Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 88

Enlaces rápidos

MS 24 BIC FF
MS 24 BIC
Chaudière murale à gaz haut rendement
FR
Notice d'installation, d'utilisation et d'entretien
Caldaia murale a gas ad alto rendimento
IT
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
High performance gas-fired wall-mounted boiler
EN
Operating and installation instructions
Caldera mural de gas de alto rendimiento
ES
Manual para el usuario y el instalador
Стенен газов котел с висока ефективност
BG
Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора
Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności
PL
Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora
Centrală murală pe gaz, de înalt randament
RO
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης
EL
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
Высокопроизводительные настенные газовые котлы
RU
Руководство по установке и эксплуатации
高效壁挂式燃气锅炉
CN
安装使用手册
0051

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para De Dietrich MS 24 BIC FF

  • Página 1 MS 24 BIC FF MS 24 BIC Chaudière murale à gaz haut rendement Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore High performance gas-fired wall-mounted boiler Operating and installation instructions...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Cher Client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner entière sati- sfaction, en respectant les normes de sécurité les plus strictes ainsi que les normes de qualité les plus sévères. En effet, l’entreprise est homologuée ISO 9001 afin de vous assurer d’un niveau de qualité...
  • Página 3: Instructions Destinées À L'utilisateur

    1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.
  • Página 4: Mise En Service De La Chaudière

    3. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE Pour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante : 1) Alimenter la chaudière en électricité. 2) Ouvrir le robinet du gaz 3) Appuyer sur la touche ( pour sélectionner et mettre l’appareil en position Été ( ), Hiver ( ) ou chauffage seu- lement (...
  • Página 5: Réglage De La Température Du Chauffage Central (Cc) Et De L'eau Chaude Sanitaire (Ecs)

    4. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CHAUFFAGE CENTRAL (CC) ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS) Pour régler la température du chauffage central ( ) et de l’eau chaude sanitaire ( ) utiliser les touches (figure 1). Quand le brûleur est en fonction, l’écran affiche le symbole ( ) comme indiqué au chapitre 3. CHAUFFAGE Lors du réglage de la température CC, l’écran (figure 1) affiche le symbole ( ) clignotant et la température de départ (°C).
  • Página 6: Arrêt De La Chaudière

    A: robinet de vidange installation B: robinet de vidange ballon C: robinet de remplissage installation D: manomètre Figure 2 La chaudière est équipée d’un dispositif de sécurité manométrique qui l’empêche de fonctionner sans eau. REMARQUE : si les chutes de pression de la chaudière sont fréquentes, elle devra être contrôlée par un tech- nicien chauffagiste qualifié.
  • Página 7: Messages D'erreur Et Tableau Des Disfonctionnements

    10. MESSAGES D’ERREUR ET TABLEAU DES DISFONCTIONNEMENTS Les anomalies sont signalées à l’écran par l’affichage d’un code d’erreur (p. ex. E01): Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes. REMARQUE: La chaudière s’arrête automatiquement après la 5 tentative de réinitialisation.
  • Página 8: Instructions Destinées À L'installateur

    12. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installa teurs pour leur donner la possibilité d’effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues dans les instructions destinées à l’utilisateur. L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment: Bâtiments d’habitation * Arrête du 2 août 1977: Règles Techniques et de Sécurité...
  • Página 9: Recommandations Avant L'installation

    13. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.
  • Página 10 REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION La chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une capacité de 7,5 litres, avec une pression de précharge de 1 bar. Le volume d’eau total maximum de l’installation est déterminé en fonction de la pression hydrostatique et d’une température moyenne de l’eau de 80°C (départ : 95°C retour : 75°C).
  • Página 11: Dimensions De La Chaudière

