Mode FROID T(a)=temp. réelle de l’eau en circulation (côté sortie) ⊿T(c) =T(s)-T(a) Appareil extérieur T(s)=temp. mesurée de Tuyau d’eau l’eau en circulation TEMP OFFSET Réglez la température ∆T(h) en mode CHAUD à l’aide des boutons [TEMP] ( et HEATING...
  • Página 75: Définition Du Signal Analogique Au Moyen De La Télécommande

    8. Définition du signal analogique au moyen de la télécommande (Nécessaire uniquement pour le système avec ENTRÉE ANALOGIqUE) Définissez les 2 paramètres suivants pour attribuer la valeur de la température cible aux valeurs des signaux analogiques. (1) Appuyer sur le bouton pendant 3 secondes pour activer ce mode de réglage. INITIAL SETTING (2) [AFFICHAGE TEMPERATURE DU FLUX AD INPUT AD INPUT HEATING COOLING No.2 Appuyez sur le bouton pour passer au réglage suivant. MODE No.1 Réglez la temp. du fluide pour les numéros 1 et 2 avec les boutons [TEMP] AD INPUT 4mA -------------------------20mA HEATING et...
  • Página 76: Guide De Dépannage

    9. Guide de dépannage ■ Le chauffage ou le refroidissement de l’eau ne s’effectue pas correctement. N ettoyez le filtre du tuyau d’eau. (Le débit est réduit lorsque le filtre est sale ou bouché.) ■ C ontrôlez la température et ajustez la température définie en conséquen- ■ A ssurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil extérieur. ■ De l’eau ou de la vapeur sort de l’appareil extérieur. En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des tuyaux et des raccords froids. ■ En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur thermique. ■ En mode de dégivrage, l’eau présent sur l’échangeur thermique s’évapore provoquant ainsi une émission de vapeur d’eau. ■ Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécom- Mettez l’appareil sous tension. Le signe “ ” apparaîtra sur l’écran de mande. la télécommande. ■ Le signe “ ” apparaît sur l’écran de la télécommande. Lors du contrôle centralisé, le signe “ ” apparaît sur l’écran de la télécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télécommande. ■...
  • Página 77: Guide De Planification Des Applications Locales

    Guide de planification des applications locales * Ce FTC sert à connecter l’unité extérieure d’inversement MITSUBISHI ELECTRIC de Mr. Slim aux applications locales. Assurez-vous de bien véri- fier les points suivants lors de la planification des applications locales. * MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité concernant la conception du système local. Echangeur thermique (1) Pression de résistance La pression prévue pour l'unité extérieure est de 4,15 MPa. Les conditions suivantes doivent être respectées pour la pression de rupture avant de connecter l’application. Pression de rupture : Plus de 12,45 MPa (3 fois plus que la pression prévue) (2) Performance Sécurisez la capacité de l’échangeur thermique, qui doit remplir les conditions suivantes. Si les conditions ne sont pas remplies, cela peut entraîner un mauvais fonctionnement causé par la procédure de protection ou une désactivation de l’unité extérieure par le système de protection. 1. La température d’évaporation est supérieure à 4°C en fonctionnement à fréquence max. selon * Les conditions de refroidissement conseillées. 2. En ce qui concerne l’alimentation en eau surchauffée, la température de condensation est inférieure à 58°C en fonctionnement à fré- quence maximale avec une température extérieure entre 7°C et 6°C. *1. Extérieur : 35°C/24°C (3) Capacité interne de l’échangeur thermique La capacité interne de l’échangeur thermique doit être comprise dans l’intervalle indiqué ci-dessous. Si un échangeur thermique ayant une capacité inférieure à celle indiquée est connecté, cela peut entraîner le reflux du liquide ou une dé- faillance du compresseur. Si un échangeur thermique ayant une capacité supérieure à la capacité maximale est connecté, cela peut entraîner une déficience de la performance due au manque de réfrigérant ou à la surchauffe du compresseur. Capacité minimale : 10 × la capacité du modèle [cm³] / Capacité maximale : 30 × la capacité du modèle [cm³] Par ex. Lors de la connexion à PUHZ-HRP 100 VHA Capacité minimale : 10 × 100 =1000 cm³ Capacité maximale : 30 × 100 =3000 cm³ Capacité du modèle Capacité maximale [cm³] 1050...
  • Página 78: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften ................78 6. Bediening van de afstandsbediening ............89 2. Het FTC apparaat installeren ..............79 7. Eerste instelling via de afstandsbediening ..........98 3. Systeem ....................80 8. Definitie van een analoog signaal door middel van afstandsbediening . .. 100 4. Elektrische aansluitingen .................82 9. Problemen en oplossingen ..............101 5. Controle ....................89 Gids voor het plannen van plaatselijke toepassingen ........
  • Página 79: Het Ftc Apparaat Installeren

    2. Het FTC-apparaat installeren 2.1. Controleer de onderdelen (afb. 2-1) Het FTC apparaat moet worden geleverd met de volgende onderdelen. Onderdeelnaam Aantal FTC apparaat Thermistor Kabel voor afstandsbediening (5 m) Afstandsbediening 2.2. D e locatie kiezen waar het FTC apparaat wordt ge- installeerd • Installeer het FTC apparaat niet op een locatie in de buitenlucht, aan- gezien het apparaat alleen binnen mag worden geïnstalleerd. (Het ap- paraat is niet waterdicht tegen regenval.) TEMP. ON/OFF • I nstalleer het apparaat niet op plaatsen die blootstaan aan direct zon- licht of andere warmtebronnen. • K ies een locatie waar het systeem gemakkelijk kan worden aangeslo- ten op de stroombron. • I nstalleer het apparaat niet op plaatsen waar ontbrandbare gassen kunnen lekken, of waar deze worden geproduceerd, stromen of zich Afb. 2-1 Fig.
  • Página 80: Systeem

    3. Systeem Controleer om te beginnen het type systeem dat u hebt in het onderstaande stroomschema. (FTC kan voor drie typen systemen worden gebruikt.) Start Warmtepompschakelaar AAN/UIT en U hebt een het omschakelen van de werkings- Afstandsbediening EENVOUDIG SYSTEEM. modus gebeurt door middel van... Externe signalen van regeleenheid bin- nenshuis (spanningsloze contactsignalen) Instelling van de 'richttempera- U hebt een tuur voor de toevoer gebeurt Afstandsbediening BASISSYSTEEM. door middel van'... Externe signalen van regeleenheid bin- nenshuis (analoog signaal: 4-20 mA/1-5 V/0-10 V) U hebt een ANALOOG SIGNAAL- SYSTEEM. SIMPLE SYSTEM BASIC SYSTEM ANALOG SIGNAL SYSTEM Spanningsloze con- Spanningsloze con- tactsignalen tactsignalen Systeemcontroller FTC PCB-UNIT Systeemcontroller FTC PCB-UNIT FTC PCB-UNIT AAN/UIT...
  • Página 81 3. Systeem Raadpleeg de betreffende paragrafen voor informatie over uw type systeem. Schakelaar- Extern uitgangs- Stroomvoor- Thermistor Externe Buitenunit Systeemdiagram Systeem ziening (TH1, TH2) instelling vermogen invoer GESCHEIDEN Buitenunit 4.2.1 4.5.1 BASIS BASIC type 4.1.1 4.2.2 Lokale controller MODUS Afstandsbediening AAN/UIT (PAR-W21MAA) 4.2.1 4.5.1 Buitenunit 4.1.2 4.2.2 Lokale controller MODUS Afstandsbediening AAN/UIT (PAR-W21MAA) VERPAKKINGS 4.2.1...
  • Página 82: Elektrische Aansluitingen

    Foto 4-1 4.1.1. FTC apparaat gevoed vanaf buitenapparaat De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De buitenunit moet op de juiste wijze van voeding worden voorzien. (Bijzonderheden staan in de installatiehandleiding.) A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels FTC apparaat/buitenapparaat F FTC apparaat E : Terminals FTC/buitenappa- raat A ardingsleiding Foto 4-2 FTC éénheidsmodel PAC-IF021B-E FTC eenheid - buiteneenheid 3 × 1,5 (polair) FTC eenheid - buiteneenheid aarde 1 × Min 1,5 FTC eenheid - buiteneenheid S1-S2 AC 230 V FTC eenheid- buiteneenheid S2-S3 DC 24 V *1. M ax. 80 m *2. D e cijfers zijn NIET altijd van toepassing bij aarding. De S3-terminal heeft 24 V DC in tegenstelling tot de S2-terminal. Tussen S3 en S1 zijn deze terminals echter niet elektrisch geïsoleerd door de transformator of een an- der apparaat. Opmerkingen: 1. De bedradingsgrootte moet voldoen aan de plaatselijke en landelijke voorschriften. 2. De voedingskabels en de verbindingskabels van het FTC apparaat en buitenapparaat mogen niet lichter zijn dan de met poly- chloropreen beklede flexibele kabel. (Ontwerp 60245 IEC 57)
  • Página 83 Uitgeschakeld nector van FTC apparaat (CNS2) Instellingen DIP-switches buitenap- paraat (alleen bij gebruik van aparte (SW8) voedingen voor FTC apparaat/buiten- Zet de SW8-3 op AAN. apparaat) S2 S3 CNS2 Foto 4-3 E : Verbindingskabels FTC ap- FTC éénheidsmodel PAC-IF021B-E paraat/buitenapparaat Voeding FTC apparaat ~/N ( ), 50 Hz, 230 V single Ingangsvermogen FTC apparaat 16 A Hoofdschakelaar (stroomonderbreker) S terkstroomkabels Aarde voor voeding FTC apparaat 3 × Min. 1,5 FTC apparaat-buitenapparaat 2 × Min. 0,3 Aarde FTC apparaat-buitenapparaat –...
  • Página 84: De Thermistorkabel Aansluiten

    4. Elektrische aansluitingen 4.2. De thermistorkabel aansluiten Sluit thermistor aan voor de FTC-controller. TB61 4.2.1. Aansluiting van de werkelijke thermistor voor de temperatuur van watertoevoer (TH1) Sluit de thermistor voor de werkelijke temperatuur voor watertoevoer aan op 1 en 2 van het klemmenblok (TB61) op de FTC-controller. Als de thermistorkabels te lang zijn, snijd deze dan af op de juiste lengte. Bind de kabels niet samen in het FTC apparaat. <Thermistorstand> Bevestig TH1 op de water leiding ( afvoerzijde ). NB: Zorg ervoor dat u de TH1 aansluit waar het de temperatuur van de watertoevoer juist detecteert (afvoerzijde). 4.2.2. De thermistor voor de leidingtemperatuur (TH2) aansluiten (TH2) Sluit de thermistor voor de temperatuur voor de koelmiddelleiding aan op 3 en 4 van het klemmenblok (TB61) op de FTC (PCB). Foto 4-4 Voor de Package buitenunit: de TH2 hoeft niet te worden aangesloten. TB62 Voor de gescheiden buitenunit: sluit de TH2 aan. Kabel voor afstandsbediening Wanneer de met de FTC meegeleverde thermistorkabels te lang zijn, snijdt u deze op de juiste lengte. Bind de kabels niet samen in het FTC apparaat. <Thermistorstand> Bevestig de TH2 stevig op de koelmiddel leiding (vloeidare zijde), zo dat losmaken niet gemakkelijk is. Het is beter de thermistor te beschermen met warmte-isolatiemateriaal zodat beïnvloeding door de omgevingstemperatuur niet mogelijk is. NB: Zorg ervoor dat u de TH2 aansluit waar deze de temperatuur van de koelmiddelleiding juist detecteert (vloeibare zijde). Voorzichtig: De route van de thermistorkabels moet gescheiden zijn van die van de voedingskabels.
  • Página 85: De Vaste Afstandsbediening Aansluiten

    4. Elektrische aansluitingen 4.3. De vaste afstandsbediening aansluiten 4.3.1. De kabel van de vaste afstandsbediening aansluiten op de FTC Sluit de kabel van de vaste afstandsbediening aan op 5 en 6 van het klemmenblok (TB62) op de FTC-controller. (Foto. 4-4) Bedrading Aantal draden × dikte (mm²) : 2 × 0,3 (Geen polariteit) De 5 meter lange kabel wordt als accessoire aangesloten. Max. 500 m De bedradingsgrootte moet voldoen aan de plaatselijke en landelijke voorschriften. Nominaal vermogen stroomkring: DC12V Schakelmeting is NIET altijd tegen de aarding. 4.3.2. Voor de afstandsbediening med draad 1) Montageprocedure Afb. 4-1 Fig. 4 -1 (1) Kies een plaats waar u de afstandsbediening wilt monteren. (Afb. 4-1) ►...
  • Página 86: De Ftc-Instelling Omschakelen

    4. Elektrische aansluitingen 4.4. De FTC-instelling omschakelen Plaats de DIP-schakelaar op de FTC (PCB) overeenkomstig de volgende tabel. Systeem AAN/UIT Wijzigingsmodus TEMP. wijziging Buitenunit *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Invoer Invoer Invoer BASIS Externe invoer Externe invoer DIP-schakelaar op PCB GESCHEIDEN type AAN (spanningsloos contact) (spanningsloos contact) SW2-1~8, SW3-1~3 VERPAKKINGS type AAN Externe invoer Externe invoer Vaste afstandsbediening GESCHEIDEN type AAN (spanningsloos contact) (spanningsloos contact) VERPAKKINGS type AAN ANALOOG Externe invoer of 4-20 mA Externe invoer 4-20mA GESCHEIDEN type UIT...
  • Página 87 4. Elektrische aansluitingen SW2-1~8 SW3-1~3 Vaste temperatuur met DIP-schakelaar van FTC (beschikbaar wanneer SW1-6 AAN is) SW2-1~3 Vaste temperatuur voor warmtemodus (Table 1~2 is afhankelijk van SW1-7,8) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 25 ºC 25 ºC 30 ºC 30 ºC 35 ºC 35 ºC 40 ºC 40 ºC 45 ºC 45 ºC 50 ºC 50 ºC 55 ºC 55 ºC 60 ºC *1 60 ºC *1 Het selecteerbare temperatuurbereik voor de warmtemodus is afhankelijk van het type buitenunit. *1 Gebruik deze instelling niet als u de standaard buitenunit zonder plaat WARMTEWISSELAAR (koelmiddel-water) binnen gebruikt. SW2-4~6 Vaste temperatuur voor de modus Heet water (Table 1~2 is afhankelijk van SW1-7,8) SW2-4 SW2-5 SW2-6 Table1 Table2 46 ºC 25 ºC 48 ºC 30 ºC 50 ºC 35 ºC 52 ºC 40 ºC 54 ºC 45 ºC...
  • Página 88 4. Elektrische aansluitingen 4.5.2 ExTERNE INVOER ( analoog signaal ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Sluit de transmissiekabels aan op nr. 3 en 4 op het klemmenblok (TB62). Nr. 3 op het klemmenblok (TB62) : Pluszijde Op locatie Nr. 4 op het klemmenblok (TB62) : Minuszijde (referentiezijde) Schakelaarinstelling 4-20mA/1-5V/0-10V Invoer Buitenunit SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Afstandsbediening 4-20mA GESCHEIDEN type TB62 VERPAKKINGS type UIT 1-5V GESCHEIDEN type VERPAKKINGS type UIT 0-10V GESCHEIDEN type VERPAKKINGS type AAN 4-20mA / 1-5V / 0-10V instelling TOEVOERTEMP Nr.2 temp. Nr.1 temp. ANALOOG Stop SIGNAAL 4-20mA 0mA -- 4mA --------------- 20mA 1-5V 0V -------1V------------------- 5V 0-10V...
  • Página 89: Controle

    5. Controle 5.1. Controle Na voltooiing van de installatie en aanleg van de bedrading en pijpen en buitenapparaten dient u te controleren of er geen koelmiddel lekt, de voe- ding- en besturingsbedrading niet loszit, de polariteit niet verkeerd is en dat er geen verbreking in de fase van de voeding is. Controleer met een megohmmeter van 500 volt of de weerstand tussen de netspanningsterminals en aarde minimaal 1,0 M is. Waarschuwing: Gebruik het systeem niet als de isolatieweerstand minder is dan 1,0 MΩ. Voorzichtig: Voer deze test niet uit op de terminals van de besturingsbedrading (laagspanningscircuit). 5.2. Zelfcontrole 1 Schakel de netspanning aan. 2 Druk tweemaal op de [CHECK]- knop. ERROR CODE 3 Druk tweemaal op de knop [CHECK] om de interne controle te beëindigen. TEMP. ON/OFF A CHECK-knop B IC : FTC-apparaat OC : Buitenapparaat C Controlecode Controlecode Symptoom Foutsensor toevoerwater (TH1) Foutsensor leiding met vloeibaar koelmiddel (TH2) Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting Regelsysteemfout voor FTC (geheugenfout, enz.) E0~E5 Mislukte signaaltransmissie tussen afstandsbediening en FTC E6~EF Mislukte signaaltransmissie tussen buitenunit en FTC – – – –...
  • Página 90 6. Bediening van de afstandsbediening 6.2 Onderdelen ■ Voor de snoer afstandsbediening Dag van de week Weergave Toont de huidige dag van de week. Ten behoeve van deze uitleg, worden Weergave Tijd/Timer alle delen van de display getoond. Tijdens de eigenlijke werking zullen Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer alleen relevante items worden weer- (enkelvoudige timer) of de Auto Off timer Indicator “Locked” (Vergrendeld) gegeven. (automatische uitschakeling) is ingesteld. Geeft aan dat de knoppen of de af- Als de enkelvoudige timer of automatische ON/OFF-indicator standsbediening zijn vergrendeld. Huidige werking uitschakeling is ingesteld, wordt de reste- Geeft aan of de timer is ingesteld Toont de werkingsmodus, enz.
  • Página 91 6. Bediening van de afstandsbediening <Schermconfiguratie> De displaytaal kan niet worden ingesteld op Nederlands. Daarom wordt Function Selection Dag/tijd instellen de oorspronkelijk ingestelde taal, Engels, weergegeven op de displays in (Functie selecteren) deze handleiding. TIME SUN ● Function Selection (Functie selecteren): De beschikbare functies en bereiken instellen op de afstandsbediening (timerfuncties, beperkingen, enz.). ● Dag/tijd instellen : De huidige dag van de week of tijd instellen. ● Standaard bedieningsschermen : Standaard bedieningsschermen De werkingsstatus van het airconditioningssysteem weergeven en instellen. <Het scherm wijzigen> ˚F˚C ˚C A : H oud zowel de knop Mode 2 als Timer On/Off 9 twee secondenlang ingedrukt. B : D ruk op een van de knoppen Set Time ( of ) 1. c : D ruk op de knop Mode 2.
  • Página 92: Andere Functies

    6. Bediening van de afstandsbediening 6.4.2. Kiezen van de werkingsstand <De knoppen vergrendelen> Druk op knop Operation mode ( ) 2 en kies de gewenste wer- 1. Druk, terwijl u de knop CIR. WATER 4 ingedrukt houdt, op ON/OFF 1 en houd deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked” (Vergrendeld) ver- kingsstand schijnt op het scherm (bij 1) om aan te geven dat de vergrendeling actief is. Verwarmen (Kamerverwarming) * A ls de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection ver- ECO-verwarmingsmodus (kamerverwarming met weercompensatie *1) schijnt op het scherm de melding “Not Available” (Niet beschikbaar) Modus Heet water (heet water voor toiletruimten) als u op de hierboven genoemde knoppen drukt. Antivriesmodus (verwarming van leidingen ter voorkoming van bevriezing) Koelen (Kamerkoeling) Richttemperatuur toevoer varieert in overeenstemming met de buiten- FUNCTION temperatuur. (Zie 7 voor de instelling.) ˚C ˚C • A ls u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie “Locked”...
  • Página 93 6. Bediening van de afstandsbediening 6.5.2. Foutcode-aanwijzingen ERROR CODE ON-lampje (Knipperen) ON/OFF Foutcode Nummer binnenunit Adres koelmiddel binnen unit Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit num- Wisselende weergave mer op het scherm weergegeven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 6.6. voor meer informatie.) ● Als het ON-lampje en de foutcode beide knipperen: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat). Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus. Na het drukken op de Check-knop: CALL:XXXX XXX:XXX ERROR CODE ˚C ˚C ON/OFF ON/OFF Foutcode ● Als alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies. * Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer te geven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 6.6. voor meer informatie.) 6.6. Functiekeuze Er kunnen meerdere functies van de afstandsbediening worden geselecteerd in de afstandsbedieningmodus Functieselectie. Wijzig de instelling in- dien nodig. Item 1 Item 2 Item 3...
  • Página 94 6. Bediening van de afstandsbediening [Stroomdiagram functiekeuze] Insteltaal (Engels) Normaal display Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D. Houd toets E ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets D. De taal Matrixdisplay wijzigen Engels Duits Spaans Russisch Zweeds Frans Italiaans TEMP. ON/OFF Functiekeuze OFF ... De bedrijfsblokkeringsinstelling wordt niet gebruikt. (Initiële instelling) No.1 ... De instelling van de bedrijfsblokkering geldt niet bij On/Off (Aan/ Uit)- toets. No.2 ... De instelling van de bedrijfsblokkering is All buttons (alle toetsen). Selectiemodus = UIT Voorgeprogrammeerde instellingen: Selectiemodus=UIT Voorgeprogrammeerde instellingen: Selectiemodus=AAN (Initiële instelling) • Alle bedieningsmodi zijn beschikbaar is Selectiemodus=AAN Selectiemodus=UIT deze modus. Selectiemodus = AAN • Geselecteerde modus wordt overgeslagen. OFF ... Overgeslagen ON ... Beschikbaar Voorgeprogrammeerde instellingen : Voorgeprogrammeerde instellingen : Beperkte TEMP. = UIT Beperkte TEMP. = AAN Beperkte TEMP. = UIT (Initiële instelling)
  • Página 95 6. Bediening van de afstandsbediening [Details van de instellingen] [4]-3 Standkeuze-instelling [4]-1 Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) (1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd. • Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. • D ruk op de [ MENU]-toets G om de taal te wijzigen. 1 MAIN: De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening. 1 Engels (GB), 2 Duits (D), 3 Spaans (E),4 Russisch (RU), 2 Sub: De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening. 5 Italiaans (I), 6 Frans (F), 7 Zweeds (SW) Zie de tabel van het matrix-display. (2) Instelling klok gebruiken • Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. [4]-2 Functiekeuze-instelling 1 ON: De klokfunctie kan worden gebruikt. (1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering) 2 OFF: De klokfunctie kan niet worden gebruikt. • O m de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop D. 1 no1: Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle (3) Instelling van de timerfunctie toetsen behalve de [ ON/OFF]-knop I gebruikt..
  • Página 96 6. Bediening van de afstandsbediening [Matrix-display-tabel] Insteltaal Engels Duits Spaans Russisch Italiaans Frans Zweeds Wacht op het opstarten Bedrijfsstand Verwarming ECO-verwarming Heet water Antivries Koeling Stand-by (Warmte-instelling) Ontdooien Toets niet in gebruik Controle (fout) Proefdraaien Zelf-controle De taal wijzigen Taalselectie Displaywijziging Temperatuurweergave-instelling °C/°F Instellen van de weergave van watertemperatuur Functiekeuze Instelling begrenzing bedrijfsfunctie Insteltaal Engels Duits Spaans Russisch Italiaans Frans Zweeds Modus overslaaninstelling...
  • Página 97 6. Bediening van de afstandsbediening Insteltaal Engels Duits Spaans Russisch Italiaans Frans Zweeds Timer Automatisch uitschakelen Collectieve instelling Watertemperatuur Verwarming (Initiële instelling) ECO-verwarming Heet water Antivries Koeling Optie instelling (Verwarming) Optie instelling (Koeling) Controle van de waterkringloop Wachtend op response Wachtend op instelling Niet afgehandeld Onderhoud...
  • Página 98: Eerste Instelling Via De Afstandsbediening

    7. Eerste instelling via de afstandsbediening ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Houd de knop drie seconden ingedrukt om de initiële instel- INITIAL SETTING lingsmodus te activeren. (2) [HET DISPLAY WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE COOLING HEATING COOLING No. 1* No.
  • Página 99 7. Eerste instelling via de afstandsbediening <Temperatuur OFFSET-instelling> Deze instelling is voor het aanpassen van het verschil tussen de werkelijke temperatuur van het toevoerwater bij de uitgang van de warmtewisselaar voor het koelmiddel-water en de temperatuur die wordt waargenomen bij TH1 die altijd iets lager is wegens de warmteverlies via de waterleidingen. VERWARMINGSMODUS T(a)=werkelijke temperatuur van het stromende water (afvoerzijde) ⊿T(h) =T(a)-T(s) Buitenunit T(s)=waargenomen tempera- Waterleiding tuur van het stromende water *1 Koelmiddel-water WARMTEWISSELAAR KOELINGMODUS T(a)=werkelijke temperatuur van het stromende water (afvoerzijde) ⊿T(c) =T(s)-T(a) Buitenunit T(s)=waargenomen tempera- Waterleiding tuur van het stromende water TEMP OFFSET Stel de COMPENSATIE temperatuur ∆T(h) in de VERWARMINGSMODUS in met de [TEMP]-knoppen ( en HEATING TEMP OFFSET Stel de COMPENSATIE temperatuur ∆T(c) in de KOELINGMODUS in met de [TEMP]-knoppen (...
  • Página 100: Definitie Van Een Analoog Signaal Door Middel Van Afstandsbediening

    8. Definitie van een analoog signaal door middel van afstandsbediening (Alleen vereist voor ANALOOG INVOER-systeem) Stel de volgende 2 parameters in voor de waardetoewijzing van de richttemperatuur op basis van analoge signaalcijfers. (1) Houd de knop drie seconden ingedrukt om deze instellingsmodus te activeren. INITIAL SETTING (2) [HET DISPLAY TOEVOERTEMP AD INPUT AD INPUT HEATING COOLING No.2 Druk op knop om over te schakelen op de volgende parameterinstelling. MODE No.1 Stel de temp. voor toevoerwater Nr. 1 en Nr. 2 in met de [TEMP]-knoppen AD INPUT 4mA -------------------------20mA HEATING en ANALOOG SIGNAAL 1V ------------------------------ 5V 0V ----------------------------- 10V Stel de temp. voor toevoerwater Nr. 1 en Nr. 2 in met de [TEMP]-knoppen AD INPUT...
  • Página 101: Problemen En Oplossingen

    9. Problemen en oplossingen ■ Het water wordt niet goed warm of koud. Reinig het filter of de waterleidingen. (Stroming wordt minder wanneer het filter vies of verstopt is.) ■ C ontroleer de temperatuuraanpassing en pas de ingestelde tempera- tuur aan. ■ C ontrolleer of er ruimschoots ruimte is rondom de buitenunit. ■ Er komt water of damp uit het buitenapparaat. Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen en –verbindingen druppelen. ■ T ijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan en naar beneden druppelen. ■ T ijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar verdam- pen, waardoor er waterdamp wordt uitgestoten. ■ Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbedie- Z et de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening ning.
  • Página 102: Gids Voor Het Plannen Van Plaatselijke Toepassingen

    Gids voor het plannen van plaatselijke toepassingen * Deze FTC is voor de aansluiting van de omvormer van de Mr. Slim-buitenunit van MITSUBISHI ELECTRIC op locale toepassingen. Controleer het volgende bij het plannen van locale toepassingen. * MITSUBISHI ELECTRIC draagt geen verantwoordelijkheid voor het locale systeemontwerp. Warmte-uitwisselaar (1) Weerstandsdruk Ontworpen druk van buitenunit is 4,15 MPa. Het volgende moet naar tevredenheid zijn voor salvodruk bij de te verbinden toepassing. Salvodruk: Meer dan 12,45 MPa (3 keer meer dan de ontworpen druk) (2) Prestatie Maak de warmte-uitwisselaarcapaciteit vast die aan de volgende condities voldoet. Indien er niet wordt voldaan aan de condities, kan dit resulteren in storingen veroorzaakt door de beschermingswerking of de buitenéénheid kan worden uitgezet door de beschermingswerking. 1. De verdampingstemperatuur is hoger dan 4°C in max. frequentiewerking onder * de koelingklasse condities. 2. In het geval van warm watervoorziening, is de condensatietemperatuur minder dan 58°C in max. frequentie werking met een buitentem- peratuur van 7°C D.B./6°C W.B. *1. Buiten: 35°C D.B./24°C W.B. (3) Warmte-wisselaar interne capaciteit De interne capaciteit van de warmtewisselaar moet binnen het hieronder vertoonde bereik liggen. Indien de warmtewisselaar onder de minimumcapaciteit is verbonden, kan dit resulteren in terugstroming van de vloeistof of het niet werken van de compressor. Indien de warmtewisselaar boven de maximumcapaciteit is verbonden, kan dit resulteren in verstoorde werking door gebrek aan koelvloei- stof of oververhitting van de compressor. Minimumcapaciteit: 10 × Modelcapaciteit [cm³] / Maximum capaciteit: 30 × Modelcapaciteit [cm³] bijv. indien aangesloten op PUHZ-HRP 100 VHA Minimum capaciteit : 10 × 100 =1000 cm³ Maximum capaciteit : 30 × 100 =3000 cm³ Modelcapaciteit Maximum capaciteit [cm³] 1050 1500 1800 2130 3000 3750 4200 6000...
  • Página 103: Medidas De Seguridad

    Si no se instala co- • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su dis- rrectamente la unidad se podría caer y provocar daños o lesiones.
  • Página 104: Instalación De La Unidad Ftc

    2. Instalación de la unidad FTC 2.1. Comprobación de los componentes (Fig. 2-1) Esta unidad FTC debe ser suministrada con los siguientes componen- tes. Nombre del componente Uds. Unidad FTC Thermistor Cable del controlador remoto (5m) Control remoto 2.2. Elección del lugar en donde se instalará la unidad • No instale la unidad FTC en exteriores, ya que se ha diseñado para ser instalada exclusivamente en interiores. (No es impermeable al agua de lluvia.)
  • Página 105: Sistema

    3. Sistema Para iniciar, compruebe el tipo de sistema mediante el siguiente gráfico de flujo. (FTC se puede utilizar para 3 tipos de sistemas). Inicio Conmutador de bomba de calor Su sistema es ACTIVO/INACTIVO y se realiza el Por controlador remoto SISTEMA SIMPLE. cambio de modo de operación... Mediante las señales externas del con- trolador local (señales de contacto sin voltaje) Su sistema es "Temperatura límite de flujo" Por controlador remoto SISTEMA BÁSICO. se ha ajustado... Por señales externas del controlador local (señal analógica: 4-20 mA/ 1-5 V/ 0-10 V) Su sistema es SISTEMA DE SEÑAL ANÁLOGA SISTEMA SIMPLE SISTEMA BÁSICO...
  • Página 106 3. Sistema Consulte las secciones relevantes para obtener los detalles según su tipo de sistema. A j u s t e d e l Salida Unidad Suministros de Entrada Thermistor Diagrama del sistema Sistema exterior alimentación (TH1, TH2) conmutador externa externa Tipo Unidad exterior BÁSICO 4.2.1 4.5.1 BASIC SEPARADO 4.1.1 4.2.2 Controlador local MODO ACTIVO/ Controlador remoto INACTIVO (PAR-W21MAA) 4.2.1 4.5.1 Unidad exterior...
  • Página 107: Trabajo Eléctrico

    4.1.1. Alimentación de la unidad FTC suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. La unidad exterior debe ser alimentada correctamente (los detalles se muestran en su manual de instalación). Alimentación de la unidad exterior Disyuntor automático de fugas a tierra Disyuntor de cableado o interruptor aislante Unidad exterior Cables de conexión de la unidad FTC / unidad exterior Unidad FTC E : Cables de conexión de la unidad FTC / unidad exterior Cable de conexión a tierra Foto. 4-2 Modelo de la unidad FTC PAC-IF021B-E Unidad de FTC - Unidad exterior 3 × 1,5 (polar) Unidad de FTC - Unidad exterior tierra 1 × Min 1,5 Unidad de FTC - Unidad exterior S1-S2 CA 230 V Unidad de FTC - Unidad exterior S2-S3 CC 24 V Máx. 80 m *1. *2. Los valores NO siempre se aplican a la toma de tierra. El terminal S3 dispone de CC 24 V frente al terminal S2. Sin embargo, entre los terminales S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctrica- mente por el transformador u otro dispositivo.
  • Página 108: Separe Las Fuentes De Alimentación De La Unidad Ftc Y La Unidad Exterior

    Cambio de conexión (CNS2) del conec- Desconectado tor del controlador de la unidad FTC Ajustes del conmutador DIP de la uni- ACTIVO (SW8) dad exterior (sólo si se utilizan fuentes INACTIVO de alimentación independientes para Ponga el SW8-3 en ON (ACTIVO). las unidades de FTC y exterior) S2 S3 CNS2 Foto. 4-3 E : Cables de conexión de la unidad FTC/unidad exterior Modelo de la unidad FTC PAC-IF021B-E Alimentación de la unidad FTC ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V Cables de alimentación Capacidad de entrada de la unidad de interfaz 16 A Interruptor principal (Diferencial) Cable a tierra de la fuente de alimentación de 3 × Min. 1,5 la unidad FTC Unidad FTC - Unidad exterior 2 × Min. 0,3 Unidad FTC - Unidad exterior – Unidad FTC L-N CA 230 V Unidad FTC - Unidad exterior S1-S2 –...
  • Página 109: Conexión Del Cable Del Termistor

    4. Trabajo eléctrico 4.2. Conexión del cable del termistor Conecte el termistor 2 del controlador FTC. TB61 4.2.1. Conexión del termistor de temp. del agua de flujo real (TH1) Conecte el termistor para la temp. real del flujo de agua a 1 y 2 del blo- que de terminales (TB61) en el controlador FTC. Si los cables del termistor son demasiado largos, córtelos a la longitud apropiada. No los sujete a la unidad FTC. <Posición del termistor> Ponga el TH1 en la tubería del agua (lado de salida del agua). Nota: Asegúrese de acoplar el TH1 donde detecte temp. de flujo (lado salida agua) correctamente. 4.2.2. Conexión del termistor de temp. de tubo (TH2) Conecte el termistor para la temp. del tubo del refrigerante a 3 y 4 en el bloque de terminales (TB61) en el FTC (PCB).
  • Página 110: Conexión Del Controlador Remoto Cableado

    4. Trabajo eléctrico 4.3. Conexión del controlador remoto cableado 4.3.1. Conexión del cable de controlador remoto cableado a FTC Conecte el cable del controlador remoto cableado a 5 y 6 en el bloque de terminales (TB62) en el controlador FTC. (Foto. 4-4) Cableado Cable Nº. × tamaño (mm²) : 2 × 0,3 (Sin polaridad) El cable de 5 m se adjunta como accesorio. Máx. 500 m El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional. Rango del circuito: DC12V El rango del circuito NO siempre se aplica a la toma de tierra. 4.3.2. Para el controlador remoto cableado 1) Procedimientos de instalación (1) S eleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 4-1) Fig. 4 -1 ►...
  • Página 111: Ajuste Del Conmutador De Ftc

    4. Trabajo eléctrico 4.4. Ajuste del conmutador de FTC Ajuste el conmutador DIP en el FTC (PCB) según la siguiente tabla. Sistema ACTIVO/INACTIVO Cambiar modo Cambio TEMP. Unidad exterior *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Entrada Entrada Entrada BÁSICO Entrada externa Entrada externa Conmutador DIP en PCB Tipo SEPARADO ACTIVO INACTIVO INACTIVO ACTIVO INACTIVO INACTIVO (contacto sin voltaje) (contacto sin voltaje) SW2-1~8, SW3-1~3 Tipo INTEgRADO ACTIVO INACTIVO ACTIVO ACTIVO INACTIVO INACTIVO Entrada externa Entrada externa Controlador remoto cableado Tipo SEPARADO...
  • Página 112: Conexión De La Entrada Externa

    4. Trabajo eléctrico SW2-1~8 SW3-1~3 Temperatura fijada con el conmutador DIP de FTC (disponible cuando SW1-6 está ACTIVO) SW2-1~3 Temperatura fijada para el modo calor (Table 1~2 depende de SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 INACTIVO INACTIVO INACTIVO 25 ºC 25 ºC ACTIVO INACTIVO INACTIVO 30 ºC 30 ºC INACTIVO ACTIVO INACTIVO 35 ºC 35 ºC ACTIVO ACTIVO INACTIVO 40 ºC 40 ºC INACTIVO INACTIVO ACTIVO 45 ºC 45 ºC ACTIVO INACTIVO ACTIVO 50 ºC 50 ºC INACTIVO ACTIVO ACTIVO 55 ºC...
  • Página 113 4. Trabajo eléctrico 4.5.2 ENTrADA ExTErNA ( señal analógica ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Conecte los cables de transmisión a Nº 3 y 4 en el bloque de terminales (TB62). Nº 3 en el bloque de terminales (TB62) : Lado positivo En el lugar Nº 4 en el bloque de terminales (TB62) : Lado negativo (lado de referencia) Ajuste del conmutador 4-20mA/1-5V/0-10V Entrada Unidad exterior SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Control remoto 4-20mA Tipo SEPARADO INACTIVO ACTIVO INACTIVO INACTIVO ACTIVO ACTIVO TB62 Tipo INTEgRADO INACTIVO ACTIVO ACTIVO INACTIVO ACTIVO...
  • Página 114: Comprobar

    5. Comprobar 5.1. Comprobar Una vez completada la instalación, el cableado y el entubado de la aplicación local y de la unidad exterior, compruebe que no haya fugas en el refrigerante, el cableado de la fuente de alimentación y en el cableado de control no queden sueltos, polaridad equivocada, y que no se haya desconectado alguna fase de la fuente de alimentación. Utilice un megohmetro de 500 voltios para comprobar que la resistencia entre las terminales de la fuentes de alimentación y de la toma de tierra es al menos 1,0MΩ. Atención: No utilice el sistema si la resistencia del aislamiento es menor de 1,0 MΩ. Cuidado: No realice esta medición en las terminales del cableado de control (circuito de baja tensión). 5.2. Auto test 1 Encienda el aparato.
  • Página 115: Nombres De Las Piezas

    6. Funcionamiento del controlador remoto 6.2 Nombres de las piezas ■ Para controlador remoto cableado Sección de pantalla Día de la semana Por cuestiones de claridad, se Muestra el día de la semana actual. muestran todos los componentes de la pantalla. Durante el funcionamien- to real, solo se ven los elementos Pantalla Time/Timer relevantes. Indicador “Locked”...
  • Página 116: Configuración De Día De La Semana Y Hora

    6. Funcionamiento del controlador remoto <Tipos de pantallas> El ajuste de idioma de la pantalla se puede cambiar a español utilizando Configure Reloj Selección de Función la selección de función del controlador remoto. Consulte la sección 6.6. para cambiar el ajuste de idioma. TIME SUN El ajuste inicial es inglés. ● Selección de Función: Configure las funciones y rangos disponibles para el mando a distancia (funciones de temporizador, res- tricciones de funcionamiento, etc.). Pantallas Standard Control Configure el día de la semana u hora actual. ● Configure Relo ● Pantallas Standard Control : Visualice y configure el estado de funcionamiento del ˚F˚C ˚C sistema de acondicionamiento de aire. INACTIVO ACTIVO <Cómo cambiar la pantalla>...
  • Página 117: Selección De Modo

    6. Funcionamiento del controlador remoto 6.4.2. Selección de modo <Cómo bloquear los botones> Pulse el botón de modos de funcionamiento ( ) 2 y seleccione 1. M ientras pulsa el botón CIR. WATER 4, pulse y mantenga pulsado el el modo de funcionamiento. botón ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indi- cador “Locked” (en 1) indicando que está activado el bloqueo. Modo Calor (Calor de espacio) * S i el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla Modo Calor ECO (calor de espacio con compensación de tiempo *1) mostrará el mensaje “Not Available” (no disponible) cuando pulse Modo agua caliente (agua caliente de saneamiento) los botones según se describe anteriormente. Modo anticongelante (calor para impedir que se congele el tubo de agua) Modo Frío (Enfriado el espacio) *1 La temp. límite de flujo varía según la temperatura exterior. (Consulte 7. para el ajuste). FUNCTION ˚C ˚C • S i pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador “Locked” (en 1).
  • Página 118: Indicación De Códigos De Error

    6. Funcionamiento del controlador remoto 6.5.2. Indicación de códigos de error ERROR CODE Lámpara ON ON/OFF (parpadeando) Dirección del provee- Código de N° de unidad dor de refrigerante de error interior la unidad interior Pantalla alternante Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este número. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 6.6.). ● Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondicionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido (y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a su distribuidor o proveedor de servicio técnico. Cuando se pulsa el botón Check: CALL:XXXX XXX:XXX ERROR CODE ˚C ˚C ON/OFF ON/OFF Código de error ●...
  • Página 119 6. Funcionamiento del controlador remoto [Diagrama de flujo de selección de función] Idioma ajustado (inglés) Indicador normal Mantenga pulsado el botón y presione el botón durante dos segundos. Mantenga pulsado el botón y presione el botón durante dos segundos. Cambio de Indicador idioma de puntos Inglés Alemán Español Ruso Francés Italiano Sueco TEMP. ON/OFF Selección función OFF ... El ajuste de función bloqueada no se utiliza. (Ajuste inicial) No.1 ... El bloqueo de funcionamiento está ajustado excepto para los botón On/Off (encendido y apagado). No.2 ... El bloqueo de funcionamiento está ajustado para todos los botones.
  • Página 120: Temporizador Semanal

    6. Funcionamiento del controlador remoto [Detailed setting] [4]-3 Ajuste de selección de modo [4]-1 Ajuste de Cambio de idioma (1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos. • Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. • Presione el botón [ MENU] G para cambiar el idioma. 1 Principal: El controlador será el principal. 1 Inglés (gB), 2 Alemán (D), 3 Español (E), 4 Ruso (RU), 2 Secundario: El controlador será el secundario. 5 Italiano (I), 6 Francés (F), 7 Sueco (SW) Consulte la tabla del indicador de puntos. (2) Uso del ajuste del reloj • Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. [4]-2 Configuración de la selección de función 1 ON: Se puede usar la función de reloj. (1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) 2 OFF: No se puede usar la función de reloj. • P ara cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] D. 1 no1: S e realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to- (3) Ajuste de la función de temporizador dos los botones salvo en el botón [...
  • Página 121 6. Funcionamiento del controlador remoto [Tabla del indicador de puntos] Italiano Francés Idioma ajustado Inglés Alemán Español Ruso Sueco Tiempo de espera de arranque Modo de Calor funcionamiento Calor ECO Agua caliente Anticongelante Frío Espera (calentando) Descongelación Botón no disponible Comprobación (error) Prueba de funcionamiento Auto-revisión Cambio de idioma Selección lenguaje Mostrar modo Ajuste de visualización de temperatura °C/°F Visualizar temperatura agua Selección de función Ajuste de límite de funcionamiento de una operación Italiano...
  • Página 122 6. Funcionamiento del controlador remoto Italiano Francés Idioma ajustado Inglés Alemán Español Ruso Sueco Temporizador de apagado automático Ajuste colectivo Temperatura del Calor agua Calor ECO (Ajuste inicial) Agua caliente Anticongelante Frío Ajuste opción (Calor) Ajuste opción (Frío) Revisar circuito agua Cargando Ajustes No admitido Mantenimiento...
  • Página 123: Ajuste Inicial Por Controlador Remoto

    7. Ajuste inicial por controlador remoto ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Pulse el botón durante 3 segundos para activar el modo de INITIAL SETTINg ajuste inicial. (2) [MOSTRAR WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE COOLING HEATING COOLING No.
  • Página 124: Modo Calor

    7. Ajuste inicial por controlador remoto <Ajuste de COMPENSACIóN de la temperatura> Este valor es para ajustar la diferencia entre la temperatura de agua de flujo real en la salida del intercambiador de calor de agua refrigerante y la temperatura detectada por TH1 que tiende a ser inferior debido a la fuga de calor de la tubería de agua. Modo CALOr T(a)=Temp. agua flujo real (lado salida) ⊿T(h) =T(a)-T(s) Unidad exterior T(s)=temp. de agua de Tubería de agua flujo detectada *1 Intercambiador de Calor Refrigerante-Agua Modo FrÍO T(a)=Temp. agua flujo real (lado salida) ⊿T(c) =T(s)-T(a) Unidad exterior T(s)=temp. de agua de Tubería de agua flujo detectada TEMP OFFSET Ajuste temperatura DIFERENCIAL ∆T(h) en modo CALOR con los botones [TEMP] (...
  • Página 125: Definición De La Señal Analógica Por Controlador Remoto

    8. Definición de la señal analógica por controlador remoto (Necesario únicamente para sistemas con ENTrADA DE SEÑAL ANALóGICA) Ajuste los siguientes 2 parámetros para asignar el valor de temperatura límite a las cifras de señal analógica. (1) Pulse el botón durante 3 segundos para activar el modo de ajuste inicial. INITIAL SETTINg (2) [MOSTRAR TEMP. FLUJO AD INPUT AD INPUT HEATING COOLING No.2 Pulse el botón para cambiar al siguiente ajuste de parámetro. MODE No.1 Ajuste la temp. flujo para Nº 1 y Nº 2 con los botones [TEMP] ( AD INPUT 4mA -------------------------20mA SEÑAL HEATING ANALóGICA...
  • Página 126: Localización De Fallos

    9. Localización de fallos ■ El agua no se caliente ni enfría bien. L impie el filtro de la tubería de agua. (El flujo se reduce cuando el filtro está sucio u obstruido). ■ Compruebe el ajuste de temperatura y modifique la temperatura ajustada. ■ A segúrese de que hay espacio suficiente alrededor de la unidad exterior. ■ La unidad exterior expulsa agua o vapor. Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de las tuberías y juntas de refrigeración. ■ D urante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del intercambiador de calor. ■ D urante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de calor se evapora, por lo que se emite vapor de agua. ■ El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador re- Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el moto. indicador “ ” . ■ En la pantalla del controlador remoto aparece “ ” . D urante el control de señal externa, “ ” aparece en el indicador del controlador remoto y el funcionamiento FTC no se puede iniciar o parar con el controlador remoto. ■...
  • Página 127: Guía Para Planificar Aplicaciones Locales

    Guía para planificar aplicaciones locales * Esta interfaz sirve para conectar la unidad exterior de convertidor Mr Slim de MITSUBISHI ELECTRIC a las aplicaciones locales. Asegúrese de comprobar los requisitos siguientes cuando planee aplicaciones locales. * MITSUBISHI ELECTRIC no asume ninguna responsabilidad en el diseño del sistema local. Intercambiador de calor (1) Presión que puede soportar La presión de diseño de la unidad exterior es de 4,15 MPa. Se deben cumplir lo siguientes requisitos para la presión de rotura de la aplica- ción que se vaya a conectar. Presión de rotura: Mayor a 12,45 MPa (3 veces más grande que la presión de diseño) (2) Rendimiento Obtenga una potencia de intercambio de calor que cumpla con las siguientes condiciones. Si no se cumplen las condiciones, se puede producir una avería causada por el funcionamiento de la protección de la unidad o puede que la unidad exterior se apague debido a la acti- vación del sistema de protección. 1. Temperatura de evaporación mayor a 4°C en funcionamiento de máxima frecuencia bajo * las condiciones del rango de enfriamiento. 2. En el caso de suministro de agua caliente, la temperatura de condensación es menor de 58°C en funcionamiento de máxima frecuencia con una temperatura exterior de 7°C D.B. (Termómetro seco) / 6°C W.B. (Termómetro húmedo) *1. Exterior: 35°C D.B./24 W.B. (3) La potencia interna del intercambiador de calor debe de estar dentro del rango de potencia que se indica a continuación. Si se conecta un intercambiador de calor de menor potencia que la mínima necesaria, se puede producir contra flujo de líquido o un fallo del compresor. Si se conecta un intercambiador de calor de mayor potencia que la máxima necesaria, puede que haya una deficiencia en el rendimiento debido a la falta de refrigerante o al sobrecalentamiento del compresor. Potencia mínima: 10 × Potencia modelo [cm³] / Potencia máxima: 30 × Potencia modelo [cm³] p.ej. al conectar a PUHZ-HRP 100 VHA Potencia mínima : 10 × 100 =1000 cm³ Potencia máxima : 30 × 100 =3000 cm³ Potencia modelo Potencia máxima [cm³] 1050 1500 1800...
  • Página 128 Contenuti 1. Misure di sicurezza ................128 6. Funzionamento del telecomando ............139 2. Installazione dell'unità FTC ..............129 7. Regolazione delle impostazioni iniziali con il telecomando ....148 3. Sistema ....................130 8. Definizione del segnale analogico tramite il telecomando..... 150 4. Collegamenti elettrici ................132 9. Ricerca dei guasti .................151 5. Verifica ....................139 Guida alla pianificazione delle applicazioni locali ........152 “FTC” è l'abbreviazione di “Flow Temperature Controller”, indicato con “FTC” nel presente manuale. 1. Misure di sicurezza Terminata l’installazione, eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto fun- Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di instal- zioni normalmente. Spiegare quindi le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione lare l'unità interna. dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso for- Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, infor- nito dal produttore locale. Consegnare all'utente sia il Manuale d’uso sia il Manuale mare l’ente energia o richiederne il consenso.
  • Página 129 2. Installazione dell'unità FTC 2.1. Verifica degli accessori (Fig. 2-1) L'unità interna dovrebbe avere in dotazione i seguenti accessori. Nome dell’accessorio Q'ty Unità FTC Termistore Cavo del telecomando (5 m) Telecomando 2.2. Luogo in cui installare il condizionatore d'aria • Non installare il condizionatore d'aria in luoghi aperti se questo è stato progettato esclusivamente per installazioni interne. (Non è impermea- bile alla pioggia.) • E vitare i luoghi in cui il condizionatore sarebbe esposto alla luce diret- TEMP. ON/OFF ta del sole o ad altre fonti di calore. • S cegliere un luogo in cui il collegamento dei cavi alla fonte di alimen- tazione risulterà semplice. • E vitare luoghi in cui si possono verificare perdite, produzione, flusso o accumulo di gas. • S cegliere una struttura in grado di sostenere il peso e le vibrazioni Fig.
  • Página 130 3. Sistema Per iniziare, verificare il tipo di sistema seguendo il diagramma di flusso qui indicato (FTC può essere utilizzato per 3 tipi di sistemi). Avvio Il condizionatore si accende o si spegne Il sistema è un (ON/OFF) e viene effettuata la modifica Tramite telecomando SISTEMA SEMPLICE. della modalità di funzionamento… Tramite segnali esterni dal comando locale (segnali di contatto senza tensione) Il sistema è un Viene impostata la ‘Tempera- Tramite telecomando tura di arrivo del flusso’… SISTEMA DI BASE. Tramite segnali esterni dal comando locale (segnale analogico: 4-20mA/ 1-5V/ 0-10V) Il sistema è a SEGNALE ANALOGICO. SISTEMA SEMPLICE SISTEMA DI BASE SEGNALE ANALOGICO Tramite segnali di con- Tramite segnali di con- tatto senza tensione tatto senza tensione SCATOLA FTC PCB SCATOLA FTC PCB SCATOLA FTC PCB ON/OFF ON/OFF Comando del sistema Comando del sistema (fornito localmente) (fornito localmente) Modalità di Modalità di funzionamento...
  • Página 131 3. Sistema Fare riferimento alle sezioni corrispondenti per i dettagli in base al tipo di sistema posseduto. Impostazioni Uscita Unità Alimenta- Termistore Ingresso Thermistor Digramma di sistema Sistema esterna zione (TH1, TH2) interruttore esterna (TH1, TH2) esterno BASE Tipo Unità esterna 4.2.1 4.5.1 BASIC SEPARATO 4.1.1 4.2.2 Comando locale MODALITÀ Telecomando ON/OFF (PAR-W21MAA) 4.2.1 4.5.1 Unità esterna 4.1.2 4.2.2 Comando locale MODALITÀ...
  • Página 132: Collegamenti Elettrici