    15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE 24 BIC FF 24 BIC Figure 5 16. INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION - ASPIRATION Modèles 24 BIC FF Les accessoires fournis permettent d’installer facilement de différentes manières le conduit montant de ventilation forcée de la chaudière à gaz (voir ci-après). La chaudière est spécifiquement conçue pour être raccordée à...
  • Página 12 16.1 RACCORDEMENT AIR/FUMEES Pour la mise en oeuvre des conduits de raccordement air/fumées et les différentes configurations, voir “cahier fumiste- rie” en vigueur. Classification Les chaudières murales gaz MS FF sont des appareils Etanches à raccorder selon l’une des configurations suivantes: max = 10m - Ø...
  • Página 13 Réglage du débit de l’air dans un conduit séparé Il est nécessaire de régler ce contrôle pour optimiser les paramètres de fonctionnement et de combustion. Le raccord d’aspiration de l’air peut être pivoté pour régler l’arrivée de l’air en fonction de la longueur totale des conduits d’aspiration et d’évacuation.
  • Página 14: Branchement Électrique

    17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que lorsqu’il est branché correctement sur une installation de mise à la terre efficace conformément aux normes de sécurité en vigueur. La chaudière doit être branchée sur un réseau d’alimentation électrique 230 V monophasé + prise de terre au moyen du câble à...
  • Página 15: Procédure De Changement De Gaz

    19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ La chaudière peut être transformée par un professionnel pour l’utilisation du gaz naturel (G20, G25) ou avec du gaz liquide (G31) . La procédure est la suivante: A) Remplacement des injecteurs • dégager soigneusement le brûleur principal de son logement; •...
  • Página 16: Fonction De Calibrage De La Soupape À Gaz

    19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ Pour faciliter les opérations de calibrage de la soupape à gaz, cette opération peut être effectuée directement à partir du tableau de commande de la chaudière en procédant de la manière suivante : a) appuyer simultanément sur les touches pendant environ 6 secon- des;...
  • Página 17: Affichage Des Paramètres (Fonction Info)

    20. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES (FONCTION INFO) Pour afficher certaines fonctions de la chaudière sur l’écran situé sur la façade de l’appareil, appuyer sur la touche « I » pendant au moins 5 secondes. N.B.: lorsque la fonction “INFO” est activée, le message “A00”, s’affiche à l’écran en alternance avec la température de sortie de la chaudière de livraison (figure 12) : Figure 12 •...
  • Página 18: Paramétrage

    21. PARAMÉTRAGE – – Pour paramétrer la chaudière, appuyer sur les touches ( ) et ( ) pendant au moins 6 secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche la mention “ F01” en alternance avec la valeur du paramètre. Modification d’un paramètre +/–...
  • Página 19 • Thermostat fumées (modèle 24 BIC) Ce dispositif, dont le capteur est situé sur la partie gauche de la hotte fumées, interrompt l’arrivé du gaz au brûleur principal lorsque la cheminée est obstruée ou en cas d’absence de tirage. Dans une telle éventualité, la chaudière se bloque et affiche le code d’erreur E03 (paragraphe 10). Après résolution de la cause de la mise en sécurité, la chaudière peut être remise en marche en appuyant sur la ( ), pendant au moins 2 secondes.
  • Página 20: Positionnement De L'électrode D'allumage Et Détection De Flamme

    23. POSITIONNEMENT DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE ET DE DÉTECTION DE LA FLAMME Figure 13 24. VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION Pour que les techniciens chauffagistes puissent mesurer le rendement de la combustion et s’assurer que les produits de combustion ne constituent pas un risque pour la santé, la chaudière est équipée de deux prises spécifiques. Une prise est raccordée au circuit d’évacuation des fumées et permet de relever les caractéristiques des produits de combustion et le rendement de la combustion.
  • Página 21: Raccordement De La Sonde Extérieure

    26. RACCORDEMENT DE LA SONDE EXTÉRIEURE Connecter le sonde extérieure aux bornes M2 (1)-(2) avec le câbles rouges. Raccorder la sonde extérieure à ces deux câbles. Après la connexion de la sonde, les touches permettent de modifier la courbe « kt » (Graphique 2). NOTE : Pour une habitation ayant une isolation moyenne et équipée d’un système de chauffage à...
  • Página 22: Entretien Annuel

    RECOMMANDATIONS Pour garantir le bon fonctionnement du vase d’expansion, la pression de l’arrivée de l’eau doit être inférieure à 4 bar. Si tel n’est pas le cas, prévoir l’installation d’un réducteur de pression. Le réducteur de pression doit être réglé de manière à...
  • Página 23: Nettoyage Des Filtres

    Figure 14b Vidange du ballon La vidange du ballon peut être effectuée à l’aide du robinet situé sur le groupe hidraulique (figure 2-b). Apres le vidange du ballon fermer le robinet (entrée eau chaude sanitaire) installe sur la traverse porte-raccords. 30.
  • Página 24: Démontage De L'anode Du Ballon D'eau Chaude

    Figure 15 AVERTISSEMENT Procéder avec précaution lors du démontage des différentes parties du groupe hydraulique. Ne pas utiliser d’outils pointus et ne pas exercer d’effort excessif pour enlever les clips de fixation. 33. DÉMONTAGE DE L’ANODE DU BALLON D’EAU CHAUDE Vérifier une fois par an l’état de l’anode de protection en magnésium (avant de procéder, vider le circuit du ballon d’eau chaude en ouvrant le robinet de purge prévu à...
  • Página 25: Schéma De La Chaudière

    34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE 24 BIC FF Sortie Entrée Départ Retour chauffage chauffage chaude chaude sanitaire sanitaire Figure 16 Légende : Filtre extractible circuit de chauffage 18 Électrode pour l’allumage et la détection de flamme Manomètre 19 Brûleur Moteur vanne trois voies 20 Sonde CNT du chauffage central Vanne gaz avec diaphragme 21 Ballon...
  • Página 26 24 BIC Sortie Entrée Départ Retour chauffage chauffage chaude chaude sanitaire sanitaire Figure 17 Légende: 16 Sonde CNT du chauffage central. Filtre extractible circuit de chauffage 17 Ballon Manomètre 18 Vase d’expansion circuit de chauffage Moteur vanne trois voies 19 Sonde CNT de ballon Vanne gaz avec diaphragme 20 Anode Pompe et séparateur d’air...
  • Página 27: Schéma De Câblage Électrique

    35. SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE 24 BIC FF INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR...
  • Página 28 24 BIC INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR 71.06199.02 - FR...
  • Página 29: Données Techniques

    (*) selon EN 625 - (**) selon EN 60529 Dans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les informations contenues dans ce document. Ce document est publié uniquement à des fins d’information et ne doit pas être considéré comme un engagement contractuel avec des tiers INSTRUCTIONS DESTINÉES À...
  • Página 30 Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un prodotto De Dietrich garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia.
  • Página 31: Istruzioni Destinate All'utente

    1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Página 32: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: 1) alimentare la caldaia elettricamente; 2) aprire il rubinetto del gas; 3) agire sul tasto ( e predisporre la caldaia in Estate ( ), Inverno ( ) o solo riscaldamento ( 4) agire sui tasti (...
  • Página 33: Regolazione Della Temperatura Ambiente E Dell'acqua Sanitaria

    4. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali. La regolazione della temperatura ambiente ( ) e dell’acqua calda in sanitario ( ) viene effettuata agendo sui rispettivi tasti (figura 1).
  • Página 34: Spegnimento Della Caldaia

    A: rubinetto di svuotamento impianto B: rubinetto di svuotamento bollitore C: rubinetto di caricamento impianto D: manometro Figura 2 La caldaia è dotata di un pressostato idraulico che, in caso di mancanza d’acqua, non consente il funzionamento della caldaia. NOTA: Se si dovessero verificare frequenti diminuzioni di pressione chiedere l’intervento del Servizio di Assi- stenza Tecnica autorizzato.
  • Página 35: Segnalazioni-Intervento Dispositivi Di Sicurezza