    Foto. 4-1 4.1.1. Alimentazione dell'unità FTC fornita dall'unità esterna Sono disponibili i seguenti schemi di collegamento. L'unità esterna deve essere alimentata correttamente. (I dettagli sono indicati nel relativo manuale d'installazione). A Alimentazione dell'unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità esterna E Cavi di collegamento unità FTC/unità esterna F Unità FTC E : Cavi di collegamento unità interna/unità esterna C avo di messa a terra Foto. 4-2 Modello di unità FTC PAC-IF021B-E Sezione FTC - Sezione esterna 3 × 1,5 (polare) Sezione FTC - Messa a terra Sezione interna 1 × Min 1,5 Sezione FTC - Sezione esterna S1-S2 CA 230 V Sezione FTC - Sezione esterna S2-S3 CC 24 V Max. 80 m *1. *2. Questi valori NON vengono sempre applicati alla messa a terra. La differenza di potenziale tra il terminale S3 e il terminale S2 è DC 24 V. Il collegamento tra i terminali S3 e S1 non è isolato elettricamente dal trasformatore o da altri dispositivi. Nota: 1. I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali. 2. I cavi di alimentazione e di collegamento della sezione FTC/esterna non devono essere più leggeri dei cavi flessibili rivestiti di poli- cloroprene. (Modello 60245 IEC 57)
  • Página 133 Modifica collegamento connettore sca- Scollegato tola elettrica (CNS2) unità interne Impostazioni commutatore DIP unità (SW8) esterna (solo quando si utilizzano di- spositivi di alimentazione separati per Impostare su ON il SW8-3. le unità FTC e l'unità esterna) S2 S3 CNS2 Foto. 4-3 Modello unità FTC PAC-IF021B-E E : Cavi di collegamento unità Alimentazione unità FTC ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V FTC/unità esterna Capacità di ingresso unità FTC 16 A Interruttore principale (Interruttore di rete) Alimentazione & 3 × Min. 1,5 Cavi di alimentazione Messa a terra alimentazione unità FTC Sezione FTC - Sezione esterna 2 × Min. 0,3...
  • Página 134: Collegamento Cavo Del Termistore

    4. Collegamenti elettrici 4.2. Collegamento cavo del termistore Collegare il termistore 2 per la scatola elettrica dell'unità FTC. TB61 4.2.1. Collegare il termistore della temp. attuale del flusso d'acqua. (TH1) Collegare il termistore per la temp. attuale del flusso d'acqua a 1 e 2 sulla morsettiera (TB61) sul comando FTC. Se i cavi del termistore sono troppo lunghi, tagliarli della lunghezza appropriata. Non avvolgere i cavi nell'unità FTC. <Posizione termistore> Inserire TH1 sulla tubazione dell’ acqua (lato esterno dell'acqua). Nota: Assicurarsi di collegare il TH1 in un punto in cui possa rilevare correttamente la temperatura del flusso (lato esterno dell'acqua). 4.2.2. Collegare il termistore della temperatura del tubo (TH2) Collegare il termistore per la temperatura del tubo refrigerante a 3 e 4 sulla morsettiera (TB61) sull'FTC (PCB). Foto. 4-4 Per unità esterna in dotazione: Non è necessario collegare il TH2.
  • Página 135: Collegamento Del Comando A Distanza Cablato

    4. Collegamenti elettrici 4.3. Collegamento del comando a distanza cablato 4.3.1. Collegare il comando a distanza cablato all'FTC Collegare il cavo del comando a distanza cablato a 5 e 6 sulla morsettie- ra (TB62) sul comando FTC. (Foto. 4-4) Cablaggi N. filo × dimensione (mm ) : 2 × 0,3 (Assenza di polarità) Il cavo da 5 m è fornito come accessorio. Max. 500 m I collegamenti elettrici devono rispettare le pertinenti norme locali e nazionali. Capacità circuito: CC12V La capacità del circuito NON viene sempre applicata alla messa a terra. 4.3.2. Per il comando a distanza con filo Fig. 4 -1 1) Procedure di installazione (1) S elezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distan- za. (Fig. 4-1) B-1. B-2. ►...
  • Página 136 4. Collegamenti elettrici 4.4. Impostazioni per la regolazione dell'FTC Impostare l'interruttore DIP sull'FTC (PCB) secondo le indicazioni della seguente tabella. Sistema ON/OFF Cambia modalità Cambia temperature Unità esterna *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Comando Comando Comando BASE Ingresso esterno Ingresso esterno Interruttore DIP su PCB Tipo SEPARATO (Contatto senza tensione) (Contatto senza tensione) SW2-1~8, SW3-1~3 Tipo MONOBLOCCO ON Ingresso esterno Ingresso esterno Comando a distanza cablato Tipo SEPARATO (Contatto senza tensione) (Contatto senza tensione) Tipo MONOBLOCCO ON SEGNALE Ingresso esterno o Ingresso esterno 4-20mA Tipo SEPARATO ANALOGICO 4-20mA *1...
  • Página 137 4. Collegamenti elettrici SW2-1~8 SW3-1~3 Temperatura fissa con interruttore DIP di FTC (Disponibile quando è SW1-6 è attivo) SW2-1~3 Temperatura fissa per modalità Riscaldamento (Table1~2 dipendono da SW1-7, 8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 25 ºC 25 ºC 30 ºC 30 ºC 35 ºC 35 ºC 40 ºC 40 ºC 45 ºC 45 ºC 50 ºC 50 ºC 55 ºC 55 ºC 60 ºC *1 60 ºC *1 Il range della temperatura selezionabile per la modalità Riscaldamento dipende dal tipo di unità esterna. *1 Non scegliere questa impostazione se si utilizza l'unità esterna standard senza una piastra Scambiatore di calore (acqua-refrigerante) all'interno. SW2-4~6 Temperatura fissa per modalità Acqua c. sanit. (Table1~2 dipendono da SW1-7,8.) SW2-4 SW2-5 SW2-6 Table1 Table2 46 ºC 25 ºC 48 ºC 30 ºC 50 ºC 35 ºC 52 ºC 40 ºC 54 ºC 45 ºC...
  • Página 138 4. Collegamenti elettrici 4.5.2 INGRESSO ESTERNO ( Segnale analogico ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Collegare i cavi di trasmissione ai n. 3 e 4 sulla morsettiera (TB62). N. 3 sulla morsettiera (TB62) : Lato positivo Sul sito N. 4 sulla morsettiera (TB62) : Lato negativo (lato di riferimento) Impostazioni 4-20mA/1-5V/0-10V Ingresso Unità esterna SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Comando a distanza cablato 4-20mA Tipo SEPARATO TB62 Tipo MONOBLOCCO 1-5V Tipo SEPARATO Tipo MONOBLOCCO 0-10V Tipo SEPARATO Tipo MONOBLOCCO 4-20mA / 1-5V / 0-10V impostazione TEMP. FLUSSO Temp. n.2 Temp. n.1 SEGNALE Stop ANALOGICO 4-20mA 0mA -- 4mA --------------- 20mA 0V -------1V------------------- 5V 1-5V 0-10V...
  • Página 139: Funzionamento Del Telecomando

    5. Verifica 5.1. Verifica Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni interne ed esterne, verificare l'assenza di perdite di refrigeran- te, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dell'alimentazione elettrica. Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, che la resistenza fra i morsetti dell'alimentazione e la massa sia di almeno 1,0 MΩ. Avvertenza: Non avviare il condizionatore d'aria se la resistenza dell'isolamento è inferiore a 1,0 MΩ. Cautela: Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito a bassa tensione). 5.2. Autodiagnosi 1 Attivare l’alimentazione. 2 Premere due volte il pulsante [CHECK]. ERROR CODE 3 Premere due volte il tasto [CHECK] per terminare l'autoverifica. TEMP. ON/OFF A Pulsante CHECK B IC : Unità FTC OC : Unità esterna C Codice di controllo Codice di controllo Anomalia Errore del sensore (TH1) flusso d'acqua...
  • Página 140: Nomenclatura Delle Parti

    6. Funzionamento del telecomando 6.2 Nomenclatura delle parti ■ Per il regolatore a distanza con fili Giorno della settimana Sezione display Visualizza il giorno corrente della settimana. Ai fini di questa spiegazione, vengono Display ora/timer mostrati tutti gli elementi del display. Durante il normale funzionamento, Visualizza l’ora corrente, a meno che verranno visualizzati soltanto gli ele- non sia impostato il timer semplice o Indicatore “Locked” menti appropriati. di arresto automatico. Segnala che i tasti del telecomando Se è impostato il timer semplice o di Indicatore ON/OFF sono stati bloccati.
  • Página 141: Impostazione Del Giorno Della Settimana E Dell'ora

    6. Funzionamento del telecomando <Tipi di schermate> Per la lingua del display è possibile impostare l’italiano utilizzando la se- Imposta giorno/ora Selezione funzioni lezione della funzione del telecomando. Per modificare la lingua, vedere la sezione 6.6.. TIME SUN L’impostazione iniziale è inglese. ● Selezione funzioni: Impostazione delle funzioni e degli intervalli disponibili sul telecomando (funzioni del timer, limitazioni di fun- zionamento, ecc.) ● Imposta giorno/ora: Impostazione del giorno corrente della settimana. Schermate di controllo standard ● Schermate di controllo standard: Visualizzazione e impostazione dello stato di funzio- namento dell’impianto di condizionamento ˚F˚C ˚C <Come modificare la schermata> Per andare su A : T enere premuti per 2 secondi il pulsante “Mode” 2 e il pulsante “Timer On/Off” 9. Per andare su B : P remere uno dei due pulsanti “Set Time” ( o ) 1. Per andare su c : P remere il pulsante “Mode” 2. Display Giorno della settimana 6.3 Impostazione del giorno della settimana e dell’ora...
  • Página 142: Selezione Della Modalità

    6. Funzionamento del telecomando 6.4.2. Selezione della modalità <Come bloccare i pulsanti> Premere il pulsante della modalità di funzionamento ( ) 2 e 1. T enendo premuto il pulsante “CIR. WATER” 4 , premere e tenere pre- muto il pulsante ON/OFF 1 per 2 secondi. L’indicazione “Locked” si selezionare la modalità desiderata. accende sullo schermo (in 1), per segnalare l’attivazione del blocco. Modalità di riscaldamento (Riscaldamento spazio) * S e il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si pre- Modalità Riscaldamento ECO (Riscaldamento spazio con meranno i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo compensazione delle condizioni atmosferiche *1) sarà visualizzato il messaggio “Not available”. Modalità Acqua c. sanit (acqua c. sanitari) Modalità Antigelo (Riscaldamento per evitare che il tubo del- l'acqua possa gelare) Modalità di raffreddamento (Raffreddamento spazio) FUNCTION ˚C ˚C La temperatura di arrivo del flusso varia a seconda della temperatura esterna. (Fare riferimento alla sezione 7 per le impostazioni).
  • Página 143: Selezione Delle Funzioni

    6. Funzionamento del telecomando 6.5.2. Indicazione dei codici di errore ERROR CODE Indicatore ON (Lampeggiante) ON/OFF Codice di N. unità interna Indirizzo refrigerante errore unità interna Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il numero viene visualiz- Display alternato zato sullo schermo. (Questa impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per infor- mazioni, fare riferimento alla sezione 6.6..) ● S e lampeggiano sia l’indicatore ON che il codice di errore: Significa che il condizionatore d’aria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non può essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e del codice di errore, quindi togliere l’alimentazione al condizionatore d’aria e con- tattare il proprio rivenditore o tecnico. Quando è abbassato il pulsante “Check”: CALL:XXXX XXX:XXX ERROR CODE ˚C ˚C ON/OFF ON/OFF Codice di errore ● e lampeggia soltanto il codice di errore (e l’indicatore ON rimane acceso): L’apparecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nell’impianto. In questo caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o tecnico per una consulenza. * Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, premere il pulsante “Check” per visualizzarlo sullo schermo. (Questa impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per informazioni, fare riferimento alla sezione 6.6..) 6.6. Selezione delle funzioni È possibile selezionare varie funzioni del telecomando nella modalità di selezione delle funzioni del telecomando. Modificare l’impostazione se necessario. Elemento 1 Elemento 2 Elemento 3...
  • Página 144 6. Funzionamento del telecomando [Flusso di selezione delle funzioni] Impostazione della lingua (inglese) Display normale Tenere premuto il pulsante , quindi premere il pulsante per due secondi. Tenere premuto il pulsante , quindi premere il pulsante per due secondi. Modifica Display a matrice lingua di punti Inglese Tedesco Spagnolo Russo TEMP. ON/OFF Svedese Francese Italiano Selezione funzioni OFF ... L’impostazione del blocco funzionamento non è utilizzata. (Impostazione iniziale) No.1 ... L’impostazione del blocco funzionamento è “Salvo i pulsante On/Off”. No.2 ... L’impostazione del blocco funzionamento è “Tutti i pulsanti”. Impostazione attuale: Modalità selezione=OFF Impostazione attuale: Modalità selezione=ON Modalità selezione = OFF (Impostazione iniziale) Modalità selezione=ON • In questa modalità sono disponibili tutti i Modalità selezione=OFF modi di funzionamento. Modalità selezione = ON • La modalità selezionata viene saltata.
  • Página 145 6. Funzionamento del telecomando [Impostazione dettagliata] [4]-3 Selezione della modalità [4]-1 Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) (1) Impostazione comando a distanza principale/asservito La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere se- • Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante lezionata. [ ON/OFF] D. • Per cambiare lingua, premere il pulsante [ MENU] G. 1 Main: Il comando a distanza viene impostato come principale. 1 Inglese (GB), 2 Tedesco (D), 3 Spagnolo (E), 4 Russo (RU), 2 Sub: Il comando a distanza viene impostato come asservito. 5 Italiano (I), 6 Francese (F), 7 Svedese (SW) Consultare la tabella del display a matrice di punti. (2) Uso impostazione orologio • Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [4]-2 Impostazione di selezione delle funzioni [ ON/OFF] D. (1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funziona- 1 ON: La funzione orologio può essere utilizzata. mento) 2 OFF: La funzione orologio non può essere utilizzata. • P er attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [ ON/ OFF] D.
  • Página 146 6. Funzionamento del telecomando [Tabella del display a matrice di punti] Impostazione della lingua Inglese Tedesco Spagnolo Russo Italiano Francese Svedese In attesa di avvio Modo di Riscaldamento funzionamento Riscaldamento Acqua c. sanit. Antigelo Raffreddamento In attesa (rego- lazione calore) Sbrinamento Pulsante non disponibile Controllare (Errore) Prova di funzionamento Autoanalisi Modifica lingua Selezione lingua Modifica display Impostazione visualizz. temp. in °C/°F Impostazione display della tempera- tura dell'acqua Selezione funzioni Impostazione della limitazione funzioni Impostazione della lingua Inglese Tedesco Spagnolo Russo Italiano Francese Svedese Impostazione ignora modalità...
  • Página 147 6. Funzionamento del telecomando Impostazione della lingua Inglese Tedesco Spagnolo Russo Italiano Francese Svedese Timer arresto automatico Impostazione generale Temperatura dell'acqua Riscaldamento (Impostazione Riscaldamento iniziale) Acqua c. sanit. Antigelo Raffreddamento Impostazione opzione (Riscaldamento) Impostazione opzione (Raffreddamento) Verifica circuito dell'acqua In attesa di risposta In attesa d'impostazione Non supportata Manutenzione...
  • Página 148 7. Regolazione delle impostazioni iniziali con il telecomando ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Premere il pulsante per 3 secondi per attivare la modalità INITIAL SETTING d'impostazione iniziale. (2) [VISUALIZZAZIONE WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE COOLING HEATING COOLING No. 1* No.
  • Página 149 7. Regolazione delle impostazioni iniziali con il telecomando <Impostazione OFFSET della temperatura> Questa impostazione serve per compensare la differenza tra la temperatura attuale del flusso d'acqua all'uscita dello scambiatore di calore di acqua- refrigerante e la temperatura rilevata da TH1, che tende ad essere inferiore a causa della perdita di calore nel tubo dell'acqua. Modalità RISCALDAMENTO T(a)=Temp. flusso d'acqua corrente (lato esterno) ⊿T(h) =T(a)-T(s) Unità esterna T(s)=temp. flusso d'ac- Tubazione dell'acqua qua rilevata *1 Scambiatore di calore acqua-refrigerante Modalità RAFFREDDAMENTO T(a)=Temp. flusso d'acqua corrente (lato esterno) ⊿T(c) =T(s)-T(a) Unità esterna T(s)=temp. flusso d'ac- Tubazione dell'acqua qua rilevata TEMP OFFSET Impostare la temperatura desiderata ∆T(h) in modalità RISCALDAMENTO con i pulsanti [TEMP] ( HEATING TEMP OFFSET Impostare la temperatura desiderata ∆T(c) in modalità RAFFREDDAMENTO con i pulsanti [TEMP] ( COOLING ■ Affinché il PCB possa memorizzare i parametri modificati Assicurarsi di premere il pulsante prima di uscire dalla modalità IMPOSTAZIONI INIZIALI. Se si preme il CIR.WATER pulsante...
  • Página 150 8. Definizione del segnale analogico tramite il telecomando (Necessario solo per il sistema a INPUT ANALOGICO) Impostare i seguenti 2 parametri per assegnare il valore della temperatura di arrivo alle figure del segnale analogico. (1) Premere il pulsante per 3 secondi per attivare questa modalità di impostazione. INITIAL SETTING (2) [VISUALIZZAZIONE TEMP. FLUSSO AD INPUT AD INPUT HEATING COOLING No.2 Premere il pulsante per selezionare l'impostazione del parametro successivo. MODE No.1 Impostare la temperatura del flusso per N.1 e N.2 con i pulsanti [TEMP] AD INPUT 4mA -------------------------20mA HEATING SEGNALE ANALOGICO 1V ------------------------------ 5V 0V ----------------------------- 10V...
  • Página 151: Ricerca Dei Guasti

    9. Ricerca dei guasti ■ L'acqua non si scalda o non si raffredda sufficientemente. P ulire il filtro del tubo dell'acqua. (Il flusso si riduce quando il filtro è sporco o ostruito). ■ V erificare la regolazione della temperatura e impostare la temperatura desiderata. ■ A ssicurarsi che vi sia spazio sufficiente intorno all'unità esterna. ■ Dall’unità esterna fuoriesce acqua o vapore. Durante il funzionamento in raffreddamento può formarsi acqua che poi cola dai tubi di refrigerante e dalle guarnizioni. ■ D urante il funzionamento in riscaldamento, può formarsi acqua che cola dallo scambiatore di calore. ■ D urante il funzionamento in modo sbrinamento, l’acqua sullo scambia- tore di calore evapora e può essere emesso vapore acqueo. ■ Sul display del telecomando non appare l’indicatore del funzionamento. A ccendere l’interruttore di alimentazione. Sul display del telecomando apparirà l’indicazione “ ”. ■ Sul display del telecomando appare l’indicazione “ ”. D urante il controllo del segnale esterno, “ ” appare sul display del telecomando e il funzionamento dell'FTC non può essere avviato o interrotto tramite il telecomando. ■...
  • Página 152 Guida alla pianificazione delle applicazioni locali * Questo FCT serve a collegare l'unità invertitore esterno Sig. Slim di MITSUBISHI ELECTRIC alle applicazioni locali. Quando vengono pianificate le applicazioni locali, assicurarsi di controllare quanto riportato di seguito. * MITSUBISHI ELECTRIC declina ogni responsabilità per quanto riguarda il progetto locale del sistema. Scambiatore di calore (1) Pressione resistente La pressione consentita per l'unità esterna è pari a 4,15 MPa. Per la pressione di scoppio dell'applicazione di connessione occorre rispetta- re le condizioni descritte di seguito. Pressione di scoppio: maggiore di 12,45 MPa (3 volte superiore alla pressione definita) (2) Prestazioni Fissare la capacità dello scambiatore di calore secondo le seguenti condizioni. Se tali condizioni non vengono osservate, si potranno verifi- care disfunzioni causate dalla protezione, oppure l'unità esterna potrebbe spegnersi a causa del sistema di protezione. 1. La temperatura di evaporazione è maggiore di 4°C durante il funzionamento con frequenza massima secondo le condizioni di raffredda- mento rilevate * 2. In caso di erogazione di acqua calda, la temperature di evaporazione è inferiore a 58°C durante il funzionamento con frequenza massi- ma con una temperatura esterna di 7°C D.B./6°C W.B. *1. Esterno: 35°C D.B./24°C W.B. (3) Capacità interna dello scambiatore di calore La capacità interna dello scambiatore di calore deve rientrare nel range indicato di seguito. Se lo scambiatore di calore viene connesso con una capacità inferiore al minimo, si potrà verificare il riflusso di liquidi o il mancato funzionamento del compressore. Se lo scambiatore viene connesso con una capacità superiore al massimo, si potrà verificare la mancanza di prestazioni a causa della mancanza di refrigerante o di surriscaldamento del compressore. Capacità minima: 10 × capacità modello [cm³] / Capacità massima: 30 × capacità modello [cm³] Esempio: Connessione a PUHZ-HRP 100 VHA Capacità minima : 10 × 100 =1000 cm³ Capacità massima : 30 × 100 =3000 cm³ Capacità modello Capacità massima [cm³] 1050 1500 1800...
  • Página 153: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    • Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα της κειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος ζημιάς από σεισμούς, τυφώνες ή Mitsubishi Electric και ζητήστε από το προσωπικό εγκατάστασης ή τον δυνατούς ανέμους. Εάν η μονάδα δεν είναι σωστά εγκαταστημένη μπορεί εξουσιοδοτημένο τεχνικό να τα εγκαταστήσει. Εάν γίνει εσφαλμένη εγκα- να...
  • Página 154 2. Εγκατάσταση της μονάδας FTC 2.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα (Εικ. 2-1) Η μονάδας διασύνδεσης πρέπει να παρέχεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. Όνομα Εξαρτήματος Ποσότητα Μονάδας FTC Θερμίστορας Καλώδιο τηλεχειριστηρίου (5 μέτρα) Τηλεχειριστηρίου 2.2. Επιλογή της τοποθεσίας εγκατάστασης της μονά- δας FTC • Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα FTC σε μια εξωτερική θέση επειδή είναι σχεδιασμένη να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικό χώρο. (Δεν είναι αδι- άβροχη.) TEMP. ON/OFF • Α ποφύγετε τις θέσεις όπου θα είναι εκτεθειμένη στο απευθείας ηλιακό φως και σε άλλες πηγές θερμότητας. • Ε πιλέξετε μια θέση όπου μπορεί να γίνει εύκολα η καλωδίωση προς την πηγή ρεύματος.
  • Página 155 3. Σύστημα Για να ξεκινήσετε, ελέγξτε τον τύπο του συστήματος σας ακολουθώντας το παρακάτω διάγραμμα ροής. (Το FTC μπορεί να χρησιμοποιηθεί για συστή- ματα τριών τύπων.) Εκκίνηση Η Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Το σύστημά σας είναι (ON/OFF) της αντλίας θερμότητας και η Από τηλεχειριστήριο το ΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ. αλλαγή του τρόπου λειτουργίας γίνεται… Από εξωτερικά σήματα από τον τοπικό ελεγκτή (σήματα επαφής χωρίς τάση) Το σύστημά σας Η‘Προοριζόμενη θερμοκρασία Από τηλεχειριστήριο είναι το ΒΑΣΙΚΟ ροής’ ρυθμίζεται… ΣΥΣΤΗΜΑ. Από εξωτερικά σήματα από τον τοπικό ελεγκτή (Αναλογικό σήμα: 4-20mA/ 1-5V/ 0-10V) Το σύστημα σας είναι ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΥ ΣΗΜΑΤΟΣ. ΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΒΑΣΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΣΤΗΜΑ...
  • Página 156 3. Σύστημα Ανάλογα με τον τύπο του συστήματός σας ανατρέξετε στις σχετικές ενότητες για λεπτομέρειες. Ρύθμιση Εξωτερική Εξωτερική Παροχές Θερμίστορας Εξωτερική Thermistor Διάγραμμα συστήματος Σύστημα μονάδα ρεύματος (TH1, TH2) διακόπτη έξοδος (TH1, TH2) είσοδος ΒΑΣΙΚΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΟΥ Εξωτερική μονάδα 4.2.1 4.5.1 BASIC τύπος 4.1.1 4.2.2 Τοπικός ελεγκτής ΘΕΣΗ ΕΝΕΡΓΟ/ Τηλεχειριστηρίου ΑΝΕΝΕΡΓΟ (PAR-W21MAA) 4.2.1 4.5.1 Εξωτερική μονάδα 4.1.2 4.2.2 Τοπικός ελεγκτής ΘΕΣΗ ΕΝΕΡΓΟ/ Τηλεχειριστηρίου...
  • Página 157: Ηλεκτρικές Εργασίες

    Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Η εξωτερική μονάδα πρέπει να τροφοδοτείται κατάλληλα με ρεύμα. (Πληροφορίες παρέχονται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.) A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Διακόπτης διαρροής γείωσης C Διακόπτης κυκλώματος καλωδίωσης ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης μονάδας FTC/εξωτερικής μονάδας F Μονάδα FTC E : Καλώδια σύνδεσης μονάδας FTC/εξωτερικής μονάδας Κ αλώδιο γείωσης Φωτογραφία. 4-2 Μοντέλο μονάδας FTC PAC-IF021B-E Μονάδα FTC - Εξωτερική μονάδα 3 × 1,5 (πολικό) Μονάδα FTC - Γείωση εξωτερικής μονάδας 1 × Ελαχ. 1,5 Μονάδα FTC - Εξωτερική μονάδα S1-S2 AC 230 V Μονάδα FTC - Εξωτερική μονάδα S2-S3 DC 24 V *1. Μ εγ. 80 m *2. Ο ι τιμές ΔΕΝ λαμβάνονται πάντοτε έναντι της γείωσης. Το τερματικό S3 έχει DC 24 V ενάντι του τερματικού S2. Εντούτοις ανάμεσα στο S3 και στο S1, αυτά τα τερματικά δεν είναι ηλεκτρικά μονωμένα από τον μετασχηματιστή ή από άλλη συσκευή. Σημειώσεις: 1. Το μέγεθος της καλωδίωσης πρέπει να συμμορφώνεται με τον ισχύοντα τοπικό και εθνικό κώδικα.
  • Página 158 ρεύματος, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Ξεχωριστά τεχνικά χαρακτηριστικά ηλεκτρικής παροχής Σύνδεσμος ελεγκτή μονάδας διασύνδε- Αποσυνδεδεμένο σης (CNS2) αλλαγή σύνδεσης Ρυθμίσεις διακόπτη DIP εξωτερικής ΕΝΕΡΓΟ (SW8) μονάδας (μόνο εάν χρησιμοποιείτε ξε- ΑΝΕΝΕΡΓΟ χωριστές παροχές ρεύματος μονάδας Ρυθμίστε το SW8-3 στο ΕΝΕΡΓΟ. FTC/εξωτερικής μονάδας) S2 S3 CNS2 Φωτογραφία. 4-3 E : Καλώδια σύνδεσης μονάδας PAC-IF021B-E Μοντέλο μονάδας FTC FTC/εξωτερικής μονάδας ~/N (Μονή Φάση), 50 Hz, 230 V Τροφοδοσία ρεύματος μονάδας FTC Χωρητικότητα εισόδου μονάδας FTC 16 A Καλώδια παροχής Κεντρικός διακόπτης (Αποζεύκτης) ρεύματος 3 × Ελάχ. 1,5 Γείωση ηλεκτρικής παροχής μονάδας FTC 2 × Ελάχ. 0,3 Μονάδα FTC - Εξωτερική μονάδα – Γείωση μονάδας FTC - εξωτερικής μονάδας Μονάδα FTC L-N AC 230 V Μονάδα FTC - Εξωτερική μονάδα S1-S2 –...
  • Página 159 4. Ηλεκτρικές εργασίες 4.2. Σύνδεση καλωδίου θερμίστορα TB61 Συνδέστε το θερμίστορα 2 για τον ελεγκτή της μονάδας FTC. 4.2.1. Σύνδεση του θερμίστορα της πραγματικής θερμοκρασίας του νερού της ροής (TH1) Συνδέστε το θερμίστορα για τη πραγματική θερμοκρασία του νερού της ροής στο 1 και 2 στη πλακέτα ακροδεκτών (TB61) του ελεγκτή FTC. Εάν τα καλώδια του θερμίστορα είναι πολύ μακριά, κόψτε τα στο κατάλληλο μήκος. Μην τα διπλώσετε μέσα στη μονάδα FTC. <Θέση θερμίστορα> Τοποθετήστε το TH1 στη σωλήνωση νερού (πλευρά εξόδου νερού). Σημείωση: Φροντίστε να συνδέσετε το ΤΗ1 όπου ανιχνεύει την Θερμοκρασία ροής (Πλευρά της εξόδου του νερού) σωστά. 4.2.2. Σύνδεση του θερμίστορα της θερμοκρασίας του σωλήνα (TH2) Συνδέστε το θερμίστορα για τη θερμοκρασία του ψυκτικού του σωλήνα...
  • Página 160 4. Ηλεκτρικές εργασίες 4.3. Σύνδεση του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου 4.3.1. Σύνδεση του ενσύρματου τηλεχειριστηρίου στο FTC Συνδέστε το ενσύρματο τηλεχειριστήριο στο 5 και 6 στην πλακέτα ακρο- δεκτών (TB62) στον ελεγκτή FTC. (Φωτογραφία. 4-4) Καλωδίωση × μέγεθος (mm²) : 2 × 0,3 (Μη πολικότητα) Αρ. Καλωδίου. Το καλώδιο 5 μέτρων συμπεριλαμβάνεται ως αξεσουάρ. Μέγ. 500 μέτρα Το μέγεθος της καλωδίωσης πρέπει να συμμορφώνεται με τον ισχύο- ντα τοπικό και εθνικό κώδικα. Ονομαστική ισχύς κυκλώματος: DC12V Η ονομαστική τιμή ρεύματος ΔΕΝ είναι πάντοτε έναντι του εδάφους. 4.3.2. Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Τρόπος εγκατάστασης Fig. 4 -1 Εικ. (1) (Εικ. 4-1) Ε πιλέξτε το σημείο τοποθέτησης του τηλεχειριστηρίου. ►...
  • Página 161 4. Ηλεκτρικές εργασίες 4.4. Ρύθμιση διακόπτη του FTC Ρυθμίστε το διακόπτη dip (dual in-line package-τύπου παράλληλης διασύνδεσης) στο FTC (PCB) σύμφωνα με τον παρακάτω πίνακα. Σύστημα ΕΝΕΡΓΟ/ΑΝΕΝΕΡΓΟ Αλλαγή τρόπου λειτουργίας Αλλαγή ΘΕΡΜ. Εξωτερική μονάδα SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Είσοδος Είσοδος Είσοδος ΒΑΣΙΚΟ Εξωτερική είσοδος Εξωτερική είσοδος Διακόπτης DIP στο PCB ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΟΥ τύπος ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ (επαφή χωρίς τάση) (επαφή χωρίς τάση) SW2-1~8, SW3-1~3 ΚΛΕΙΣΤΌΣ τύπος ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ Εξωτερική είσοδος...
  • Página 162 4. Ηλεκτρικές εργασίες SW2-1~8 SW3-1~3 Σταθερά ρυθμισμένη θερμοκρασία με το διακόπτη DIP του FTC (Διαθέσιμο όταν το SW1-6 βρίσκεται στο ΕΝΕΡΓΟ) SW2-1~3 Σταθερά ρυθμισμένη θερμοκρασία για τον τρόπο λειτουργίας Θέρμανσης (Table1~2 εξαρτάται από το SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ 25 ºC 25 ºC ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ 30 ºC 30 ºC ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ 35 ºC 35 ºC ΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ 40 ºC 40 ºC ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ 45 ºC 45 ºC ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ 50 ºC 50 ºC ΑΝΕΝΕΡΓΟ...
  • Página 163 4. Ηλεκτρικές εργασίες 4.5.2 ΕΞΩΤΕΡΙΚή ΕίΣΟΔΟΣ ( Αναλογικό σήμα ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Συνδέστε τα καλώδια μετάδοσης στους Αρ. 3 και 4 στη πλακέτα ακροδεκτών (TB62). Αρ. 3 στη πλακέτα ακροδεκτών (TB62) : Θετική πλευρά Αρ. 4 στη πλακέτα ακροδεκτών (TB62) : Αρνητική πλευρά (Πλευρά αναφοράς) Επί τόπου Ρύθμιση διακόπτη Είσοδος Εξωτερική μονάδα SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 4-20mA/1-5V/0-10V 4-20mA ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΟΥ τύπος ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ Ενσύρματο τηλεχειριστήριο ΚΛΕΙΣΤΌΣ τύπος ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΑΝΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ ΕΝΕΡΓΟ TB62 1-5V ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΟΥ τύπος...
  • Página 164 5. Έλεγχος 5.1. Έλεγχος Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση της μονάδας της τοπικής εφαρμογής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μιας από τις φάσεις της παροχής. Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση μεταξύ των τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης εί- ναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). Προειδοποίηση: Μην χρησιμοποιήσετε το σύστημα αν η αντίσταση της μόνωσης είναι μικρότερη από 1,0 MΩ. Προσοχή: Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου (κύκλωμα χαμηλής τάσης). 5.2. Αυτόματος έλεγχος 1 Τροφοδοτήστε με ρεύμα τη μονάδα.
  • Página 165: Ονόματα Μερών

    6. Λειτουργία τηλεχειριστηρίου 6.2 Ονόματα μερών ■ για ενσύρματο τηλεχειριστήριο Ημέρα της εβδομάδας Ενότητα ενδείξεων Εμφανίζει την τρέχουσα ημέρα της εβδομάδας. Με στόχο την καλύτερη κατανόηση των λειτουργιών, εμφανίζονται όλες οι ενδεί- Ένδειξη χρόνου/χρονοδιακόπτη ξεις της οθόνης. Δείκτης κλειδώματος Εμφανίζει τον τρέχοντα χρόνο, εκτός αν είναι Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, εμφα- ρυθμισμένος ο απλός χρονοδιακόπτης ή ο νίζονται μόνο οι ανάλογες ενδείξεις. Δείκτης ON/OFF Υποδεικνύει ότι έχουν κλειδωθεί τα χρονοδιακόπτης αυτόματης διακοπής.
  • Página 166: Ρύθμιση Της Ημέρας Της Εβδομάδας Και Της Ώρας

    6. Λειτουργία τηλεχειριστηρίου <Διαμόρφωση οθόνης> Η γλώσσα ενδείξεων δεν μπορεί να ρυθμιστεί στα Ελληνικά. Επομένως, Επιλογή λειτουργίας Ρύθμιση ημέρας/ώρας στις ενδείξεις του παρόντος εγχειριδίου εμφανίζεται η γλώσσα αρχικής ρύθμισης, δηλ. τα Αγγλικά. TIME SUN ● Επιλογή λειτουργίας: Ρυθμίστε τις λειτουργίες και τις περιοχές τιμών που διατίθενται στο τηλεχειριστήριο (λειτουργίες χρονοδια- κόπτη, περιορισμοί λειτουργίας, κ.λπ.) ● Ρύθμιση ημέρας/ώρας: Ρυθμίστε την τρέχουσα ημέρα της εβδομάδας ή την ώρα. ● Τυπικές οθόνες ελέγχου: Προβάλετε και ρυθμίστε την κατάσταση του συστήμα- τος κλιματισμού Τυπικές οθόνες ελέγχου <Πώς να αλλάξετε την οθόνη> ˚F˚C Για μετάβαση στο A.:.. Π ιέστε παρατεταμένα τα πλήκτρα κατάστασης 2 ˚C και χρονοδιακόπτη έναρξης/διακοπής λειτουργίας...
  • Página 167: Επιλογή Τρόπου Λειτουργίας

    6. Λειτουργία τηλεχειριστηρίου 6.4.2. Επιλογή τρόπου λειτουργίας <Πώς να κλειδώσετε τα πλήκτρα> Πατήστε το κουμπί επιλογής λειτουργίας ( ) 2 και επιλέξτε τον 1. Ε νώ πιέζετε το πλήκτρο CIR. WATER 4, πιέστε παρατεταμένα το πλή- κτρο λειτουργίας (ON/OFF) 1 για 2 δευτερόλεπτα. Εμφανίζεται ο δεί- τρόπο λειτουργίας. κτης κλειδώματος στην οθόνη (στο 1), υποδεικνύοντας ότι είναι τώρα Λειτουργία θέρμανσης (Θέρμανση χώρου) ενεργοποιημένο το κλείδωμα. Λειτουργία Θέρμανσης ECO (Θέρμανση χώρου με αντιστάθμιση περι- * Σ ε περίπτωση που έχει απενεργοποιηθεί το κλείδωμα από την βαλλοντικών συνθηκών *1) επιλογή λειτουργίας, στην οθόνη θα εμφανιστεί το μήνυμα “Not Λειτουργία ζεστού νερού (Ζεστό νερό συνθηκών υγιεινής) Available” (Δεν διατίθεται) όταν πιέζετε τα πλήκτρα όπως περιγρά- Λειτουργία αντιψυκτικού (Θέρμανση για την αποφυγή της...
  • Página 168: Επιλογή Λειτουργίας

    6. Λειτουργία τηλεχειριστηρίου 6.5.2. Ένδειξη κωδικών σφαλμάτων ERROR CODE Λυχνία λειτουργίας ON/OFF (Αναβοσβήνει) Κωδικός Αριθμός εσωτερικής μονάδας Διεύθυνση σφάλματος ψυκτικού Αν έχετε εισάγει κάποιον τηλεφωνικό αριθμό τον οποίο μπορείτε να καλέσετε σε περίπτωση κάποιου εσωτερικής Εναλλασσόμενη ένδειξη προβλήματος, στην οθόνη θα εμφανίζεται ο αριθμός αυτός. (Η ρύθμιση αυτή μπορεί να γίνει στην επιλογή μονάδας λειτουργίας. Για πληροφορίες, ανατρέξτε στην ενότητα 6.6.). ● Εάν αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας και ο κωδικός σφάλματος: Αυτό σημαίνει ότι το κλιματιστικό είναι χαλασμένο και έχει διακοπεί η λειτουργία (δεν είναι δυνατή η επαναφορά του). Σημειώστε τον αριθμό μονάδας και τον κωδικό σφάλματος που υποδεικνύονται, αποσυνδέστε το κλιματιστικό από την ηλεκτρική παροχή και καλέστε τον πωλητή ή τον υπεύθυνο συντήρησης. Όταν πιέσετε το πλήκτρο ελέγχου: CALL:XXXX XXX:XXX ERROR CODE...
  • Página 169 6. Λειτουργία τηλεχειριστηρίου [Διάγραμμα επιλογής λειτουργίας] Ρύθμιση γλώσσας (Αγγλικά) Κρατήστε πατημένο το κουμπί E και πατήστε το κουμπί D για δύο δευτερόλεπτα. Κανονικές ενδείξεις Κρατήστε πατημένο το κουμπί E και πατήστε το κουμπί D για δύο δευτερόλεπτα. Αλλαγή Οθόνη γλώσσας κουκίδων Αγγλικά Γερμανικά Ισπανικά Ρώσικα TEMP. ON/OFF Σουηδικά Γαλλικά Ιταλικά Επιλογή λειτουργίας OFF ... Η ρύθμιση της λειτουργίας κλειδώματος δεν χρησιμοποιείται. (Αρχική ρύθμιση) No.1 ... Η ρύθμιση της λειτουργίας κλειδώματος δεν ισχύει για τα κουμπιά On/Off. No.2 ... Η ρύθμιση της λειτουργίας κλειδώματος ισχύει για όλα τα κουμπιά. Τρέχουσα ρύθμιση: Επιλογή θέσης λειτουργίας=ΑΝΕΝΕΡΓΟ Τρέχουσα ρύθμιση: Επιλογή θέσης λειτουργίας=ΕΝΕΡΓΟ Επιλογή θέσης λειτουργίας=ΑΝΕΝΕΡΓΟ. (Αρχική ρύθμιση) Επιλογή θέσης Επιλογή θέσης λειτουργίας=ΕΝΕΡΓΟ • Όλοι οι τρόποι λειτουργίας είναι διαθέσι- λειτουργίας=ΑΝΕΝΕΡΓΟ...
  • Página 170: Weekly Timer

    6. Λειτουργία τηλεχειριστηρίου [Λεπτομέρειες ρύθμισης] [4]-3 Ρύθμιση επιλογής λειτουργίας [4]-1 Ρύθμιση CHANGE LANGUAGE (ΑΛΛΑΓΗ ΓΛΩΣΣΑΣ) . (1) Ρύθμιση κύριου/δευτερεύοντος τηλεχειριστηρίου Μ πορεί να επιλεχθεί η γλώσσα που θα εμφανίζεται στην οθόνη κου- . . •. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση, πατήστε το κουμπί [ ON/OFF] D. κίδων..1 Main: Το τηλεχειριστήριο θα είναι το κύριο τηλεχειριστήριο. • Πιέστε το κουμπί [ MENU] G για να αλλάξετε τη γλώσσα..2 Sub: Το τηλεχειριστήριο θα είναι το δευτερεύον τηλεχειριστήριο..1 Αγγλικά (GB), 2 Γερμανικά (D), 3 Ισπανικά (E), 4 Ρώσικα (RU), . . . 5 Ιταλικά (I), 6 Γαλλικά (F), 7 Σουηδικά (SW) .
  • Página 171 6. Λειτουργία τηλεχειριστηρίου [Πίνακας οθόνης κουκίδων] Ρύθμιση γλώσσας Αγγλικά Γερμανικά Ισπανικά Ρώσικα Ιταλικά Γαλλικά Σουηδικά Αναμονή εκκίνησης Κατάσταση Θέρμανση λειτουργίας Θέρμανση ECO Ζεστό νερό Αντιψυκτικό Ψύξη Stand by (Αναμονή) Ρύθμιση θέρμανσης Defrost (Απόψυξη) Μη διαθέσιμο κουμπί Έλεγχος (Σφάλμα) Δοκιμαστική λειτουργία Αυτόματος έλεγχος Αλλαγή γλώσσας Επιλογή γλώσσας Αλλαγή ένδειξης Ρύθμιση ένδειξης θερμοκρασίας °C/°F Ρύθμιση ένδειξης της θερμοκρασίας του νερού Επιλογή λειτουργίας Ρύθμιση ορίου λειτουργίας Ρύθμιση γλώσσας Αγγλικά Γερμανικά Ισπανικά...
  • Página 172: Ρύθμιση Γλώσσας

    6. Λειτουργία τηλεχειριστηρίου Ρύθμιση γλώσσας Αγγλικά Γερμανικά Ισπανικά Ρώσικα Ιταλικά Γαλλικά Σουηδικά Χρονοδιακόπτης αυτόματης απενεργοποίησης Συλλογική ρύθμιση Θερμοκρασία νερού Θέρμανση .(Αρχική ρύθμιση) Θέρμανση ECO Ζεστό νερό Αντιψυκτικό Ψύξη Επιλογή ρύθμιση (Θέρμανση) Επιλογή ρύθμιση (Ψύξη) Έλεγχος κυκλώματος νερού Αναμονή για ανταπόκριση Αναμονή για ρύθμιση Δεν έχει αντιμετωπιστεί Συντήρηση...
  • Página 173 7. Αρχική ρύθμιση από το τηλεχειριστήριο ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Πιέστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για την ενεργοποίηση INITIAL SETTING του τρόπου λειτουργίας με την αρχική ρύθμιση. (2) [ΕΝΔΕΙΞΗ WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE COOLING HEATING COOLING No.
  • Página 174 7. Αρχική ρύθμιση από το τηλεχειριστήριο <Ρύθμιση εξισορρόπησης θερμοκρασίας> Αυτή η ρύθμιση αποσκοπεί στην διόρθωση της διαφοράς μεταξύ της πραγματικής θερμοκρασίας του νερού της ροής στην έξοδο του εναλλάκτη θερ- μότητας του ψυκτικού υγρού - νερού και της θερμοκρασίας που ανιχνεύεται από τον ΤΗ1, η οποία έχει την τάση να είναι χαμηλότερη εξαιτίας της διαρ- ροής θερμότητας από τη σωλήνωση του νερού. Τρόπος λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ T(a)=Πραγματική θερμοκρασία νερού ροής (πλευρά εξόδου) ⊿T(h) =T(a)-T(s) Εξωτερική μονάδα T(s)=Ανιχνευόμενη θερ- Σωλήνωση νερού μοκρασία νερού ροής. *1 Εναλλάκτης θερμότητας ψυκτικού υγρού - νερού Τρόπος λειτουργίας ΨΥΞΗ T(a)=Πραγματική θερμοκρασία νερού ροής (πλευρά εξόδου) ⊿T(c) =T(s)-T(a) Εξωτερική μονάδα T(s)=Ανιχνευόμενη θερ- Σωλήνωση νερού μοκρασία νερού ροής. TEMP OFFSET Ρυθμίστε την θερμοκρασία ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗΣ (ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ) ∆T(h) στον τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ με τα κουμπιά...
  • Página 175 8. Ορισμός του αναλογικού σήματος από το τηλεχειριστήριο(Απαιτείται μόνο για σύστημα ΑΝΑΛΟΓΙΚΗΣ ΕΙΣΟΔΟΥ) Ρυθμίστε τις παρακάτω 2 παραμέτρους για τον καθορισμό της τιμής της προοριζόμενης θερμοκρασίας στις αναλογικές τιμές του σήματος. (1) Πιέστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για την ενεργοποίηση της θέσης ρύθμισης. INITIAL SETTING (2) [ΕΝΔΕΙΞΗ ΘΕΡΜ. ΡΟΗΣ AD INPUT AD INPUT HEATING COOLING No.2 Πιέστε το κουμπί για την αλλαγή στη ρύθμιση της επόμενης παραμέτρου. MODE No.1 Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ροής για Αρ.1 και Αρ.2 με τα κουμπιά [TEMP] AD INPUT 4mA -------------------------20mA HEATING και ΑΝΑΛΟΓΙΚΌ ΣήΜΑ 1V ------------------------------ 5V 0V ----------------------------- 10V Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ροής για Αρ.1 και Αρ.2 με τα κουμπιά [TEMP]...
  • Página 176: Εντοπισμός Βλαβών