    10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA Le anomalie sono visualizzate sul display identificate da un codice di errore (es. E 01): Per RESETTARE la caldaia, premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.
  • Página 36: Istruzioni Destinate All'installatore

    12. AVVERTENZE GENERALI Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
  • Página 37: Avvertenze Prima Dell'installazione

    13. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Página 38 NOTA PER IL VASO DI ESPANSIONE La caldaia ha di serie un vaso di espansione della capacità di 7,5 litri con una pressione di precarica di 1 bar. Il volume di acqua totale massimo dell’impianto è determinato secondo la pressione idrostatica e per una temperatura media dell’acqua di 80°C (mandata: 95°C ritorno: 75°C).
  • Página 39: Dimensioni Caldaia

    14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Figura 5 16. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE Modello 24 BIC FF L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale.
  • Página 40 16.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
  • Página 41 … CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.
  • Página 42 16.4 INGOMBRO SCARICHI SEPARATI 16.5 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI - C82 IMPORTANTE - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la caldaia.
  • Página 43: Allacciamento Elettrico

    17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle ga to ad un efficace impianto di messa a terra, e se guito come previsto dalle vigenti Norme di sicu rezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.37).
  • Página 44: Modalità Di Cambio Gas

    19. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas liquido (G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: A) sostituzione degli ugelli del bruciatore principale e del diaframma gas (dove previsto);...
  • Página 45 19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS Per facilitare le operazioni di taratura della valvola gas, è possibile impostare la funzione taratura direttamente sul pannello comandi della caldaia procedendo come di seguito descritto: a) premere contemporaneamente per almeno 6 secondi i tasti b) dopo circa 6 secondi i simboli lampeggiano;...
  • Página 46: Visualizzazione Parametri Della Scheda Elettronica Sul Display Di Caldaia (Funzione "Info")

    20. VISUALIZZAZIONE PARAMETRI SUL DISPLAY (FUNZIONE “INFO”) Premere per almeno 5 secondi il tasto “ ” per visualizzare sul display situato sul pannello frontale della caldaia alcune informazioni di funzionamento della caldaia. NOTA: quando la funzione “INFO” è attiva, sul display (figura 12) è visualizzata la scritta “A00” che si alterna nella visualizzazione, al valore di temperatura di mandata della caldaia: Figura 12 •...
  • Página 47: Impostazione Parametri

    21. IMPOSTAZIONE PARAMETRI – – Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente il tasto ( ) e il tasto ( ) per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta “F01” che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri +/–...
  • Página 48 • Termostato fumi (modello 24 BIC) Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla parte sinistra della cappa fumi, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore principale in caso di camino ostruito e/o mancanza di tiraggio. In queste condizioni la caldaia va in blocco segnalando il codice di errore E03 (paragrafo 10). Per riavere subito una nuova accensione, dopo aver rimosso la causa dell’intervento, è...
  • Página 49: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    23. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA Figura 13 24. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è...
  • Página 50: Collegamento Della Sonda Esterna

    26. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA Sul cablaggio di cavi che escono dal cruscotto, ci sono due cavetti di colore ROSSO dotati di copri-faston di testa. Collegare la sonda esterna ai capi di questi due cavetti. Con sonda esterna collegata è possibile cambiare la curva “kt” (Grafico 2) agendo sui tasti NOTA : Nel caso di installazione in una unità...
  • Página 51: Manutenzione Annuale

    RACCOMANDAZIONE Per un efficace funzionamento del vaso di espansione, la pressione dell’acquedotto deve essere inferiore a 4 bar. In caso contrario, installare un riduttore di pressione. Il riduttore di pressione deve essere regolato in modo da avere una pressione di alimentazione dell’acqua inferiore a 4 bar. 28.
  • Página 52: Pulizia Dei Filtri

    SVUOTAMENTO BOLLITORE Lo svuotamento dell’acqua contenuta nel bollitore può essere effettuato procedendo come di seguito descritto: - chiudere il rubinetto entrata acqua sanitario; - aprire un rubinetto utilizzatore; - aprire l’apposito rubinetto di scarico (Fig. 2-B); - svitare leggermente il dado sul tubo di uscita dell’acqua sanitaria presente sul fondo del bollitore. 30.
  • Página 53: Smontaggio Anodo Bollitore

    Figura 15 AVVERTENZA Prestare la massima attenzione durante lo smontaggio delle singole parti del gruppo idraulico. Non utilizzare utensili appuntiti, non esercitare una forza eccessiva nel rimuovere le clip di fissaggio. 33. SMONTAGGIO ANODO BOLLITORE Verificare annualmente lo stato dell’anodo protettivo in ma- gnesio (prima di procedere svuotare il circuito del bollitore utilizzando l’apposito rubinetto di scarico).
  • Página 54: Schema Funzionale Circuiti

    34. SCHEMA FUNZIONALE CIRCUITI 24 BIC FF Uscita Entrata Mandata Ritorno sanitario sanitario riscaldamento riscaldamento Figura 16 Legenda: 18 elettrodo accensione/ rilevazione fiamma 1 filtro riscaldamento 19 bruciatore 2 manometro 20 sonda NTC riscaldamento 3 valvola 3 vie motorizzata 21 bollitore 4 valvola gas con diaframma gas 22 vaso espansione circuito riscaldamento 5 pompa circuito riscaldamento con degasatore...
  • Página 55 24 BIC Uscita Entrata Mandata Ritorno sanitario sanitario riscaldamento riscaldamento Figura 17 Legenda: 1 filtro riscaldamento 16 sonda NTC riscaldamento 2 manometro 17 bollitore 3 valvola 3 vie motorizzata 18 vaso espansione circuito riscaldamento 4 valvola gas con diaframma gas 19 sonda NTC sanitario 5 pompa circuito riscaldamento con degasatore 20 anodo sacrificale...
  • Página 56: Schema Collegamento Connettori

    35. SCHEMA COLLEGAMENTO CONNETTORI 24 BIC FF ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 71.06199.02 - IT...
  • Página 57 24 BIC ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE 71.06199.02 - IT...
  • Página 58: Caratteristiche Tecniche

    DE DIETRICH, nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
  • Página 59 Dear Customer, We are confident your new boiler will meet all your requirements. All De Dietrich products have been designed to give you what you are looking for: good performance combined with simple and rational use. Please do not put away this booklet without reading it first as it contains some useful information which will help you to operate your boiler correctly and efficiently.
  • Página 60: Instructions Prior To Installation

    1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.
  • Página 61: Commissioning The Boiler

    3. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: 1) power the boiler 2) open the gas tap; 3) press the button ( and switch the boiler to Summer ( ), Winter ( ) or heating only ( 4) press the heating circuit ( ) and domestic hot water circuit ( ) temperature adjustment buttons (...
  • Página 62: Adjusting Room And Dhw Temperatures

    4. ADJUSTING ROOM TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE The system must be fitted with a room thermostat for controlling indoor temperature. Adjust the room temperature ( ) and the DHW temperature ( ) by pressing the respective (figure 1). The ignition of the burner is shown on the display with the symbol ( ) as described in section 3.
  • Página 63: Turning Off The Boiler

    A: System emptying tap B: Boiler emptying tap C: System filling tap D: Pressure gauge Figure 2 The boiler is fitted with a hydraulic pressure gauge which prevents the boiler from working if there is no water. N.B.: In case pressure drops occur frequently, have the boiler checked by an authorised Service Engineer. 7.
  • Página 64: Troubleshooting

    10. TROUBLESHOOTING Faults are shown on the display with an error code (e.g.: E 01): To RESET the boiler, press and hold down “R” for at least 2 seconds. If this fault persists, call the Authorised Service Centre. N.B.: 5 reset attempts can be performed after which the boiler shuts down.
  • Página 65: General Information