    9. Εντοπισμός βλαβών ■ Το νερό δεν θερμαίνεται ή ψύχεται καλά. Κ αθαρίστε το φίλτρο της σωλήνωσης νερού. (Η ροή ελαττώνεται όταν το φίλτρο είναι βρόμικο ή βουλωμένο.) ■ Ελέγξετε την διόρθωση της θερμοκρασίας και διορθώστε την ρυθμισμένη θερμοκρασία. ■ Φ ροντίστε να υπάρχει αρκετός χώρος γύρω από την εξωτερική μονά- δα. ■ Από την εξωτερική μονάδα εξέρχεται νερό ή ατμός Κατά τη λειτουργία ψύξης, ενδέχεται να σχηματιστεί και να τρέξει νερό από τους σωλήνες ψύξης και τους συνδέσμους. ■ Κ ατά τη λειτουργία θέρμανσης, ενδέχεται να σχηματιστεί και να τρέξει νερό από τον εναλλάκτη θερμότητας. ■ Κ ατά τη λειτουργία απόψυξης, εξατμίζεται το νερό στον εναλλάκτη θερμότητας και μπορεί να εξέλθει υδρατμός. ■ Ο δείκτης λειτουργίας δεν εμφανίζεται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Α νοίξτε το διακόπτη τροφοδοσίας. Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ”. ■ Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται η ένδειξη “ ”. Κ ατά τον έλεγχο του εξωτερικού σήματος, εμφανίζεται το “ ” στην έν- δειξη του τηλεχειριστηρίου και δεν μπορεί να ξεκινήσει ή να σταματήσει η λειτουργία του FTC χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο.
  • Página 177 Οδηγός για το σχεδιασμό τοπικών εφαρμογών * Αυτό το FTC είναι για τη σύνδεση της εξωτερικής μονάδα του Mr. Slim inverter της MITSUBISHI ELECTRIC σε τοπικές εφαρμογές. Βεβαιωθείτε να ελέγξετε τα παρακάτω σημεία κατά το σχεδιασμό των τοπικών εφαρμογών. * Η MITSUBISHI ELECTRIC δεν φέρει καμία ευθύνη για το σχεδιασμό του τοπικού συστήματος. Εναλλάκτης θερμότητας (1) Αντοχή στη πίεση Η κανονική πίεση της εξωτερικής μονάδας είναι 4,15 MPa. Τα παρακάτω σημεία θα πρέπει να εκπληρούνται σχετικά με την πίεση διάρρη- ξης της συνδεόμενης εφαρμογής. Πίεση διάρρηξης: Περισσότερο από 12,45 MPa (3 φορές περισσότερη από την κανονική πίεση) (2) Απόδοση Διασφαλίστε την ισχύ του εναλλάκτη θερμότητας ο οποίος πρέπει να πληροί τις παρακάτω συνθήκες. Εάν δεν εκπληρούνται οι συνθήκες η εξωτερική μονάδα μπορεί να απενεργοποιηθεί εξαιτίας της λειτουργίας του συστήματος προστασίας ή μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία εξαιτίας της προστατευτικής λειτουργίας του συστήματος. 1. Η θερμοκρασία εξάτμισης είναι περισσότερη από 4˚C στη μέγιστη συχνότητα λειτουργίας κάτω από * τις συνθήκες μέτρησης ψύξης. 2. Στην περίπτωση παροχής θερμού νερού, η θερμοκρασία συμπύκνωσης είναι μικρότερη από 58˚C στη μέγιστη συχνότητα λειτουργίας με την εξωτερική θερμοκρασία στους 7˚CΞηρό Θερμόμετρο/6˚CΥγρό Θερμόμετρο *1. Εξωτερική: 35˚CΞηρό Θερμόμετρο/24˚CΥγρό Θερμόμετρο (3) Εσωτερική ισχύς εναλλάκτη θερμότητας Η εσωτερική ισχύς του εναλλάκτη θερμότητας πρέπει να βρίσκεται μέσα στο εύρος ισχύος που δείχνεται παρακάτω. Αν συνδεθεί ένας εναλ- λάκτης θερμότητας μικρότερης ισχύος από την ελάχιστη, μπορεί να προκληθεί αναρροή του υγρού ή βλάβη του συμπιεστή. Αν συνδεθεί ένας εναλλάκτης θερμότητας μεγαλύτερης ισχύος από τη μέγιστη, μπορεί να προκληθεί μειωμένη απόδοση εξαιτίας της έλλει- ψης ψυκτικού ή υπερθέρμανσης του συμπιεστή. Ελάχιστη ισχύς: 10 × Ισχύς μοντέλου [cm³] /Μέγιστη ισχύς: 30 × Ισχύς μοντέλου [cm³] π.χ. Κατά την σύνδεση στο PUHZ-HRP 100 VHA Ελάχιστη ισχύς : 10 × 100 =1000 cm³ : 30 × 100 =3000 cm³ Μέγιστη ισχύς Ισχύς μοντέλου...
  • Página 178: Precauções De Segurança

    • A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o ris- • Certifique-se de que utiliza acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric co de danos sofridos devido a tremores de terra, tufões ou ventos fortes. Uma e solicite a um instalador ou técnico autorizado que os instale.
  • Página 179: Controlo Remoto

    2. Instalação da unidade FTC 2.1. Verificação das peças (Fig. 2-1) A unidade de FTC deve ser fornecida com as seguintes peças. Nome da peça Unidade FTC Termistor Cabo do controlo remoto (5 m) Controlo remoto 2.2. Escolha do local de instalação da unidade FTC • Não instale a unidade FTC num local no exterior, uma vez que se des- tina apenas a ser instalada no interior. (Não é impermeável à chuva.) • E vite locais onde a unidade fique exposta a luz directa do sol ou ou- tras fontes de calor. TEMP. ON/OFF • S eleccione um local que seja de acesso fácil para a ligação eléctrica à fonte de alimentação.
  • Página 180 3. Sistema Comece por verificar o tipo do seu sistema seguindo o gráfico abaixo. (O FTC pode ser utilizado para 3 tipos de sistemas.) Início Interruptor LIGADO/DESLIGADO da O seu sistema é um bomba de aquecimento e a alteração Com o controlo remoto SISTEMA SIMPLES. do modo de operação é efectuada… Por sinais externos do controlador local (sinais dos contactos sem tensão) O seu sistema é um A "temperatura do fluxo alvo" Com o controlo remoto é definida… SISTEMA BÁSICO. Por sinais externos do controlador local (sinal analógico: 4-20 mA/1-5 V/0-10 V) Seu sistema é um SISTEMA DE SINAL ANALÓGICO.
  • Página 181 3. Sistema Consulte detalhes para o seu tipo de sistema na respectiva secção. A j u s t e d o Saída Unidade Alimenta- Termistor Entrada Thermistor Diagrama do sistema Sistema exterior ções (TH1, TH2) (TH1, TH2) interruptor externa externa BÁSICO Tipo Unidade exterior 4.2.1 4.5.1 BASIC SEPARADA 4.1.1 4.2.2 Controlador local MODO LIGADO/ Controlo remoto DESLIGADO (PAR-W21MAA) 4.2.1 4.5.1...
  • Página 182: Trabalho De Electricidade

    Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. A unidade exterior deve ser devidamente alimentada. (Detalhes apresentados neste manual de instalação.) A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntor da cablagem ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de ligação da unidade FTC/unidade exterior F Unidade FTC E : Cabos de ligação da unida- de FTC/unidade exterior C abo de terra Foto. 4-2 Modelo de unidade FTC PAC-IF021B-E Unidade FTC - Unidade exterior 3 × 1,5 (polar) Terra da unidade FTC - Unidade exterior 1 × Min 1,5 Unidade FTC - Unidade exterior S1-S2 230 V CA Unidade FTC - Unidade exterior S2-S3 24 V CC *1. M áx. 80 m *2. O s valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra. O terminal S3 tem uma diferença de 24V CC em relação ao terminal S2. No entanto, entre S3 e S1, a estes terminais não são isolados electricamente pelo transforma- dor ou outro dispositivo. Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regulamentações nacionais e locais aplicáveis.
  • Página 183 Desligado (CNS2) do controlador da unidade FTC Definições do interruptor DIP da uni- LIGADO (SW8) dade exterior (apenas quando usar DESLIGADO alimentações de unidade FTC/unidade Coloque o SW8-3 em ON (LIGADO). exterior separadas) S2 S3 CNS2 Foto. 4-3 Modelo de unidade FTC PAC-IF021B-E E : Cabos de ligação da unida- Alimentação da unidade FTC ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V de FTC/unidade exterior Capacidade de entrada da unidade FTC Interruptor 16 A principal (Disjuntor) Cabos de alimentação Terra da alimentação da unidade FTC 3 × Mín. 1,5 Unidade FTC - Unidade exterior 2 × Mín. 0,3 Terra da unidade FTC - Unidade exterior –...
  • Página 184 4. Trabalho de electricidade 4.2. Ligação do cabo do termistor Ligue o termistor 2 para o controlador de FTC. TB61 4.2.1. Ligação do termistor da temp. real do fluxo de água (TH1) Ligue o termistor para a temp. real do fluxo de água a 1 e 2 no bloco terminal (TB61) no controlador do FTC. Sempre que os cabos do termistor forem demasiado longos, corte-os no comprimento certo. Não os dobre na unidade FTC. <Posição do termistor> Fixe TH1 na tubagem da água (lado de saída de água). Nota: Certifique-se de que liga TH1 num local onde detecte correcta- mente a temperatura do fluxo (lado da saída de água). 4.2.2. Ligação do termistor de temp. da tubagem (TH2) Ligue o termistor para a temp. da tubagem do refrigerante a 3 e 4 no Foto.
  • Página 185 4. Trabalho de electricidade 4.3. Ligação do controlo remoto com fios 4.3.1. Ligação do cabo do controlo remoto com fios ao FTC Ligue o cabo do controlo remoto com fios a 5 e 6 no bloco terminal (TB62) no controlador FTC. (Foto. 4-4) Cablagem Cabo n.º × dimensão (mm²) : 2 × 0,3 (Não há polaridade) O cabo de 5 m está ligado a um acessório. Máx. 500 m A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com as regula- mentações nacionais e locais aplicáveis. Potência nominal do circuito: DC12V A potência nominal do circuito NÃO se aplica sempre à ligação terra. 4.3.2. Para controlo remoto com fio 1) Instruções de instalaçã Fig.
  • Página 186 4. Trabalho de electricidade 4.4. Definição do interruptor do FTC Defina o interruptor DIP no FTC (PCB) em conformidade com a tabela que se segue. Sistema Entrada Entrada de mudança de Entrada de alterar a Unidade exterior *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 LIGADO/DESLIGADO modo TEMP. BÁSICO Entrada externa Entrada externa Interruptor DIP em PCB Tipo SEPARADA LIGADO DESLIGADO DESLIGADO LIGADO DESLIGADO DESLIGADO (Contacto sem tensão) (Contacto sem tensão) SW2-1~8, SW3-1~3 Tipo ACONDICIONAMENTO LIGADO DESLIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO DESLIGADO Entrada externa Entrada externa Cabo do controlo remoto Tipo SEPARADA...
  • Página 187: Entrada Externa ( Sinal De Contacto )

    4. Trabalho de electricidade SW2-1~8 SW3-1~3 Temperatura fixa definida com o interruptor DIP do FTC (disponível quando SW1-6 está LIGADO) SW2-1~3 Temperatura fixa definida para o modo de aquecimento (a Table1~2 depende do SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 DESLIGADO DESLIGADO DESLIGADO 25 ºC 25 ºC LIGADO DESLIGADO DESLIGADO 30 ºC 30 ºC DESLIGADO LIGADO DESLIGADO 35 ºC 35 ºC LIGADO LIGADO DESLIGADO 40 ºC 40 ºC DESLIGADO DESLIGADO LIGADO 45 ºC 45 ºC LIGADO DESLIGADO LIGADO 50 ºC 50 ºC DESLIGADO LIGADO...
  • Página 188 4. Trabalho de electricidade 4.5.2 ENTRADA ExTERNA ( Sinal analógico ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Ligue os cabos de transmissão ao n.º 3 e 4 no bloco terminal. N.º 3 no bloco terminal (TB62): Lado mais No local N.º 4 no bloco terminal (TB62): Lado menos (lado de referência) Ajuste do interruptor 4-20mA/1-5V/0-10V Entrada Unidade exterior SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Controlo remoto com fios 4-20mA Tipo SEPARADA DESLIGADO LIGADO DESLIGADO DESLIGADO LIGADO LIGADO TB62 Tipo ACONDICIONAMENTO DESLIGADO LIGADO LIGADO DESLIGADO LIGADO...
  • Página 189: Funcionamento Do Controlo Remoto

    5. Verificação 5.1. Verificação Depois de concluir a instalação, as ligações eléctricas e tubagem das unidades de aplicação local e exterior, verifique se não existem fugas de refrigerante, folgas na ca- blagem da alimentação ou de controlo, polaridade errada e se não foi desligada qualquer fase na alimentação. Utilize um megómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os terminais da alimentação e o solo é de, pelo menos, 1,0 MΩ. Aviso: Não utilize o sistema se a resistência de isolamento for inferior a 1,0 MΩ. Cuidado: Não realize este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito de baixa tensão). 5.2. Autoverificação 1 Ligue a alimentação. 2 Prima duas vezes o botão [CHECK].
  • Página 190: Nomes Das Peças

    6. Funcionamento do controlo remoto 6.2 Nomes das peças ■ Para controlo remoto ligado Day-of-Week (Dia da semana) Mostrador Mostra o dia actual da semana. Visualização de Time/Timer Display Tendo por objectivo esta expli- (Hora/Temporizador) cação, é apresentado tudo o que compõe o mostrador. Durante Mostra a hora actual, se não tiver sido Indicador “Locked” (Bloqueado) o funcionamento real, apenas activado o temporizador Auto Off (Desligar serão apresentados os itens Indica que os botões do controlo re-...
  • Página 191: Acertar O Dia De Semana E A Hora

    6. Funcionamento do controlo remoto <Tipos de mostrador> Não é possível definir o português como idioma para visualização. Por- Function Selection (Selecção de função) Set Day/Time (Acertar dia e hora) tanto, será utilizado o inglês, como idioma predefinido, na visualização deste manual. TIME SUN ● Function Selection Definir funções intervalos de valores no controlo (Selecção de função): remoto (funções de temporizador, restrições, etc.) ● Set Day/Time Acertar o dia da semana ou a hora actuais. (Acertar dia e hora): ● Mostradores principais Ver e definir o estado da operação do sistema de ar Mostradores principais de controlo de controlo: condicionado <Como alterar o mostrador> ˚F˚C ˚C Para ir para A : Mantenha premido os botões Mode (Modo) 2 e Timer On/...
  • Página 192: Selecção Do Modo

    6. Funcionamento do controlo remoto 6.4.2. Selecção do modo <Como bloquear os botões> Carregue no botão ( ) 2 do modo de funcionamento e seleccio- 1. Enquanto mantém premido o botão CIR. WATER 4, prima e mantenha pre- ne o modo de funcionamento. mido o botão ON/OFF 1 durante 2 segundos. Aparece a indicação “Locked” (Bloqueado) no mostrador (em 1), indicando que o bloqueio foi aplicado. Modo de aquecimento (Aquecimento do espaço) * S e a função de bloqueio tiver sido desactivada em Function Selection (Se- Modo de aquecimento ECO (Modo de aquecimento ECO lecção de função), aparece a mensagem “Not Available” (Não disponível) (aquecimento do espaço com compensação meteorológica) *1) quando premir os botões, tal como descrito em cima. Modo de água quente (Água quente para sanitários) Modo anti-congelamento (Aquecimento para evitar que a tubagem de água congele) Modo de arrefecimento (Arrefecimento do espaço) FUNCTION...
  • Página 193: Selecção De Função

    6. Funcionamento do controlo remoto 6.5.2. Indicação de códigos de erro ERROR CODE Luz indicadora de ON (LIGADO) ON/OFF (Intermitente) Código de erro N.° da unidade interior Endereço de refrigera- ção de unidade interior Alternar visualização Se tiver introduzido o número de telefone para onde se deve ligar no caso de algum problema, esse número aparece no mostrador. (Pode fazê-lo em Function Selection. Para mais informações, consulte a secção 6.6..) ● Se a lâmpada indicadora de ON (Ligado) e o código de erro estiverem ambos intermitentes: Significa que o ar condicionado está avariado e que o funcionamento foi interrompido (e que não é possível voltar ao funcionamento normal). Tome nota do código de erro e do número de unidade, desligue a energia do ar condicionado e telefone ao vendedor ou serviço de reparações. Quando o botão Check (Inspecção) é premido: CALL:XXXX XXX:XXX ERROR CODE ˚C ˚C ON/OFF ON/OFF Código de erro ●...
  • Página 194 6. Funcionamento do controlo remoto [Fluxograma de selecção de função] Definição de idioma (a definição inicial é English (inglês)) Visor normal Mantenha o botão de E premido e prima o botão de D durante dois segundos. Mantenha o botão de E premido e prima o botão de D durante dois segundos. Alteração Visor por matriz de idioma de pontos Inglês Alemão Espanhol Russo TEMP. ON/OFF Sueco Francês Italiano Selecção de Função OFF ... A definição de bloqueio de operação não é utilizada. (Definição inicial) No.1 ... A definição de bloqueio de operação é aplicada a todos os botões, excepto aos botão de ligar/desligar (ON/OFF). No.2 ... A definição de bloqueio de operação é aplicada a todos os botões. Definição presente: Modo de selecção = LIGADO Definição presente: Modo de selecção = DESLIGADO Modo de selecção = DESLIGADO (Definição inicial) Modo de selecção = LIGADO...
  • Página 195 6. Funcionamento do controlo remoto [Definição detalhada] [4]-3 Definição da selecção de modo [4]-1 Definição de ALTERAR IDIOMA (1) Definição do controlo remoto mestre/subordinado O idioma que aparece no visor por matriz de pontos pode ser selec- • Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D. cionado. 1 Main: O controlo remoto será o mestre. • Prima o botão de [ MENU] G para alterar o idioma. 2 Sub: O controlo remoto será o subordinado. 1 Inglês (GB), 2 Alemão (D), 3 Espanhol (E), 4 Russo (RU), 5 Italiano (I), 6 Francês (F), 7 Sueco (SW) (2) Utilização da definição do relógio Consultar o quadro por matriz de pontos. • Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D. 1 ON: A função do relógio pode ser utilizada. [4]-2 Definição da selecção de função 2 OFF: A função do relógio não pode ser utilizada. (1) Definição do limite da função de operação (bloqueio da operação) • Para alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D. (3) Definição da função do temporizador 1 no1: A definição de bloqueio da operação é feita em todos os • P ara alterar a definição, prima o botão de [ ON/OFF] D (Escolha...
  • Página 196 6. Funcionamento do controlo remoto Quadro por matriz de pontos Definição de idioma Inglês Alemão Espanhol Russo Italiano Francês Sueco À espera que a operação de arranque termine Modo de Aquecimento funcionamento Aquecimento Água quente Anti-congelamento Arrefecimento Suspenso (Regulação de calor) Descongelar Botão fora de utilização Verificar (Erro) Teste de funcionamento Autoverificação Alteração de idioma Selecção do idioma Alteração do visor Definição da visualização da tem- peratura em °C/°F Definição do visor da temperatura da água...
  • Página 197 6. Funcionamento do controlo remoto Definição de idioma Inglês Alemão Espanhol Russo Italiano Francês Sueco Temporizador para desligar automaticamente Definição colectiva Temperatura da água Aquecimento (definição inicial) Aquecimento Água quente Anti-congelamento Arrefecimento Definição opção (Aquecimento) Definição opção (Arrefecimento) Verificação do circuito de água A aguardar resposta A aguardar definição Não tratado Manutenção...
  • Página 198 7. Definição inicial com o controlo remoto ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Prima o botão durante 3 segundos para activar o modo de INITIAL SETTING definição inicial. (2) [VISOR WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE COOLING HEATING COOLING...
  • Página 199 7. Definição inicial com o controlo remoto <Definição do ajuste da temperatura> Esta definição serve para ajustar a diferença entre a temperatura real do fluxo de água na saída do permutador de calor água refrigerante e a tempe- ratura detectada pelo TH1 que tende a ser inferior devido à fuga de calor da tubagem de água. Modo de AQUECIMENTO T(a)=Temp. real do fluxo de água (lado de saída) ⊿T(h) =T(a)-T(s) Unidade exterior T(s)=Temp. detectada Tubagem de água do fluxo de água *1 Permutador de Calor água refrigerante Modo de ARREFECIMENTO T(a)=Temp. real do fluxo de água (lado de saída) ⊿T(c) =T(s)-T(a) Unidade exterior...
  • Página 200 8. Definição do sinal analógico com o controlo remoto (Necessário apenas para sistemas de ENTRADA ANALÓGICA) Defina os seguintes 2 parâmetros para atribuir o valor da temperatura alvo às figuras do sinal analógico. (1) Prima o botão durante 3 segundos para activar este modo de definição. INITIAL SETTING (2) [VISOR TEMP. DO FLUxO AD INPUT AD INPUT HEATING COOLING No.2 Prima o botão para mudar para a definição do parâmetro seguinte. MODE No.1 Defina a temp. do fluxo para n.º 1 e n.º 2 com os botões [TEMP] AD INPUT 4mA -------------------------20mA HEATING SINAL ANALÓGICO...
  • Página 201 9. Avarias ■ A água não aquece ou não arrefece devidamente. L impe o filtro da tubagem de água. (O fluxo é reduzido quando o filtro está sujo ou obstruído). ■ Verifique a regulação da temperatura e regule a temperatura definida. ■ Certifique-se de que existe muito espaço à volta da unidade exterior. ■ A unidade exterior emite água ou vapor. Durante o modo de arrefecimento, pode formar-se água que pode pingar de tubos de arrefecimento e uniões. ■ Durante o modo de aquecimento, pode formar-se água que pode pin - gar do permutador de calor. ■ Durante o modo de descongelação, a água no permutador de calor evapora-se e pode surgir vapor de água. ■ O indicador de funcionamento não aparece no mostrador do controlo Ligue o botão de ligar/desligar. No mostrador do controlo remoto surgi - remoto. rá o símbolo “ ”. ■ No mostrador do controlo remoto surge o símbolo “ ”. D urante o controlo de sinal externo, “ ” aparece no visor do controlo remoto e o funcionamento do FTC não pode ser iniciado ou interrompido com o con- trolo remoto. ■ Quando se liga o aparelho de ar condicionado pouco tempo depois de Espere cerca de três minutos. (O funcionamento é interrompido para se ter desligado esse aparelho, o aparelho não funciona apesar de se ter proteger a unidade exterior.) premido o botão ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR).
  • Página 202: Permutador De Calor

    Um guia para o planeamento de aplicações locais * Esta FTC destina-se a ligar a unidade exterior com inversor Mr. Slim da MITSUBISHI ELECTRIC a aplicações locais. Certifique-se de que verifica os pontos que se seguem durante o planeamento de aplicações locais. * A MITSUBISHI ELECTRIC não se responsabiliza pela concepção do sistema local. Permutador de calor (1) Pressão suportada A pressão da unidade exterior é 4,15 MPa. A pressão de ruptura que se segue tem de ser satisfeita para a aplicação ligada. Pressão de ruptura: superior a 12,45 MPa (3 vezes mais do que a pressão programada) (2) Desempenho Certifique-se de que a capacidade do permutador de calor satisfaz as condições que se seguem. Se as condições não forem satisfeitas, poderá resultar em avaria provocada pelo accionamento do sistema de protecção ou a unidade exterior poderá ser desligada devido ao accionamento do sistema de protecção. 1. A temperatura de evaporação é superior a 4°C durante o funcionamento a frequência máxima sob * às condições nominais de arrefecimento. 2. Em caso de fornecimento de água quente, a temperatura de condensação é inferior a 58°C durante o funcionamento a frequência máxi- ma, sendo a temperatura exterior 7°C D.B./6°C W.B. *1. Exterior: 35°C D.B./24°C W.B. (3) Capacidade interna do permutador de calor A capacidade interna do permutador de calor tem de situar-se dentro dos limites de capacidade a seguir indicados. Se for ligado um per- mutador de calor com uma capacidade inferior à mínima, poderá resultar em refluxo do líquido ou falha do compressor. Se for ligado um permutador de calor com uma capacidade superior à máxima, poderá resultar num fraco desempenho resultante da falta de líquido refrigerante ou sobreaquecimento do compressor. Capacidade mínima: 10 × capacidade do modelo [cm³] / Capacidade máxima: 30 × capacidade do modelo [cm³] Por exemplo, durante a ligação de PUHZ-HRP 100 VHA Capacidade mínima : 10 × 100 =1000 cm³ Capacidade máxima : 30 × 100 =3000 cm³ Capacidade do modelo Capacidade máxima [cm³] 1050 1500...
  • Página 203: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ..............203 6. Drift med fjernbetjening .................214 2. Montering af FTC enheden ..............204 7. Foreløbig indstilling vha. fjernbetjening ..........223 3. Sistema ....................205 8. Definition af analogt signal vha. fjernbetjening ........225 4. Elektrisk arbejde ..................207 9. Fejlfinding .....................226 5. Kontrol ....................214 Vejledning til tilpasning til lokale forhold ............227 "FTC" er forkortelsen for "Flow Temperature Controller", som angives som "FTC" i denne brugsanvisning. 1. Sikkerhedsforanstaltninger Læs alle ”Sikkerhedsforanstaltninger”, før De monterer FTC enheden. Foretag efter montering en testkørsel for at sikre, at enheden fungerer normalt. Forklar derefter kunden ”Sikkerhedsforanstaltningerne”, brugen og vedligeholdel- Oplys det lokal elselskab om anlægget, eller indhent elselskabets til- sen af enheden på baggrund af oplysningerne i betjeningsvejledningen fra den...
  • Página 204: Montering Af Ftc Enheden