    12. GENERAL INFORMATION The following notes and instructions are addressed to fitters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. • This boiler can be connected to any type of double- or single-pipe convector plate, radiator or thermoconvector. Design the system sections as usual, though, bearing in mind the available flow-head at the plate, as shown in section 25.
  • Página 66: Instructions Prior To Installation

    13. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.
  • Página 67 EXPANSION VESSEL The boiler features a standard 7.5-litre expansion vessel with a pre-charge pressure of 1 bar. The maximum volume of water in the system is calculated according to hydrostatic pressure at an average water temperature of 80°C (flow: 95°C return: 75°C). Hydrostatic pressure (m) Maximum system volume (l) Figure 4...
  • Página 68: Dimensions Of Boiler

    15. DIMENSIONS OF BOILER 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Figure 5 16. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS Model 24 BIC FF The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below.
  • Página 69: Las Flue Duct Installation Examples C42 Type

    16.1 HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 7 m (Ø...
  • Página 70 … SEPARATE FLUE AND AIR DUCTS This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts. Comburent air can be drawn in at a different location from that of the flue terminal. The splitting kit comprises a flue duct adaptor (100/80) and an air duct adaptor.
  • Página 71 16.4 DIMENSIONS OF SEPARATE OUTLETS 16.5 HORIZONTAL SEPARATE FLUE INSTALLATION EXAMPLES - C82 IMPORTANT - Make sure there is a minimum downward slope towards the outside of 1 cm per metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain duct must be directed towards the boiler. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m N.B.:...
  • Página 72: Electrical Connections

    17. ELECTRICAL CONNECTIONS This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct LIVE-NEUTRAL polarity.
  • Página 73: Gas Conversion

    19. GAS CONVERSION The authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G. 20) or liquid gas (G.31). Carry out the following operations: A) replace the nozzles of the main burner and the gas diaphragm (if fitted); B) new max.
  • Página 74 19.1 GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION To simplify calibration of the gas valve, the calibration function may be set directly on the boiler control panel as follows: a) hold down the buttons together for at least 6 seconds; b) after about 6 seconds, the symbols flash;...
  • Página 75: Visualisation Of Parameters On The Display ("Info" Function)

    20. VISUALISATION OF PARAMETERS ON THE DISPLAY (“INFO” FUNCTION) Press “ ” for at least 5 seconds to visualise certain boiler information on the display on the front panel of the boiler. N.B: when the “INFO” function is enabled, the message “A00”, alternating with the boiler delivery temperature, is shown on the display (figure 12): Figure 12 •...
  • Página 76: Parameter Settings

    21. PARAMETER SETTINGS – – To set the boiler parameters, press ( ) and ( ) together and hold down for at least 6 seconds. When the function is activate, the “F01” appears on the display alternating with the value of the parameter shown. Edit parameters +/–...
  • Página 77 • Fumes thermostat (model 24 BIC) This device has a sensor positioned on the left section of the fumes hood and shuts off the gas flow to the main burner if the flue is obstructed and/or if there is no draught. In these conditions the boiler shuts down and displays error code E03 (section 10).
  • Página 78: Positioning The Ignition And Flame-Sensing Electrode

    23. POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE Figure 13 24. CHECKING COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is fitted with two dedicated test points. One connection point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion.
  • Página 79: Connecting The External Sensor

    26. CONNECTING THE EXTERNAL SENSOR The wiring harness leaving the control board includes two RED wires fitted with faston covers. Connect the external sensor to these two wires. With the external sensor connected, the “kt” curve (Graph 2) can be changed by pressing N.B.: In case of installation in an average living unit (good perimeter insulation and radiator systems), set the “kt”...
  • Página 80: Annual Service

    TIPS For the efficient operation of the expansion vessel, the pressure of the water supply must be lower than 4 bar. If it is not, install a pressure reducer. Adjust the pressure reducer to obtain a water supply pressure less than 4 bar. 28.
  • Página 81: Cleaning The Filters