    2. Montering af FTC enheden 2.1. Kontroller delene (Fig. 2-1) FTC enheden skal være leveret med følgende dele. Delens betegnelse Kvantum FTC enhed Termistor Kabel (5 m) til fjernbetjening Fjernbetjening 2.2. Valg af montagested til FTC enheden • Monter ikke FTC enheden udendørs, da den kun er konstrueret til indendørs brug. (Den er ikke vandtæt i forhold til vanddråber.) • U ndgå placeringer, hvor enheden udsættes for direkte sollys eller andre varme- kilder. TEMP. ON/OFF • V ælg et sted, hvor det er nemt at trække ledninger til strømkilden. • U ndgå steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, opstå, strømme igennem eller samle sig.
  • Página 205: Sistema

    3. Sistema Kontroller ved start systemtypen ved at følge procesdiagrammet nedenfor. (FTC kan bruges til 3 typer systemer.) Driftsstart Varmepumpen slår TIL/FRA, og Dit system er et vha. fjernbetjeningen driftstilstanden ændres ved … ENKELT SYSTEM. Ved hjælp af eksterne signaler fra den lokale be- tjeningsenhed (kontaktsignaler uden spænding) Dit system er et "Målgennemstrømningstempe- vha. fjernbetjeningen raturen" indstilles ved… GRUNDLÆGGENDE SYSTEM. Ved hjælp af eksterne signaler fra den lokale betje- ningsenhed (analogt signal:4-20 mA/ 1-5 V/0-10 V) Dit system er et SYSTEM MED ANALOGT SIGNAL. ENKELT SYSTEM GRUNDLÆGGENDE SYSTEM MED ANALOGT SIGNAL vha. kontaktsignaler vha. kontaktsignaler uden spænding uden spænding FTC PCB-boks FTC PCB-boks FTC PCB-boks TIL/FRA TIL/FRA Systemets Systemets styreenhed(leveres lokalt) styreenhed(leveres lokalt) Driftstilstand Driftstilstand - Opvarmning w - Opvarmning Slutbrugerinterface Slutbrugerinterface...
  • Página 206 3. Sistema Se de relevante afsnit for at få yderligere oplysninger om netop din systemtype. Ekstern Strømtilfør- Termistor Ekstern Udendørsen- Thermistor Systemdiagram System Kontaktindstilling (TH1, TH2) udgang (TH1, TH2) indgang GRUNDLÆG- SEPARERET Udendørsenhed 4.2.1 4.5.1 BASIC GENDE type 4.1.1 4.2.2 Lokal betjeningsenhed Fjernbetjening TIL/FRA- TILSTAND (PAR-W21MAA) 4.2.1 4.5.1 Udendørsenhed 4.1.2 4.2.2 Lokal betjeningsenhed Fjernbetjening TIL/FRA- TILSTAND (PAR-W21MAA) LUKKET type...
  • Página 207: Elektrisk Arbejde

    4.1.1. Strøm til FTC enheden fra udendørsenheden Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Udendørsenhedens strømtilførsel skal være korrekt. (Se installationsmanualen for at få yderligere oplysninger.) A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordstrømsafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningskabler til FTC enhed/udendørsenhed F FTC enhed E : Tilslutningskabler til FTC enhed/udendørsenhed J ordkabel Billede 4-2 FTC enhedsmodel PAC-IF021B-E FTC enhed/udendørsenhed 3 × 1,5 (polær) FTC enhed/udendørsenhed, jordforbindelse 1 × Min 1,5 FTC enhed/udendørsenhed S1-S2 230 V vekselstrøm FTC enhed/udendørsenhed S2-S3 24 V jævnstrøm *1. M aks. 80 m *2. T allene er IKKE altid i forhold til jordforbindelsen. S3-klemmen har 24 V jævnstrøm i forhold til S2-klemmen. Mellem S3 og S1 er disse klemmer ikke elektrisk isolerede af transformeren eller andre enheder. Bemærkninger: 1. Ledningsnettets dimensioner skal være i overensstemmelse med de gældende lokale og nationale regler. 2. Kablerne mellemstrømforsyningen og FTC-/udendørsenhederne må ikke være lettere end indkapslede, bøjelige polych- loropren gummikabler. (Design 60245 IEC 57)
  • Página 208 Tilslutningsændring til forbindelses- klemme i FTC enhedens (CNS2) fjern- Afbrudt betjening Udendørsenhedens DIP-kontaktind- (SW8) stillinger (kun ved brug af separate strømforsyninger til FTC-/udendørsen- Indstil SW8-3 på TIL. hederne) S2 S3 CNS2 Billede 4-3 FTC enhedsmodel PAC-IF021B-E E : Tilslutningskabler til FTC Strømforsyning til FTC enhed ~/N (enfaset), 50 Hz, 230 V enhed/udendørsenhed FTC enhedens indgangskapacitet 16 A Hovedkontakt (afbryder) Strømforsyning til FTC enhed, jordforbindelse 3 × Min. 1,5 Jordkabel FTC enhed/udendørsenhed 2 × Min. 0,3 FTC enhed/udendørsenhed, jordforbindelse –...
  • Página 209 4. Elektrisk arbejde 4.2. Tilslutning af termistorkabel Tilslut termistor 2 til FTC enhedens fjernbetjening. TB61 4.2.1. Tilslutning af termistoren for den faktiske gennemstrømnings- vandtemperatur (TH1) Tilslut termistoren for den faktiske gennemstrømningsvandtemperatur til 1 og 2 på klemrækken (TB61) på FTC-enheden. Hvis termistorkablerne er for lange, tilskæres de i en passende længde. Bind dem ikke fast i FTC enheden. <Termistorens placering> Fastgør TH1 på vand rørsføringen (vand udgangs siden). Bemærk: Sørg for, at montere TH1 et sted, hvor den kan registrere gen- nemstrømningstemperaturen (vandudgangssiden) korrekt. 4.2.2. Tilslutning af termistor for rørtemperatur (TH2) Tilslut termistoren for kølemiddels rørets temperatur til 3 og 4 på klem- rækken (TB61) på FTC (PCB). Billede 4-4 TB62 Til standardudendørsenheden: Det er ikke nødvendigt at tilslutte TH2. Kabel til fjernbetjening Til opdelt udendørsenhed: Tilslut TH2. Hvis termistorkablerne, der følger med FTC, er for lange, tilskæres de i en passende længde. Bind dem ikke fast i FTC enheden. <Termistorens placering> Fastgør TH2 solidt på kølemiddel rørføringen (væskesiden), så den ikke kan afmonteres let. Det anbefales at beskytte termistoren med varmeisoleringsmateriale, så den ikke påvirkes af den omgivende temperatur. Bemærk: Sørg for at anbringe TH2 et sted, hvor den kan registrere temperaturen for kølemiddelrørføringen (væskesiden) korrekt. Forsigtig: Brug ikke samme ledningsføring til både termistorkablerne og strømkablerne. Termistorens sensordel skal monteres et sted, som brugeren ikke må berøre. (Den holdes adskilt fra de steder, som brugeren kan komme til at berøre, ved hjælp af ekstra isolering.) <Termistorens position og vigtighed>...
  • Página 210 4. Elektrisk arbejde 4.3. Tilslutning af fjernbetjening med ledning 4.3.1. Tilslutning af kablet til fjernbetjening med ledning til FTC Tilslut kablet til fjernbetjeningen med ledning til 5 og 6 på klemrækken (TB62) på FTC-enheden. (Billede 4-4) Ledningsnet Lednings nr. × størrelse (mm²): 2 × 0,3 (Ingen polaritet) Ledningen på 5 m tilsluttes som tilbehør. Maks. 500 m Ledningsnettets dimensioner skal være i overensstemmelse med de gældende lokale og nationale regler. Kredsløbskapacitet: DC12V Kredsløbskapacitet er IKKE altid i forhold til jordforbindelsen. 4.3.2. Til ledningsbetjent fjernbetjening 1) Installationsprocedurer Fig. 4 -1 (1) V ælg monteringssted for fjernstyringen. (Fig. 4-1) ► Køb følgende dele lokalt: B-1.
  • Página 211 4. Elektrisk arbejde 4.4. Kontaktindstilling for FTC Indstil dip-kontakten på FTC (PCB) i overensstemmelse med tabellen nedenfor. System TIL/FRA Skiftetilstand Skift TEMP. Udendørsenhed SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Indgang Indgang Indgang GRUNDLÆG- Ekstern indgang Ekstern indgang DIP-kontakt på PCB SEPARERET type TIL GENDE (Kontakt uden spænding) (Kontakt uden spænding) SW2-1~8, SW3-1~3 LUKKET type Ekstern indgang Ekstern indgang Fjernbetjening med ledning SEPARERET type TIL (Kontakt uden spænding) (Kontakt uden spænding) LUKKET type MED Ekstern indgang eller Ekstern indgang 4-20mA SEPARERET type FRA ANALOGT...
  • Página 212 4. Elektrisk arbejde SW2-1~8 SW3-1~3 Fast indstillet temperatur vha. DIP-kontakt for FTC (tilgængelig når SW1-6 er slået TIL) SW2-1~3 Fast indstillet temperatur for tilstanden Opvarmning (Table 1~2 afhænger af SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 25 ºC 25 ºC 30 ºC 30 ºC 35 ºC 35 ºC 40 ºC 40 ºC 45 ºC 45 ºC 50 ºC 50 ºC 55 ºC 55 ºC 60 ºC *1 60 ºC *1 Det temperaturområde, der kan vælges for tilstanden Opvarmning, afhænger af udendørsenhedens type. *1 Brug ikke denne indstilling, når du bruger standardudendørsenheden uden en integreret Varmeudveksler (med kølemiddel-vand). SW2-4~6 Fast indstillet temperatur til tilstanden Varmt vand (Table 1~2 afhænger af SW1-7,8.) SW2-4 SW2-5 SW2-6 Table1 Table2 46 ºC 25 ºC 48 ºC 30 ºC 50 ºC 35 ºC 52 ºC 40 ºC 54 ºC 45 ºC...
  • Página 213 4. Elektrisk arbejde 4.5.2 EKSTERNE INDGANGE ( Analogt signal ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Tilslut transmissionskablerne til nr. 3 og 4 på klemrækken (TB62). Nr. 3 på klemrækken (TB62): Plussiden På stedet Nr. 4 på klemrækken (TB62): Minussiden (referenceside) Kontaktindstilling 4-20mA/1-5V/0-10V Indgang Udendørsenhed SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Fjernbetjening 4-20mA SEPARERET type TB62 LUKKET type 1-5V SEPARERET type LUKKET type 0-10V SEPARERET type LUKKET type 4-20mA / 1-5V / 0-10V indstilling GENNEMSTRØM- NINGSTEMPERATUR Nr.2 temperatur Nr.1 temperatur ANALOGT Stop SIGNAL 4-20mA 0mA -- 4mA --------------- 20mA 1-5V 0V -------1V------------------- 5V 0-10V...
  • Página 214: Kontrol

    5. Kontrol 5.1. Kontrol Kontroller efter montering, lednings og rørføring af lokale installationer og udendørsenheder for kølemiddellækager, løse ledningsnet til strømforsy- ning og betjening, forkert polaritet, og at én fase i strømforsyningen ikke er afbrudt. Brug et 500-volt megaohmmeter til at kontrollere, at modstanden mellem strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ. Advarsel: Brug ikke systemet, hvis isoleringens modstand er mindre end 1,0 MΩ. Forsigtig: Udfør ikke denne test på betjeningsledningsnettets klemmer (lavspændingskredsløb). 5.2. Selvcheck 1 Tænd for strømmen. 2 Tryk to gange på knappen [CHECK]. ERROR CODE 3 Tryk to gange på knappen [CHECK] for at afslutte selv-checket. TEMP. ON/OFF OC : Udendørs enhed A Knappen CHECK B IC : FTC enhed C Kontrolkode Kontrolkode Symptom Fejl i gennemstrømningsvandsensor Fejl i kølemiddelrørssensor (TH2) Sikkerhedsforanstaltning mod frost/overophedning Fejl i FTC-enhedens styresystem (hukommelsesfejl osv.) E0~E5 Signaltransmissionsfejl mellem fjernbetjening og FTC.
  • Página 215 6. Drift med fjernbetjening 6.2 Del-navne ■ For kabelbetjent fjernstyring Display-afsnittet Day-of-Week Viser den aktuelle ugedag. For at tydeliggøre forklaringen er Time/Timer Display alle dele af displayet vist. Viser den aktuelle tid medmindre den Under faktisk brug, vises kun de “Locked” indikator enkle tidsmåler eller Auto Off-tidsmåle- relevante punkter. ren er indstillet. Indikerer at fjernbetjeningens knap- Hvis den enkle tidsmåler eller Auto ON/OFF-indikator per er låste. Identificerer den nuværende Off-tidsmåleren er indstillet, vises den Indikerer, om timeren er indstillet funktion resterende tid. på ON/OFF. Viser funktions-mode osv. Timer indikator * M ulti-sproget display er understøt- Indikatoren tændes hvis den tilsva- tet.
  • Página 216 6. Drift med fjernbetjening <Displaytyper> Display-sproget kan ikke sættes til dansk. Derfor vises displayet på start- Funktionsvalg Indstil dato/tid sproget engelsk i denne vejledning. Funktionsvalg: Indstiller de funktioner og områder, der er ● TIME SUN tilgængelige for fjernbetjeningen (tidsmå- lerfunktioner, driftsbegrænsninger osv.). Indstil dato/tid: Indstiller den aktuelle ugedag eller tid. ● Standard kontrolskærme: Viser og indstiller airconditionanlæggets ● driftsstatus Standard kontrolskærme <Sådan ændres displayet> ˚F˚C Hvis man vil gå til A : T ryk og hold knappen Mode 2 og Timer On/Off 9 ˚C nede i 2 sekunder. Hvis man vil gå til B : T ryk en af knapperne Set Time ( eller ) 1. Hvis man vil gå til C : T ryk knappen Mode 2. 6.3 Indstilling af ugedag og tid Displayet Ugedag & klokkeslæt 1. T ryk eller knappen Set Time 1 for at vise displayet 2.
  • Página 217: Andre Funktioner

    6. Drift med fjernbetjening 6.4.2. Valg af driftstilstand <Sådan låser man knapperne> 1. T ryk og hold knappen ON/OFF 1 nede i 2 sekunder mens knappen Tryk på driftstilstand ( ) -knap 2 og vælg driftstilstanden. CIR. WATER 4, holdes nede. Indikatoren “Locked” vises på displayet (i Opvarmning (Bygningsopvarmning) 1), for at vise at låsen nu er aktiveret. Tilstanden Opvarmning ECO (bygningsopvarmning med vejrkompensation *1) * H vis aflåsning er deaktivet i Function Selection vises meddelelsen Tilstanden Varmt vand (varmt vand til sanitær brug) “Not Available” i displayet, når man trykker knapperne som beskre- Tilstanden Frostbeskyttelse (opvarmning for at forhindre, at vandrørene fryser) vet ovenfor. Afkøling (Bygningsafkøling) Målgennemstrømningstemperaturen varierer afhængigt af udendør- stemperaturen. (Se 7. for at få yderligere oplysninger om indstilling.) FUNCTION ˚C ˚C • H vis man trykker en låst knap blinker indikatoren “Locked” (i 1) i displayet.
  • Página 218 6. Drift med fjernbetjening 6.5.2. Indikationer for fejlkoder ERROR CODE ON lampen (Blinker) ON/OFF Fejlkode Indendørsenheds nr. Kølemiddel til indendørsenhed adresse Hvis man har lagret et telefonnummer, man kan ringe til i tilfælde af problemer, vises telefonnummeret i Skiftende visning displayet (man kan opstille det i Function Selection. For yderlige informationer, referer til afsnit 6.6.). ● Hvis ON-lampen og fejlkoden begge blinker: Det betyder at airconditionanlægget er i stykker, driften er standset, og det ikke kan startes igen. Be- mærk det viste enhedsnummer og fejlkoden, og sluk derefter for airconditionanlægget og ring til forhandleren eller serviceafdelingen. Når knappen Check trykkes: CALL:XXXX XXX:XXX ERROR CODE ˚C ˚C ON/OFF ON/OFF fejlkode ● Hvis kun fejlkoden blinker (mens lampen ON forbliver tændt): Driften fortsætter men der er muligvis et problem med systemet. I dette tilfælde skal man bemærke fejlkoden og derefter ringe til forhandleren eller serviceafdelingen for råd. * Hvis man har lagret et telefonnummer, man kan ringe til hvis der skulle opstå problemer, kan man trykke knappen Check for at vise nummeret på displayet (man kan opstille det i Function Selection. For yderlige informationer, referer til afsnit 6.6.). 6.6. Funktionsvalg Der kan vælges forskellige fjernbetjeningsfunktioner i tilstanden for valg af fjernbetjeningsfunktioner. Du kan ændre indstillingen efter behov. Pos. 1 Pos. 2 Pos. 3 1. Skift sprog Sprogindstilling for skærm • Der kan vælges visse europæiske sprog.
  • Página 219 6. Drift med fjernbetjening [Strømningsdiagram over funktionsvalg] Indstilling af sprog (engelsk) Normalskærm Hold E knappen nede og tryk på D knappen i 2 sekunder. Hold E knappen nede og tryk på D knappen i 2 sekunder. Skift sprog Punktskærm Engelsk Tysk Spansk Russisk TEMP. ON/OFF Sprog Fransk Italiensk Funktions- valg OFF ... Indstilling af driftslås benyttes ikke. (Foreløbig indstilling) No.1 ... Indstilling af driftslås er undtaget On/Off-knappen. No.2 ... Indstilling af driftslås er All-knapper. Aktuel indstilling: Vælg tilstand=FRA Aktuel indstilling: Vælg tilstand=TIL Vælg tilstand = FRA (Foreløbig indstilling) Vælg tilstand=TIL • Alle driftstilstande er tilgængelige i denne Vælg tilstand=FRA tilstand. Vælg tilstand = TIL • Den valgte tilstand springes over. FRA ... Springes over TIL ... Tilgængelig Grænse for TEMPERATUR. = FRA Aktuel indstilling: Grænse for TEMPERATUR. = TIL (Foreløbig indstilling)
  • Página 220 6. Drift med fjernbetjening [Detaljeret indstilling] [4]-3 Indstilling af modusvalg [4]-1 Indstilling CHANGE LANGUAGE (SKIFT SPROG) (1) Fjernbetjening hovedkontakt/underkontakt-indstilling • Tryk på knappen [ ON/OFF] D for at ændre indstillingen. Det sprog, der vises på punktskærmen, kan vælges. • Tryk på knappen [ MENU] G for at skifte sprog. 1 Main: Styringsenheden bliver hovedstyringsenhed. 1 Engelsk (GB), 2 Tysk (D), 3 Spansk (E), 4 Russisk (RU), 2 Sub: Styringsenheden bliver understyringsenhed. 5 Italiensk (I), 6 Fransk (F), 7 Sprog (SW) Se punktskærmtabellen. (2) Anvendelse af indstilling af ur • Tryk på knappen [ ON/OFF] D for at ændre indstillingen. [4]-2 Indstilling af funktionsvalg 1 ON: Urfunktionen kan anvendes. (1) Grænseindstilling for driftsfunktion (driftslås) 2 OFF: Urfunktionen kan ikke anvendes. • T ryk på knappen [ ON/OFF] D for at ændre indstillingen. 1 no1: I ndstilling af driftslås kan foretages på alle andre knapper (3) Funktionsindstilling af timer end knappen [ ON/OFF] I.
  • Página 221 6. Drift med fjernbetjening Punktskærmtabel Indstilling af sprog Engelsk Tysk Spansk Russisk Italiensk Fransk Sprog Venter på opstart Driftsfunktion Opvarmning Opvarmning Varmt vand Frostbeskyttelse Afkøling Standby (Varmejustering) Afisning Knappen Not use (Ikke brug) Check (Fejl) Testkørsel Selvcheck Skift sprog Valg af sprog Visningsændring Indstilling af temperaturvisning °C/ °F Indstilling til visning af vandtemperatur Funktionsvalg Indstilling af driftsfunktionsgrænse Indstilling af sprog Engelsk Tysk Spansk Russisk Italiensk Fransk Sprog Indstilling for overspringning af indstilling Spring tilstand over Opvarmning...
  • Página 222 6. Drift med fjernbetjening Indstilling af sprog Engelsk Tysk Spansk Russisk Italiensk Fransk Sprog Auto off-timer Fælles indstilling Vandtemperatur Opvarmning (foreløbig indstilling) Opvarmning Varmt vand Frostbeskyttelse Afkøling Valgfri indstilling (Opvarmning) Valgfri indstilling (Afkøling) Kontrol af vandkredsløb Venter på svar Venter på indstilling Ikke tilgængelig Vedligeholdelse...
  • Página 223: Foreløbig Indstilling Vha. Fjernbetjening

    7. Foreløbig indstilling vha. fjernbetjening ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Tryk på knappen i 3 sekunder for at aktivere den foreløbige INITIAL SETTING indstillingstilstand. (2) [DISPLAY WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE COOLING HEATING COOLING No. 1* No.
  • Página 224 7. Foreløbig indstilling vha. fjernbetjening <Indstilling af FORSKYDNING af temperaturen> Denne indstilling bruges til at justere forskellen mellem den faktiske gennemstrømningsvandtemperatur ved udgangen for varmeudveksleren med kølemiddel-vand og den temperatur, som TH1 har registreret, som har tendens til at være lavere pga. varmeudslip fra vandrørføringen. Tilstanden OPVARMNING T(a)=Faktisk gennemstrømnings- vandtemperatur (udgangssiden) ⊿T(h) =T(a)-T(s) U d en dør- senhed T(s)=registreret gennem- Vandrørføring strømningsvandtemperatur *1 Varmeudveksler med kølemiddel-vand Tilstanden AFKØLING T(a)=Faktisk gennemstrømnings- vandtemperatur (udgangssiden) ⊿T(c) =T(s)-T(a) U d e ndør- senhed T(s)=registreret gennem- Vandrørføring strømningsvandtemperatur TEMP OFFSET Indstil FORSKYDNINGS temperaturen ∆T(h) i tilstanden OPVARMING med knapperne [TEMP] ( og HEATING TEMP OFFSET Indstil FORSKYDNINGSt emperaturen ∆T(c) i tilstanden AFKØLING med knapperne [TEMP] ( og COOLING...
  • Página 225: Definition Af Analogt Signal Vha. Fjernbetjening

    8. Definition af analogt signal vha. fjernbetjening (Kun påkrævet for systemer med ANALOG INDGANG) Indstil følgende 2 parametre for at tilknytte måltemperaturværdien til tallene for det analoge signal. (1) Tryk på knappen i 3 sekunder for at aktivere denne indstillingstilstand. INITIAL SETTING (2) [DISPLAY GENNEMSTRØM- AD INPUT AD INPUT NINGSTEMPERATUR HEATING COOLING No.2 Tryk på knappen for at skifte til den næste parameterindstilling. MODE No.1 Indstil gennemstrømningstemperaturen for nr. 1 og nr. 2 med knapperne AD INPUT 4mA -------------------------20mA HEATING [TEMP] ( og ANALOGT SIGNAL 1V ------------------------------ 5V...
  • Página 226: Fejlfinding

    9. Fejlfinding ■ Vandet opvarmes eller afkøles ikke tilstrækkeligt. R engør filteret i vandrørføringen. (Gennemstrømningen reduceres, når filteret er snavset eller tilstoppet.) ■ K ontrollér temperaturindstillingen, og justér den indstillede temperatur. ■ S ørg for, at der er nok plads omkring udendørsenheden. Er indendør- senhedens luftind- eller udsugning blokeret? ■ Vand eller damp udsendes fra udendørsenheden. Under kølefunktion kan vand dannes og dryppe ned fra kølerørene og samlingerne. ■ U nder opvarmningsfunktion kan vand dannes og dryppe ned fra varme- veksleren. ■ Under afisningsfunktion kan vand på varmeveksleren fordampe, så der udsendes vanddamp. ■ Driftsindikatoren vises ikke på fjernbetjeningsdisplayet. Tænd for afbryderkontakten. “ ” vises på fjernbetjeningsdisplayet. ■ “ ” vises på fjernbetjeningsdisplayet. U nder styringen af eksterne signaler vises “ ” i fjernbetjeningsdis- playet, og driften af FTC kan ikke startes eller standses vha. fjernbetje- ningen. ■ Ved genstart af airconditionenheden lige efter at den er standset, virker V ent ca. tre minutter. (Driften er standset for at beskytte udendørsen- den ikke, selv om knappen ON/OFF (TÆND/SLUK) aktiveres.
  • Página 227: Vejledning Til Tilpasning Til Lokale Forhold

    Vejledning til tilpasning til lokale forhold * Denne FTC bruges til at tilpasse omformeren Mr. Slim (udendørsenhed) fra MITSUBISHI ELECTRIC til lokale forhold. Sørg for at kontrollere følgen- de for at sikre tilpasning til lokale forhold. * MITSUBISHI ELECTRIC påtager sig intet ansvar for udformningen af det lokale system. Varmeudveksler (1) Evne til at modstå tryk Udendørsenhedens foreskrevne tryk er 4,15 MPa. Følgende skal være opfyldt vedrørende sprængningstrykket for det anlæg, som der foretages tilslutning til. Sprængningstryk: Over 12,45 MPa (3 gange det foreskrevne tryk) (2) Ydeevne Kontroller, at varmeudvekslerens kapacitet opfylder følgende betingelser. Hvis disse betingelser ikke er opfyldt, kan det medføre driftsfor- styrrelser som følge af, at sikkerhedssystemet aktiveres, eller udendørsenheden slukkes muligvis, fordi sikkerhedssystemet aktiveres. 1. Fordampningstemperaturen er over 4°C ved drift ved den maksimale frekvens under * de foreskrevne forhold for afkøling. 2. Ved tilførsel af varmt vand er kondenseringstemperaturen under 58°C ved drift ved den maksimale frekvens med udendørstemperaturen 7°C D.B./6°C W.B. *1. Udendørs: 35°C D.B./24°C W.B. (3) Varmeudvekslerens interne kapacitet Varmeudvekslerens interne kapacitet skal være inden for de kapacitetsspecifikationer, der er vist nedenfor. Hvis der tilsluttes en varmeudveksler med en kapacitet under den angivne minimumkapacitet, kan det medføre tilbageløb af væske, eller at kompressoren bryder sammen. Hvis der tilsluttes en varmeudveksler med en kapacitet over den angivne maksimumkapacitet, kan det medføre nedsættelse af ydeevnen som følge af for lidt kølemiddel eller overophedning af kompressoren. Minimumkapacitet: 10 × modelkapacitet [cm³] /Maksimumkapacitet: 30 × modelkapacitet [cm³] f.eks. ved tilslutning til PUHZ-HRP 100 VHA Minimumkapacitet : 10 × 100 =1000 cm³ Maksimumkapacitet : 30 × 100 =3000 cm³ Modelkapacitet Maksimumkapacitet [cm³] 1050 1500 1800 2130 3000 3750 4200 6000...
  • Página 228: Säkerhetsåtgärder

    Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder .................228 6. Fjärrkontrollens funktion ................239 2. Installation av FTC-enheten ..............229 7. Initial inställning med fjärrkontroll ............248 3. System ....................230 8. Definition av analog signal från fjärrkontroll .......... 250 4. Elektriska arbeten ..................232 9. Felsökning ....................251 5. Kontroll ....................239 Guide för planering av lokala anordningar........... 252 "FTC" är en förkortning av "Flow Temperature Controller" som betecknas med "FTC" i den här handboken. 1. Säkerhetsåtgärder Innan du installerar gränssnittsenheten bör du läsa igenom alla Genomför en provkörning efter installationen för att säkerställa normal funktion.
  • Página 229: Installation Av Ftc-Enheten

    2. Installation av FTC-enheten 2.1. Kontrollera tillbehören (Fig. 2-1) Följande tillbehör medföljer FTC-enheten. Namn på tillbehör Antal FTC-enhet Termistor Fjärrkontrollkabel (5 m) Fjärrkontroll 2.2. Välja plats för installation av FTC-enheten • Installera inte FTC-enheten utomhus då den enbart är utformad för in- stallation inomhus. (Den är inte vattentät.) • U ndvik platser där enheten utsätts för direkt solljus eller andra värme- TEMP. ON/OFF källor. • V älj en plats där ledningsdragning till strömkällan enkelt kan utföras. • U ndvik platser där lättantändliga gaser kan läcka ut, produceras, cirku- lera eller ansamlas. • V älj en jämn plats som klarar av enhetens vikt och vibrationer. • U ndvik platser där enheten utsätts för olja, ånga eller svavelsyragas. Fig.
  • Página 230: System

    3. System Börja med att kontrollera vilken systemtyp du har genom att följa nedanstående flödesschema. (FTC kan användas i 3 systemtyper.) Start Värmepumpskontakten PÅ/AV Ditt system är Från fjärrkontroll och driftvalet är klart… SIMPLE SYSTEM. Med externa signaler från lokal kontroll (signaler från spänningslös kontakt) Ditt system är "Målflödestemperatur" har angetts… Från fjärrkontroll BASIC SYSTEM. Från externa signaler från lokal kontroll (analog signal:4-20 mA/ 1-5V/ 0-10V) Ditt system är ANALOG SIGNAL SYSTEM. SIMPLE SYSTEM BASIC SYSTEM ANALOG SIGNAL SYSTEM Signaler frånspän- Signaler frånspän- ningslös kontakt ningslös kontakt FTC PCB-dosa FTC PCB-dosa FTC PCB-dosa PÅ/AV PÅ/AV Systemkontroll Systemkontroll (tillhandahålls lokalt) (tillhandahålls lokalt) Driftsläge Driftsläge - Värmedrift w...
  • Página 231 3. System Se vidare i motsvarande avsnitt för mer information om din systemtyp. Väljarin- Extern Utomhusen- Strömför- Termistor Extern Thermistor Systemdiagram System sörjning (TH1, TH2) (TH1, TH2) ställning uteffekt ineffekt BASIC SEPARERAD Utomhusenhet 4.2.1 4.5.1 BASIC 4.1.1 4.2.2 Lokal kontroll PÅ/AV Fjärrkontroll LÄGE (PAR-W21MAA) 4.2.1 4.5.1 Utomhusenhet 4.1.2 4.2.2 Lokal kontroll PÅ/AV Fjärrkontroll LÄGE (PAR-W21MAA) PACKAD typ...
  • Página 232: Elektriska Arbeten

    Följande anslutningsmönster finns. Utomhusenheten måste ha tillräcklig strömförsörjning. (Information finns i dess installationsmanual.) A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordfelsbrytare C Överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningskablar FTC-enhet/utomhusenhet F FTC-enhet E: A nslutningskablar FTC-enhet/utomhusenhet Jordkabel Bild 4-2 FTC-enhetens modell PAC-IF021B-E FTC-enhet - Utomhusenhet 3 × 1,5 (polär) FTC-enhet - Utomhusenhet, jord 1 × Min.1,5 FTC-enhet - Utomhusenhet S1-S2 AC 230 V FTC-enhet - Utomhusenhet S2-S3 DC 24 V *1. Max. 80 m *2. Värdena gäller INTE alltid jordningen. S3-uttaget har DC 24 V mot S2-uttaget. Mellan S3 och S1 är uttagen dock inte elektriskt isolerade av transformatorn eller annan enhet. Obs: 1. Ledningstjockleken måste överensstämma med lokala och nationella föreskrifter. 2. Nätströmskablar och anslutningskablar mellan FTC-enheten och utomhusenheten bör inte vara lättare än polykloroprenskärmad böjlig kabel. (Konstruktion 60245 IEC 57)
  • Página 233 Specifikationer för separat strömförsörjning FTC-enhetens manöverkontaktdon Frånkopplad (CNS2) anslutningsändring DIP-omkopplarinställningar för utom- PÅ (SW8) husenheten (enbart när separat ström- försörjning används för FTC-enheten Ställ in SW8-3 på PÅ. och utomhusenheten) S2 S3 CNS2 Bild 4-3 FTC-enhetens modell PAC-IF021B-E Anslutningskablar E : Strömtillförsel till FTC-enheten ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V FTC-enhet/utomhusenhet FTC-enhetens ineffekt 16 A Huvudströmbrytare (brytare) Strömtillförsel till FTC-enheten, jord 3 × Min. 1,5 Strömkablar FTC-enhet - Utomhusenhet 2 × Min. 0,3 FTC-enhet - Utomhusenhet, jord –...
  • Página 234 4. Elektriska arbeten 4.2. Anslutning av termistorkabel Anslut termistorn 2 till FTC-enhetens manöveranordning. TB61 4.2.1. Ansluta termistor för aktuell vattenflödestemp (TH1) Anslut termistorn för verklig flödestemp. till 1 och 2 i kopplingsplint (TB61) på FTC (PCB). Skär till termistorkabeln till rätt längd om den är för lång. Bind den inte i FTC enheten. <Termistor placering> Fäst TH1 på vatten ledningen ( vattenutlopps sidan). Obs: Kontrollera att TH1 placeras där flödestemperaturen (vattenut- loppsidan) kan mätas korrekt. 4.2.2. Ansluta termistor för ledningstemp. (TH2) Anslut termistorn för kylmedelstemp. till 3 och 4 på kopplingsplinten (TB61) på FTC (PCB). Bild 4-4 För kompakt utomhusenhet: Det är inte nödvändigt att ansluta TH2. TB62 För delad utomhusenhet: Anslut TH2. Fjärrkontrollkabel Klipp av termistorkablarna som medföljer FTC till lämplig längd om de är för långa. Bind den inte i FTC enheten. <Termistor placering> Fäst TH2 ordentligt på kylmedels ledningen (vätskesidan) så att den inte enkelt kan kopplas loss. Det är lämpligt att skydda termistorn med värmeisolerande material så att den inte påverkas av omgivningstemperaturen.
  • Página 235 4. Elektriska arbeten 4.3. Ansluta trådbunden fjärrkontroll 4.3.1. Anslut den trådbundna fjärrkontrollens kabel till FTC Anslut den trådbundna fjärrkontrollens kabel till 5 och 6 på kopplingsplin- ten (TB62) på FTC (PCB). (Bild 4-4) Ledningsdragning Lednings nr. × storlek (mm²) : 2 × 0,3 (Ingen polaritet) En en 5-meters ledning medföljer som tillbehör. Max. 500 m Ledningstjockleken måste överensstämma med lokala och nationella föreskrifter. Kretsens märkdata: DC12V Kretsmärkvärden är INTE alltid mot jord. 4.3.2. För ledningsdragen fjärrkontroll 1) Installationsmoment Fig. 4 -1 (1) V älj installationsplats för fjärrkontrollen. (Bild 4-1) ► Inhandla följande delar lokalt: B-1. B-2. Kopplingsdosa för två delar Tunt kopparskyddsrör Låsmutter och bussningar [Bild 4-1] A Profil för fjärrkontroll B Nödvändigt fritt utrymme runt fjärrkontrollen C Delning vid installation (2) T äta serviceöppningen på fjärrkontrollsladden med fyllningsmassa för att förhindra att dagg, vatten, kackerlackor eller maskar eventuellt...
  • Página 236 4. Elektriska arbeten 4.4. Omkopplarinställning för FTC Ställ in DIP-omkopplare på FTC (PCB) enligt följande tabell. System PÅ/AV Ändra Ändra TEMP. Utomhusenhet *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Ineffekt lägeIneffekt Ineffekt BASIC Extern ineffekt Extern ineffekt DIP-omkopplaren på PCB SEPARERAD typ PÅ PÅ (spänningslös kontakt) (spänningslös kontakt) SW2-1~8, SW3-1~3 PACKAD typ PÅ PÅ PÅ Extern ineffekt Extern ineffekt Trådbunden fjärrkontroll SEPARERAD typ PÅ (spänningslös kontakt) (spänningslös kontakt) PACKAD typ PÅ...
  • Página 237 4. Elektriska arbeten SW2-1~8 SW3-1~3 Fast inställd temperatur med DIP-omkopplare på FTC (tillgängligt när SW1-6 är PÅ) SW2-1~3 Fast måltemperatur för läget Värmedrift (Table 1~2 beroende på SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 25 ºC 25 ºC PÅ 30 ºC 30 ºC PÅ 35 ºC 35 ºC PÅ PÅ 40 ºC 40 ºC PÅ 45 ºC 45 ºC PÅ PÅ 50 ºC 50 ºC PÅ PÅ 55 ºC 55 ºC PÅ PÅ PÅ 60 ºC *1 60 ºC *1 Det valbara temperaturintervallet för läget Värmedrift beror på typen av utomhusenhet. *1 Använd inte den här inställningen om du har en standardutomhusenhet utan platt-VÄRMVÄXLARE (kylmedel/vatten) inuti. SW2-4~6 Fast inställd temperatur för läget Varmvatten (Table 1~2 beroende på SW1-7,8.) SW2-4 SW2-5 SW2-6...
  • Página 238 4. Elektriska arbeten 4.5.2 ExTERN INEFFEKT ( Analog signal ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Anslut transmissionskablarna till nr 3 och 4 på kopplingsplinten (TB62). Nr 3 på kopplingsplinten (TB62) : Plus På platsen Nr 4 på kopplingsplinten (TB62) : Minus (referens) Väljarinställning 4-20mA/1-5V/0-10V Ineffekt Utomhusenhet SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Trådbunden fjärrkontroll SEPARERAD typ PÅ PÅ PÅ 4-20mA TB62 PACKAD typ PÅ PÅ PÅ PÅ SEPARERAD typ PÅ PÅ 1-5V PACKAD typ PÅ PÅ PÅ SEPARERAD typ PÅ PÅ 0-10V PACKAD typ PÅ...
  • Página 239: Kontroll

    5. Kontroll 5.1. Kontroll När installation och lednings- och rörarbeten för den lokala anordningen och utomhusenheten har avslutats ska du kontrollera att inget köldmedels- läckage har uppstått, att inga lösa anslutningar för nätström eller styrström finns och att ingen fas är frånkopplad. Använd en 500 volts megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan nätströmsuttag och jord är minst 1,0MΩ. Varning: Använd inte systemet om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0MΩ. Försiktighet: Utför inte detta test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). 5.2. Självtest 1 Slå på strömmen. 2 Tryck på knappen [CHECK] (Test) två gånger. ERROR CODE 3 Tryck på [CHECK]-knappen två gånger för att avsluta självtestet. TEMP. ON/OFF A Knappen CHECK (Test) OC : Utomhusenhet B IC : FTC-enhet C Kontrollera kod Kontrollera kod Symptom Vattenflöde (TH1) givarfel Kylmedelsledning (TH2) givarfel Drift av frostvakt/överhettningsvakt Styrsystemfel FTC (minnesfel m.m) E0~E5 Transmissionsfel signal mellan fjärrkontroll och FTC.
  • Página 240 6. Fjärrkontrollens funktion 6.2 Namn på delarna ■ För fast ansluten fjärrkontroll Displaysektionen Veckodag Av informationsskäl visas alla delar av skärmen. Visar veckodagen. Under aktuell drift visas endast “Låsnings”-indikator Tidsvisning/timervisning de relevanta föremålen. Anger att fjärrkontrollens knappar har Visar aktuell tid, såvida inte timer eller låsts. ON/OFF-indikator automatisk avstängning har angivits. Anger att timern är ställd till ON/ Om timer eller automatisk avstängning Identifierar aktuell drift OFF (PÅ/AV). Timerindikatorer har angivits visas återstående tid. Visar driftsläge, osv. Indikatorn tänds när motsvarande * D isplayen är flerspråkig. timer har angivits. Felindikator TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT TIMER Tänds när det inträffar ett fel.
  • Página 241 6. Fjärrkontrollens funktion <Skärmtyper> Det går inte att ställa in displayspråket till Svenska. Därför visas den ur- Funktionsval Ange veckodag/tid sprungliga språkinställningen, Engelska, på displayerna i denna handbok. TIME SUN ● Funktionsval: Ange funktioner och intervall som kan användas med fjärrkontrollen (timerfunktioner, funktionsbegränsning- ar osv.) ● Ange veckodag/tid: Ange aktuell veckodag eller tid på dagen. ● Standardkontrollskärmar: Visa och ange luftkonditioneringssystemets funktions- status Standardkontrollskärmar <Hur du ändrar skärmen> ˚F˚C ˚C Om du vill gå till A : T ryck ner både lägesknappen 2 och timer på/av- PÅ knappen 1 under 2 sekunder. Om du vill gå till B : T ryck på någon av tidsinställningsknapparna ( eller ).
  • Página 242: Övriga Funktioner

    6. Fjärrkontrollens funktion 6.4.2. Val av arbetssätt <Så här låser du knapparna> 1. M edan du håller ned CIR. WATER-knappen 4 trycker du på och hål- Tryck på knappen för arbetssättet ( ) 2 och välj önskat arbetssätt. ler ned knappen ON/OFF 1 under 2 sekunder. Indikatorn “Låst” visas Värmning (uppvärmning) på skärmen (vid 1) för att visa att låsningen nu har aktiverats. Läget Värme ECO (uppvärmning med väderkompensation *1) * O m låsning har inaktiverats under funktionsval kommer skärmen att Läget Varmvatten (hygieniskt varmvatten) visa meddelandet “Not Available” när du trycker på knapparna enligt Läget Frysskydd (uppvärmning för att förhindra att vattenledningen fryser sönder) ovan. Kylning (luftkonditionering) Målflödestemperaturen varierar beroende på utomhustemperatur. (Se avsnitt 7 för inställning.) FUNCTION ˚C ˚C • O m du trycker på en låst knapp kommer indikatorn “Låst” (vid 1) att blinka på displayen. ˚C ˚C FUNCTION ˚C ˚C TEMP.
  • Página 243 6. Fjärrkontrollens funktion 6.5.2. Indikering av felkoder ERROR CODE PÅ-lampan (Blinkar) ON/OFF Felkod Inomhusenhets nr Inomhusenhetens kylmediumadress Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av problem visar skärmen detta Omväxlande visning nummer. (Du kan ange det under Funktionsval. Mer information ges i sektion 6.6..) ● O m både PÅ-lampan och en felkod blinkar: Det betyder att luftkonditioneringsapparaten inte fungerar och åtgärden har stoppats (och kan inte startas). Notera angi- vet enhetsnummer och felkoden och stäng sedan av strömmen till luftkonditioneringsapparaten och ring återförsäljaren eller serviceteknikern. När kontrollknappen trycks ned: CALL:XXXX XXX:XXX ERROR CODE ˚C ˚C ON/OFF ON/OFF Felkod ● Om bara felkoden blinkar (medan PÅ-lampa förblir tänd): Funktionen fortsätter men det kan finnas ett problem i systemet. I detta fall bör du anteck- na felkoden och sedan ringa återförsäljaren eller serviceteknikern för råd. * Om du har angivit att ett telefonnummer ska ringas upp i händelse av problem visas detta nummer skärmen när du trycker på kontrollknappen. (Du kan ange det under Funktionsval. Mer information ges i sektion 6.6..) 6.6. Funktionsval Olika fjärrkontrollsfunktioner kan väljas i driftvalsläget på fjärrkontrollen. Ändra inställningarna vid behov. Punkt 1 Punkt 2 Punkt 3 1. Ändra språk Språkinställning som visas • Välja mellan olika europeiska språk.
  • Página 244 6. Fjärrkontrollens funktion [Flödesdiagram för funktionsval] Språkinställning (engelska) Normal display Håll på knappen E nedtryckt och tryck på knappen D i två sekunder. Håll på knappen E nedtryckt och tryck på knappen D i två sekunder. Ändra språk Punktdisplay Engelska Tyska Spanska Ryska TEMP. ON/OFF Svenska Franska Italienska Funktionsval OFF ... Driftspärr används inte. (Initial inställning) No.1 ... Driftspärr gäller utom för On/Off-knappen (på/av). No.2 ... Driftspärr gäller för samtliga knappar. Nuvarande inställning: Driftsvalsläge = AV Nuvarande inställning: Driftsvalsläge = PÅ Driftsvalsläge = AV (Initial inställning) Driftsvalsläge = PÅ • Alla driftslägen är tillgängliga i det här läget. Driftsvalsläge = AV Driftsvalsläge = PÅ • Valt läge är inaktiverat. OFF ... Inaktiverat ON ... Tillgängligt Nuvarande inställning: Begränsad TEMP. = PÅ Begränsad TEMP. = AV (Initial inställning) Nuvarande inställning: Begränsad TEMP. = AV • Inställningsintervall för vattentemp: standard Begränsad TEMP. = PÅ Begränsad TEMP. = AV Begränsad TEMP. = PÅ...
  • Página 245 6. Fjärrkontrollens funktion [Detaljerade inställningar] [4]-3 Ställa in läge [4]-1 Inställningen CHANGE LANGUAGE (BYT SPRÅK) (1) Inställning av huvudfjärrkontroll/underordnade Du kan välja språk som visas på displayen. • Tryck på knappen [ ON/OFF] D om du vill byta inställning. • Tryck på knappen [ MENU] G om du vill byta språk. 1 Main: Fjärrkontrollen som är huvudkontroll. 1 Engelska (GB), 2 Tyska (D), 3 Spanska (E), 4 Ryska (RU), 2 Sub: Fjärrkontrollen som är underordnad kontroll. 5 Italienska (I), 6 Franska (F), 7 Svenska (SW) Se punktdisplaytabellen. (2) Använd klockinställning • Tryck på knappen [ ON/OFF] D om du vill byta inställning. [4]-2 Inställning för funktionsval 1 ON: Klockfunktionen kan användas. (1) Inställning av funktionsgräns (driftspärr) 2 OFF: Klockfunktionen kan inte användas. • Tryck på knappen [ ON/OFF] D om du vill byta inställning. 1 no1: I nställning av driftspärr kan ske på alla knappar utom (3) Inställning av timerfunktion knappen [ ON/OFF] I.
  • Página 246 6. Fjärrkontrollens funktion [Punktdisplaytabell] Språkinställning Engelska Tyska Spanska Ryska Italienska Franska Svenska Väntar på uppstart Funktionsläge Värmedrift Värme ECO Varmvatten Frysskydd Kyldrift Beredskap (Värmejustering) Avfrostning Knapp som inte används Kontrollera (fel) Provkörning Självtest Ändra språk Språkval Displayläge val Inställning av temperaturvisning °C/ °F Vattentemperatur displayval Funktionsval Funktionsgränsinställning Språkinställning Engelska Tyska Spanska Ryska Italienska Franska Svenska Inställning för funktionsläge Värmedrift Val driftläge...
  • Página 247 6. Fjärrkontrollens funktion Språkinställning Engelska Tyska Spanska Ryska Italienska Franska Svenska Timer för automatisk avstängning Kollektiv val Vattentemperatur Värmedrift (Initial inställning) Värme ECO Varmvatten Frysskydd Kyldrift Konfigurering val (Värmedrift) Konfigurering val (Kyldrift) Vattenfiltercheck Bekräftar Konfigurerar Används ej Underhåll...
  • Página 248: Initial Inställning Med Fjärrkontroll

    7. Initial inställning med fjärrkontroll ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Tryck på -knappen i 3 sekunder för att aktivera läget för initial INITIAL SETTING inställning. (2) [DISPLAY WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE COOLING HEATING COOLING No. 1* No.
  • Página 249 7. Initial inställning med fjärrkontroll <Temperatur OFFSET-inställning> Den här inställningen används för att justera skillnaden mellan verklig flödestemperatur vid kylmedel/vatten-värmeväxlarens utlopp och temperaturen som registreras med TH1, vilken tenderar att vara lägre beroende på värmeläckage i vattenledningen. Läget VÄRMEDRIFT T(a)=Verklig flödestemp. (utloppsidan) ⊿T(h) =T(a)-T(s) Utom- husenhet T(s)=flödestemp. givare Vattenledning *1 Kylmedel/vatten-VÄRMVÄXLARE Läget KYLDRIFT T(a)=Verklig flödestemp. (utloppsidan) ⊿T(c) =T(s)-T(a) Utom- husenhet T(s)=flödestemp. givare Vattenledning TEMP OFFSET Ange DIFFERENS-temperaturen ∆T(h) i läget VÄRMEDRIFT med [TEMP]-knapparna ( och HEATING TEMP OFFSET Ange DIFFERENS-temperaturen ∆T(c) i läget KYLDRIFT med [TEMP]-knapparna ( och COOLING ■ För att PCB ska kunna spara de ändrade parametrarna Tänk på att trycka på -knappen innan du avslutar läget INITIAL INSTÄLLNING.Om du trycker på -knappen ON/OFF CIR.WATER...
  • Página 250: Definition Av Analog Signal Från Fjärrkontroll

    8. Definition av analog signal från fjärrkontroll (Krävs endast för system med ANALOGA INGÅNGAR) Ange följande 2 parametrar för att tilldela måltemperaturvärdet till analoga signalvärdet. (1) Tryck på -knappen i 3 sekunder för att aktivera det här inställningsläget. INITIAL SETTING (2) [DISPLAY FLÖDESTEMP. AD INPUT AD INPUT HEATING COOLING No.2 Tryck på -knappen för att välja nästa parameterinställning. MODE No.1 Ange flödestemperaturen för nr 1 och 2 med [TEMP]-knapparna AD INPUT 4mA -------------------------20mA HEATING och ANALOG SIGNAL 1V ------------------------------ 5V 0V ----------------------------- 10V Ange flödestemperaturen för nr 1 och 2 med [TEMP]-knapparna...
  • Página 251: Felsökning