    DRAINING THE STORAGE BOILER Drain the water in the storage boiler as follows: - close the water inlet tap; - open a user tap; - open the relative drain tap (Fig. 2-B); - loosen the nut on the DHW outlet pipe at the bottom of the storage boiler. 30.
  • Página 82: Disassembling The Boiler Anode

    Figure 15 WARNING Pay great attention when dismantling the individual parts of the hydraulic assembly. Do not use sharp tools, do not apply excessive force when removing the fixing clip. 33. DISASSEMBLING THE BOILER ANODE Check the state of the protective magnesium anode on an annual basis (before proceeding, empty the boiler circuit using the relevant drain tap).
  • Página 83: Functional Circuit Diagram

    34. FUNCTIONAL CIRCUIT DIAGRAM 24 BIC FF Heating flow Heating return outlet inlet Figure 16 Key: 18 Ignition/flame detection electrode 1 heating filter 19 burner 2 pressure gauge 20 NTC domestic hot water sensor 3 powered 3-way valve 21 storage boiler 4 gas valve with gas diaphragm 22 heating circuit expansion vessel 5 heating circuit pump with deaerator...
  • Página 84 24 BIC Heating flow Heating return outlet inlet Figure 17 Key: 1 heating filter 16 NTC domestic hot water sensor 2 pressure gauge 17 storage boiler 3 powered 3-way valve 18 heating circuit expansion vessel 4 gas valve with gas diaphragm 19 NTC heating probe 5 heating circuit pump with deaerator 20 sacrificial anode...
  • Página 85: Wiring Diagram

    35. WIRING DIAGRAM 24 BIC FF INSTALLATION INSTRUCTIONS 71.06199.02 - EN...
  • Página 86 24 BIC INSTALLATION INSTRUCTIONS 71.06199.02 - EN...
  • Página 87: Technical Specifications

    As DE DIETRICH constantly strives to improve its products, it reserves the right to modify the information contained in this document at any time and without prior notice. This document is issued purely for the sake of information and should not be considered as a contract with third parties.
  • Página 88 Estimado Cliente, nuestra Empresa opina que su nueva caldera satisfará todas sus exigencias. La compra de un producto De Dietrich garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su caldera.
  • Página 89: Instrucciones Para El Usuario

    1. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conec- tarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
  • Página 90: Puesta En Marcha De La Caldera

    3. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera, actuar del siguiente modo: 1) conectar la caldera a la corriente eléctrica; 2) abrir la llave de paso del gas; 3) actuar sobre la tecla ( y situar la caldera en Verano ( ), Invierno ( ) o sólo calefacción ( 4) actuar sobre las teclas (...
  • Página 91: Regulación De La Temperatura Ambiente Y Del Agua Sanitaria

    4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA La instalación debe estar dotada de un termostato de ambiente para controlar la temperatura en los locales. La regulación de la temperatura ambiente ( ) y del agua caliente en sanitario ( ) se efectúa actuando sobre las teclas correspondientes (figura 1).
  • Página 92: Apagado De La Caldera

    A: Grifo de descarga instalación B: Grifo de descarga acumulador C: Grifo de carga instalación D: Manómetro Figura 2 La caldera está dotada de un presóstato hidráulico que no permite el funcionamiento de la caldera en caso de que falte el agua.
  • Página 93: Indicaciones Y Activación De Los Dispositivos De Seguridad

    10. INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Las anomalías se indican en la pantalla mediante un código de error (ej. E 01): Para RESETEAR la caldera, pulsar la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
  • Página 94: Advertencias Generales

    12. ADVERTENCIAS GENERALES Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el uso de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.
  • Página 95: Advertencias Antes De La Instalación

    13. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
  • Página 96 NOTA PARA EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN La caldera dispone de serie de un depósito de expansión con una capacidad de 7,5 litros y una presión de precarga de 1 bar. El volumen de agua total máximo de la instalación se determina según la presión hidrostática y para una temperatura media del agua de 80°C (impulsión: 95°C retorno: 75°C).
  • Página 97: Dimensiones De La Caldera