    9. Felsökning ■ Vattnet blir inte tillräckligt varmt eller kallt. R engör vattenledningens filter. (Flödet minskar om filtret är smutsigt eller igensatt.) ■ K ontrollera och justera temperaturinställningen. ■ Kontrollera att det finns gott om fritt område kring utomhusenheten. ■ Det kommer vatten eller ånga från utomhusenheten. I nedkylningsläget kan vatten bildas och droppa från de kalla rören och fogarna. ■ I uppvärmningsläget kan vatten bildas och droppa från värmeväxlaren. ■ I avfrostningsläget avdunstar vatten på värmeväxlaren och bildar vat- tenånga. ■ Driftindikatorn visas inte i fjärrkontrollens display. S lå på strömbrytaren. “ ” visas i fjärrkontrollens display. ■ “ ” visas i fjärrkontrollens display. U nder extern signalstyrning visas “ ” på fjärrkontrollens display och FTC-funktion kan inte startas eller stoppas med fjärrkontrollen. ■ Om luftkonditioneringsapparaten startas på nytt direkt efter att ha stop- V änta i ungefär tre minuter. (Drift avbruten för att skydda utomhusen- pats händer ingenting när man trycker på ON/OFF-knappen (på/av). heten.) ■...
  • Página 252: Guide För Planering Av Lokala Anordningar

    Guide för planering av lokala anordningar * Denna FTC avser anslutning mellan utomhusenheten Mr. Slim Inverter från MITSUBISHI ELECTRIC och en lokal tillämpning. Tänk på att kontrollera följande angående den lokala tillämpningen. * MITSUBISHI ELECTRIC tar inget ansvar för utformningen hos lokalt system. Värmeväxlare (1) Hålltryck Beräknat tryck för utomhusenheten är 4,15 MPa. Följande krav måste uppfyllas avseende sprängtryck för ansluten anordning. Sprängtryck: Mer än 12,45 MPa (3 gånger mer än beräknat tryck) (2) Prestanda Säkerställ en värmeväxlarkapacitet som uppfyller följande krav. Om dessa krav inte uppfylls kan det leda till tekniskt fel orsakat av skydds- funktionen eller att utomhusenheten stängs av på grund av skyddssystemet. 1. Avdunstningstemperaturen är mer än 4°C vid maxfrekvensdrift under * angivna förhållanden för kylning. 2. Kondenstemperaturen är mindre än 58°C vid maxfrekvensdrift ifall av varmvattenstillförsel, med utomhustemperaturen 7°C D.B/6°C W.B *1. Utomhus: 35°C D.B./24°C W.B. (3) Värmeväxlarens interna kapacitet Värmeväxlarens interna kapacitet måste ligga inom kapacitetsintervallet som visas nedan. Om värmeväxlare med kapacitet under minimi- kapaciteten ansluts kan det leda till vätskeåterflöde eller kompressorfel. Om värmeväxlare med kapacitet över maxkapaciteten ansluts kan det leda till bristfällig funktion på grund av brist på köldmedel eller över- hettning av kompressorn. Minimikapacitet: 10 × Modellkapacitet [cm³] / Maxkapacitet: 30 × Modellkapacitet [cm³] Ex. Vid anslutning till PUHZ-HRP 100 VHA Minimikapacitet : 10 × 100 =1000 cm³ Maxkapacitet : 30 × 100 =3000 cm³ Modellkapacitet Maxkapacitet [cm³] 1050 1500 1800 2130 3000 3750 4200 6000 7500...
  • Página 253: Güvenlik Önlemleri

    • Aksesuarların monte edilmesi için bir tesisatçıya veya yetkili servise baş- için, ünite talimatlara uygun olarak monte edilmelidir. Yanlış monte edilen vurun ve montajda yalnızca Mitsubishi Electric tarafından izin verilen akse- bir ünite düşebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.
  • Página 254 2. FTC ünitesinin montajı 2.1. Parçaları kontrol edin (Şekil 2-1) FTC ünitesi şu parçalarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır: Parça adı Adet FTC ünitesi Termistör Uzaktan kumanda kablosu (5 m) Uzaktan kumanda 2.2. FTC ünitesi için montaj yerini seçme • FTC ünitesi sadece iç mekanlara monte edilmek üzere tasarlandığı için dış...
  • Página 255 3. Sistem Başlangıç olarak aşağıdaki akım şemasını uygulayarak sisteminizin tipini kontrol edin. (FTC, 3 sistem tipi için kullanılabilir.) Başlangıç Isıtma Pompasının AÇIK/KAPALI Sisteminiz, Uzaktan kumandayla düğmesine basılır ve çalıştırma BASİT SİSTEM olur. modu değişikliği yapılır… Lokal kumandanın harici sinyalleriyle (gerilimsiz temas sinyalleri) Sisteminiz, ‘Hedef akım sıcaklığı' ayarlanır…...
  • Página 256 3. Sistem Sisteminizin tipiyle ilgili ayrıntılı bilgi için konuyla ilgili bölümlere bakın. Sistem Dış ortam Sistem şeması Güç Termistör Şalter ayarı Harici giriş Harici çıkış ünitesi kaynakları (TH1, TH2) Dış ortam ünitesi 4.2.1 4.5.1 SPLIT tip TEMEL 4.1.1 4.2.2 Lokal kumanda AÇIK/KAPALI Uzaktan kumanda MODU...
  • Página 257: Elektrik Işleri

    FTC/dış ünite bağlantı kabloları FTC ünitesi E: FTC/dış ünite bağlantı kabloları Topraklama kablosu Foto. 4-2 FTC ünitesi modeli PAC-IF021B-E FTC ünitesi - Dış ünite 3× 1,5 (kutuplu) 1 × Min.1,5 FTC ünitesi-Dış ünite topraklaması FTC ünitesi - Dış ünite S1-S2 AC 230 V FTC ünitesi - Dış...
  • Página 258 SW8-3'ü ON (açık) konumuna getirin. S2 S3 CNS2 Foto. 4-3 E: FTC/dış ünite bağlantı FTC ünitesi modeli PAC-IF021B-E kabloları FTC ünitesi güç kaynağı ~/N (Tek faz), 50 Hz, 230 V Güç Kabloları FTC ünitesi giriş kapasitesi 16 A Ana şalter (devre kesici)
  • Página 259 4. Elektrik işleri 4.2. Termistör kablosunu bağlama FTC kumandası için termistör 2'yi bağlayın. TB61 4.2.1. Akım suyu sıcaklık termistörünü bağlama (TH1) Akım suyu sıcaklık termistörünü FTC kumandasının terminal bloğu (TB61) üzerindeki 1 ve 2’ye bağlayın. Termistör kabloları çok uzunsa, uygun ölçüde keserek kısaltın. Kabloları...
  • Página 260 4. Elektrik işleri 4.3. Kablolu uzaktan kumandayı bağlama 4.3.1. Kablolu uzaktan kumanda kablosunu FTC’ye bağlama Kablolu uzaktan kumanda kablosunu FTC kumandası üzerindeki termi- nal blokta (TB62) 5 ve 6’ya bağlayın. (Foto. 4-4) Kablo bağlantıları Kablo no. × Boyut (mm²) : 2 × 0,3 (Polaritesiz) 5 m’lik kablo, aksesuar olarak temin edilir.
  • Página 261 4. Elektrik işleri 4.4. FTC şalter ayarları FTC’nin (PCB) DIP şalteri ayarlarını aşağıdaki tabloya göre yapın. Sistem AÇIK/KAPALI Mod değiştirme SICAK. Değiştirme Dış ortam ünitesi *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Giriş Giriş Giriş TEMEL Harici giriş Harici giriş PCB üzerindeki DIP şalteri SPLIT tip AÇIK...
  • Página 262 4. Elektrik işleri SW2-1~8 SW3-1~3 FTC’nin DIP şalteriyle sabit sıcaklık ayarı (SW1-6 AÇIKken kullanılabilir) SW2-1~3 Isıtma modu sabit sıcaklık ayarı (Table 1~2, SW1-7, 8’e bağlıdır.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 KAPALI KAPALI KAPALI 25 ºC 25 ºC AÇIK KAPALI KAPALI 30 ºC 30 ºC KAPALI...
  • Página 263 4. Elektrik işleri 4.5.2 HARICI GIRIŞ ( Analog sinyal ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V İletim kablolarını terminal blok üzerindeki No: 3 ve 4’e bağlayın (TB62). Terminal blok (TB62) üzerindeki No. 3: Artı kutup Yerinde Terminal blok (TB62) üzerindeki No. 4 : Eksi kutup (referans taraf) Şalter ayarı...
  • Página 264: Otomatik Kontrol

    (WEEE İşareti) Bu simge 2002/96/EC sayılı direktif, Madde 10 Kullanıcılar için bilgiler ve Ek IV’e uygundur. MITSUBISHI ELECTRIC ürününüz dönüştürülebilir ve yeniden kullanılabilir nitelikteki, yüksek kaliteli malzemeler ve bileşenler ile tasarlanmış ve üretilmiştir. Bu simge elektrikli ve elektronik ekipmanların ömürleri sona erdiğinde evsel atıklardan ayrı olarak atılması gerektiği anlamına gelmektedir.
  • Página 265: Parça Adları

    6. Uzaktan kumandayla çalıştırma 6.2 Parça adları ■ kablolu uzaktan kumanda için Gösterge Bölümü Haftanın Günü Haftanın hangi günündeyseniz, o günü Bu açıklamanın kolay anlaşılması gösterir. için ekranın tüm bileşenleri gösterilmiştir. Gerçek çalıştırma Saat/Zamanlayıcı Göstergesi esnasında sadece ilgili bileşenler “Locked” göstergesi Basit veya Otomatik Kapanma zaman- görüntülenecektir.
  • Página 266: Haftanın Günü Ve Saati Ayarlama

    6. Uzaktan kumandayla çalıştırma <Ekran Türleri> Ekran dili Türkçeye ayarlanamamaktadır. Bu sebeple, bu kitapçıktaki ek- İşlev Seçimi Gün/Saat Ayarı ranlarda ilk ayarlanan dil, ingilizce görünmektedir. ● İşlev Seçimi: Uzaktan kumandada yapılabilen işlevler ve aralıkları TIME SUN ayarlar (zamanlayıcı işlevleri, işletim sınırlamaları, vb.) ●...
  • Página 267: Mod Seçimi

    6. Uzaktan kumandayla çalıştırma 6.4.2. Mod seçimi <Düğmelerin Kilitlenmesi> Çalışma modu ( ) düğmesine 2 basarak çalışma modunu seçin. 1. CIR. WATER düğmesini 4 basılı tutarak, ON/OFF düğmesini 1 2 sa- niye basılı tutun. Ekranda “Locked” göstergesi görünür (1) ve kilitleme yapıldığını...
  • Página 268: Işlev Seçimi

    6. Uzaktan kumandayla çalıştırma 6.5.2. Hata Kodları göstergesi ERROR CODE AÇIK lambası ON/OFF (Yanıp söner) Hata Kodu İç Ünite No. İç Ünitenin Soğutucu Madde Adresi Bir sorun olduğunda aranması için bir telefon numarası girdiyseniz, ekranda bu numara görünür. Dönüşümlü Gösterge (Bunu İşlev Seçiminde ayarlayabilirsiniz.
  • Página 269 6. Uzaktan kumandayla çalıştırma [İşlev seçimi akış çizelgesi] Dil ayarlama (İngilizce) Normal ekran düğmesine basılı tutunuz ve düğmesine iki saniye basınız. düğmesine basılı tutunuz ve düğmesine iki saniye basınız. Dil Değiştirme Dot display İngilizce Almanca İspanyolca Rusça TEMP. ON/OFF İsveççe Fransızca İtalyanca işlev seçimi...
  • Página 270 6. Uzaktan kumandayla çalıştırma [Ayrıntılı ayarlama] [4]-3 Mod seçim ayarı [4]-1 CHANGE LANGUAGE (DİL DEĞİŞTİRME) ayarı (1) Uzaktan kumanda ana/ikincil ayarı Nokta matrisli ekranda görüntülenecek dil seçilebilir. • Ayarı değiştirmek için [ ON/OFF] düğmesine D basınız. • Dili değiştirmek için [ MENU] düğmesine G basınız.
  • Página 271 6. Uzaktan kumandayla çalıştırma [Nokta matrisli görüntü tablosu] Dil ayarlama İngilizce Almanca İspanyolca Rusça İtalyanca Fransızca İsveççe Başlamaya bekliyor Isıtma İşletim modu Isıtma ECO Sıcak su Donmayı önleme Soğutma Hazır bekleme (Sıcak ayarlama) Buz giderme Ayarlanan sıcaklık Kontrol (Hata) Deneme çalışması Oto-kontrol Dil Değiştirme Dil seçimi...
  • Página 272 6. Uzaktan kumandayla çalıştırma [Nokta matrisli görüntü tablosu] Dil ayarlama İngilizce Almanca İspanyolca Rusça İtalyanca Fransızca İsveççe Otomatik kapanma zamanlayıcısı Toplu ayar Su sıcaklığı Isıtma (İlk ayar) Isıtma ECO Sıcak su Donmayı önleme Soğutma Seçenek ayar (Isıtma) Seçenek ayar (Soğutma) Su devre kontrolü...
  • Página 273 7. Uzaktan kumandayla ilk ayarı yapma ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) İlk ayar modunu etkinleştirmek için düğmesine 3 saniye basın. (2) [EKRAN WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING HEATING ECO HEATING ECO HOT WATER ANTI-FREEZE...
  • Página 274 7. Uzaktan kumandayla ilk ayarı yapma <Sıcaklık DENGELEME ayarı> Bu ayar, soğutucu su değiştirici çıkışındaki gerçek akım suyu sıcaklığı ile su borularındaki ısı sızıntısından dolayı daha düşük olabilen TH1 tarafından algılanan sıcaklık arasındaki farkı ayarlar. ISITMA (HEATING) modu T(a)=Gerçek akım suyu sıcaklığı...
  • Página 275 8. Analog sinyalin uzaktan kumandayla ayarlanması (Yalnızca ANALOG GİRDİ sistemi için gereklidir) Hedef sıcaklık değerlerini analog sinyal sayılarına ayarlamak için aşağıdaki 2 parametreyi ayarlayın. (1) Bu ayar modunu etkinleştirmek için düğmesine 3 saniye basın. INITIAL SETTING (2) [EKRAN AKIM SICAKLIĞI AD INPUT AD INPUT HEATING...
  • Página 276: Arızanın Bulunması Ve Giderilmesi

    9. Arızanın bulunması ve giderilmesi ■ Su iyi ısınmıyor veya soğumuyor. Su borusunun filtresini temizleyin. (Filtre kirli veya tıkalı olduğunda akımda azalma olur.) ■ Sıcaklık ayarını kontrol edin ve ayarlı sıcaklığı ayarlayın. ■ Dış mekan ünitesinin etrafında bolca alan bulunmasını temin edin. ■...
  • Página 277 Lokal uygulamaları planlamak için kılavuz * Bu FTC, MITSUBISHI ELECTRIC’ in Mr. Slim dönüştürücü dış ünitesinin lokal uygulamalara bağlanmasını sağlar. Lokal uygulama planlamasında aşağıdakileri mutlaka kontrol edin. * MITSUBISHI ELECTRIC, lokal sistem tasarımıyla ilgili herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Isı eşanjörü...
  • Página 278: Меры Предосторожности

    ально предназначенные для использования с хладагентом, указанным • Убедитесь, что используемые приспособления авторизированны в руководстве по установке наружного прибора. компанией Mitsubishi Electric и обратитесь к специалисту по установке • Аппарат следует устанавливать согласно инструкциям, чтобы умень- или авторизированному техническому специалисту для их установки.
  • Página 279: Установка Ftc Блока ...........................................................................279 7. Первоначальная Установка С Помощью Пульта Дистанционного Управления

    2. Установка FTC блока 2.1. Проверка частей (Рис. 2-1) С FTC блоком должны поставляться следующие части. Наименование части Кол-во FTC блок Терморезистр Кабель пульта дистанционного управления (5 м) Пульта дистанционного управления 2.2. Выбор места для установки FTC блока • Не устанавливайте FTC блок вне помещения, так как он разрабо- тан...
  • Página 280: Система

    3. Система Для начала проверьте тип Вашей системы, следуя приведенной ниже блок-схеме. (FTC можно использовать для 3 типов систем.) Начало Ваша система яв- Изменение переключателя ВКЛ/ВЫ- С помощью пульта дистан- ляется КЛтеплового насоса и изменение ционного управления ПРОСТОЙ режима работы выполняется… СИСТЕМОЙ.
  • Página 281 3. Система Относительно подробностей, касающихся типа Вашей системы, обращайтесь к соответствующим разделам. Система Наружный Источники Терморезистр Установка пе- Внешний Внешний Схема системы блок питания (TH1, TH2) реключателя вход выход Наружный блок 4.2.1 4.5.1 ОСНОВНОЙ РАЗДЕЛЕННЫЙ 4.1.1 4.2.2 тип Местный контроллер Пульта...
  • Página 282: Электрические Работы

    FTC блок E: Соединительные кабели FTC блока/наружного блока Кабель заземления Фото 4-2 Модель FTC блока PAC-IF021B-E FTC блок - Наружный блок 3 × 1,5 (полярный) 1 × Мин. 1,5 FTC блок - Заземление наружного блока FTC блок - Наружный блок S1-S2 Переменный...
  • Página 283 Установите SW8-3 в положение Вкл. питания для FTC блока/наружного блока) S2 S3 CNS2 Фото 4-3 Модель FTC блока PAC-IF021B-E E: Соединительные кабели Электропитание интерфейсного блока ~/N (однофазный), 50 Гц, 230 B FTC блока/наружного блока Входная мощность интерфейсного блока Кабели источника...
  • Página 284 4. Электрические работы 4.2. Подсоединение кабеля терморезистора Подсоедините терморезисторr 2 для контроллера FTC. TB61 4.2.1. Подсоединение терморезистора действительной темп. потока воды (TH1) Подсоедините терморезистор для действительной температуры потока воды к разъемам 1 и 2 блока разъемов (TB61) на контроллере FTC. Если...
  • Página 285 4. Электрические работы 4.3. Подсоединение проводного пульта дистанци- онного управления 4.3.1. Подсоединение кабеля проводного пульта дистанционно- го управления к FTC Подсоедините кабель проводного пульта дистанционного управле- ния к 5 и 6 на блоке разъемов (TB62) на контроллере FTC. (Фото 4-4) Проводка...
  • Página 286 4. Электрические работы 4.4. Установка переключателя FTC Установите DIP переключатель на FTC (PCB) в соответствии со следующей таблицей. Система ВКЛ/ВЫКЛ Изменение режима Изменение ТЕМП. Наружный блок *4 SW1-1 SW1-2 SW1-5 SW1-6 SW6-1 SW6-2 Вход Вход Вход ОСНОВНОЙ Внешний вход Внешний вход DIP переключатель...
  • Página 287 4. Электрические работы SW2-1~8 SW3-1~3 Установленная температура задана с помощью DIP переключателя FTC (Доступно при установке SW1-6 на ВКЛ.) SW2-1~3 Установленная температура задана для режима нагрева (Table 1~2 зависит от SW1-7,8.) SW2-1 SW2-2 SW2-3 Table1 Table2 ВЫКЛ ВЫКЛ ВЫКЛ 25 ºC 25 ºC ВКЛ...
  • Página 288 4. Электрические работы 4.5.2 ВНЕШНИЙ ВХОД ( Аналоговый сигнал ) 4-20mA / 1-5V / 0-10V Подсоедините кабели связи к № 3 и 4 на блоке разъемов (TB62). № 3 на блоке разъемов (TB62) : Сторона с положительной фазой На месте №...
  • Página 289: Проверка ..............................................................................................289 Руководство По Монтажу Местных Устройств

    (маркировка WEEE) жение IV). Изделие компании MITSUBISHI ELECTRIC разработано и изготовлено с применением высококачественных материалов и компонентов, пригодных для переработки и повторного применения. Данный символ означает, что электрические и электронные компоненты по окончании срока их службы следует утилизировать отдельно от...
  • Página 290: Наименование Деталей

    6. Функционирование контроллера ДУ 6.2 Наименование деталей ■ для проводные пульты дистанционного управления День недели Дисплей Показывает текущий день недели. Индикатор времени/таймера В целях пояснения на рисунке (Time/Timer) показаны все элементы Показывает текущее время, пока дисплея. При эксплуатации Индикатор блокировки (Locked) отображаются...
  • Página 291: Установка Дня Недели И Времени

    6. Функционирование контроллера ДУ <Типы экранов отображения> Настройку языка дисплея можно изменить на русский язык при по- Выбор функции Установка дня/времени мощи выбора функции на пульте дистанционного управления. См. раздела 6.6. для изменения установки языка. TIME SUN Начальный установленный язык – английский. ● Выбор...
  • Página 292: Выбор Режима

    6. Функционирование контроллера ДУ 6.4.2. Выбор режима <Как блокировать кнопки> Нажмите кнопку выбора режима ( ) 2 и выберите режим 1. Удерживая нажатой кнопку “CIR. WATER” (Фильтр) 4, нажмите и удерживайте в течение 2 секунд кнопку “ON/OFF” (ВКЛ./ВЫКЛ.) 1 эксплуатации. Сообщение...
  • Página 293: Выбор Функции

    6. Функционирование контроллера ДУ 6.5.2. Индикация кодов ошибок ERROR CODE Лампа включения ON/OFF (Мигает) Код ошибки № внутреннего устройства Адрес внутреннего охлаждающего Если вы настроили номер телефона вызова в случае возникновения проблем, этот устройства номер будет отображен на экране. (Вы можете выполнить установку номера телефона Альтернативный...
  • Página 294 6. Функционирование контроллера ДУ [Схема выбора функции] Настройка языка (Английский) Удерживая нажатой кнопку , нажмите кнопку и удерживайте ее две секунды. Нормальный режим индикации Удерживая нажатой кнопку , нажмите кнопку и удерживайте ее две секунды. Выбор Индикация языка Английский Немецкий Испанский...
  • Página 295 6. Функционирование контроллера ДУ [Детальная настройка] [4]-3 Настройка выбора режима [4]-1 Настройка CHANGE LANGUAGE (выбор языка) (1) Настройка пульта дистанционного управления (основной/до- Можно выбрать язык, на котором отображаются индикации на полнительный) дисплее. • Чтобы включить настройку, нажмите кнопку [ ON/OFF] D. •...
  • Página 296 6. Функционирование контроллера ДУ [Таблица точечного дисплея] Настройка языка Английский Немецкий Испанский Русский Итальянский Французский Шведский Ожидание запуска Режим работы Нагрева Нагрев эконом Горячая вода Антифриз Охлаждения Ожидание (Горячая настройка) Оттаивание Кнопка не используется Проверка (ошибка) Тестовый запуск Самодиагностика Выбор языка Выбор...
  • Página 297 6. Функционирование контроллера ДУ [Таблица точечного дисплея] Настройка языка Английский Немецкий Испанский Русский Итальянский Французский Шведский Таймер авто отключения Коллективная установка Нагрева Температура воды (Первоначальная установка) Нагрев эконом Горячая вода Антифриз Охлаждения Дополнительная установка (Нагрева) Дополнительная установка (Охлаждения) Проверка циркуляции воды Ожидание...
  • Página 298 7. Первоначальная установка с помощью пульта дистанционного управления ˚C ˚C TEMP. ON/OFF (1) Нажмите кнопку в течение 3 секунд для активизации режи- INITIAL SETTING ма первоначальной установки. (2) [ДИСПЛЕЙ WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP WATER TEMP TEMP OFFSET TEMP OFFSET HEATING...
  • Página 299: Режим Охлаждения

    7. Первоначальная установка с помощью пульта дистанционного управления <настройка СДВИГА температуры> Эта установка предназначена для регулировки различия между действительной температурой потока воды на выходе хладагент-вода теп- лообменника и температурой, определяемой с помощью TH1, которая имеет особенность понижаться вследствие потери тепла от водяной Режим...
  • Página 300: Определение Аналогового Сигнала С Помощью Пульта Дистанционного Управления

    8. Определение аналогового сигнала с помощью пульта дистанционного управления (Требуется только для системы с АНАЛОГОВЫМ ВХОДОМ) Установите следующие 2 параметра для присвоения значения заданной температуры рисункам аналогового сигнала. (1) Нажмите кнопку в течение 3 секунд для активизации этого режима установки. INITIAL SETTING (2) [ДИСПЛЕЙ...
  • Página 301: Исправление Неполадок

    9. Исправление неполадок ■ Вода недостаточно хорошо нагревается или охлаждается. Очистите фильтр водяной трубы. (Поток уменьшается при загряз- нении или засорении фильтра.) ■ Проверьте регулировку температуры и отрегулируйте заданную температуру. ■ Убедитесь, что вокруг наружного прибора достаточно места. ■ Из наружного прибора выходит вода или пар. В...
  • Página 302 Руководство по монтажу местных устройств * Этот FTC предназначен для подсоединения наружного блока инвертора Mr. Slim производства MITSUBISHI ELECTRIC к местным устройс- твам. Обязательно проверьте следующие пункты при планировании местных устройств. * Компания MITSUBISHI ELECTRIC не несет никакой ответственности за дизайн местной системы.
  • Página 304 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 2006/95/EC The product at hand is • Machinery Directive 2006/42/EC based on the following • Electromagnetic Compatibility Directive EU regulations: 2004/108/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Tabla de contenido