    15. DIMENSIONES DE LA CALDERA 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Figura 5 16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN Modelo 24 BIC FF La instalación de la caldera se puede efectuar con facilidad y flexibilidad gracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación.
  • Página 98: Ejemplos De Instalación Con Conductos Horizontales

    16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
  • Página 99: Modelo De Caldera

    … CONDUCTOS DE DESCARGA-ASPIRACIÓN SEPARADOS Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión ya sea fuera del edificio como en conduc- tos de humo individuales. La aspiración del aire comburente se puede efectuar en zonas diferentes a las de descarga. El accesorio desdoblador se compone de una unión de reducción descarga (100/80) y una unión de aspiración aire.
  • Página 100: Dimensiones Máximas De Las Descargas Separadas

    16.4 DIMENSIONES MÁXIMAS DE LAS DESCARGAS SEPARADAS 16.5 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE CONDUCTOS SEPARADOS HORIZONTALES - C82 IMPORTANTE - La pendiente mínima, hacia el exterior, del conducto de descarga debe ser 1 cm por metro de lon- gitud. En caso de instalación del kit recolector del condensado la pendiente del conducto de descarga debe estar dirigida hacia la caldera.
  • Página 101: Conexión Eléctrica

    17. CONEXIÓN ELÉCTRICA La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando está correctamente conectado a una eficaz instalación de puesta a tierra, realizada de conformidad con las normas vigentes de seguridad de las instalaciones. La caldera se debe conectar eléctricamente a una red de alimentación 230 V monofásica + tierra, por medio del cable de tres hilos del equipo de base, respetando la polaridad LÍNEA-NEUTRO.
  • Página 102: Modalidades De Cambio De Gas

    19. MODALIDADES DE CAMBIO DE GAS El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la transformación de la caldera para el uso con gas metano (G. 20) o gas líquido (G.31). Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes: A) sustitución de los inyectores del quemador principal y del diafragma gas (donde esté...
  • Página 103: Función De Calibrado De La Válvula Del Gas

    19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS Para facilitar las operaciones de calibrado de la válvula del gas, es posible se- leccionar la función de calibrado directamente en el panel de mandos de la caldera, actuando como se explica a continuación: a) pulsar a la vez la tecla y la tecla durante al menos 6 segundos;...
  • Página 104: Visualización De Los Parámetros De La Tarjeta Electrónica En La Pantalla De La Caldera (Función "Info")

    20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”) Pulsar la tecla “ ” durante 5 segundos como mínimo para visualizar alguna información sobre el funcionamiento de la caldera en la pantalla situada en el panel frontal de la caldera. NOTA: cuando la función “INFO”...
  • Página 105: Configuración De Los Parámetros

    21. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS – – Para configurar los parámetros de la caldera, pulsar a la vez la tecla ( ) y la tecla ( ) durante al menos 6 segun- dos. Cuando la función está activada, en la pantalla se visualiza la indicación “F01” alternada con el valor del parámetro visualizado.
  • Página 106 • Termostato de humos (modelo 24 BIC) Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la parte izquierda de la campana de salida de humos, interrumpe el flujo de gas al quemador principal en caso de chimenea obstruida y/o falta de tiro. En estas condiciones la caldera se bloquea y en pantalla aparece el código de error E03 (apartado 10).
  • Página 107: Posicionamiento Del Electrodo De Encendido Y Detección De Llama

    23. POSICIONAMIENTO DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECCIÓN DE LLAMA Figura 13 24. CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, la caldera está...
  • Página 108: Conexión De La Sonda Exterior

    26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos. Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables. Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “kt” (Gráfico 2) actuando sobre las teclas NOTA: en caso de instalación en una unidad habitacional media (buen aislamiento perimétrico e instalación con radiadores, se aconseja elegir el valor “25”...
  • Página 109: Mantenimiento Anual

    RECOMENDACIÓN Para asegurar el funcionamiento eficaz del depósito de expansión, la presión del acueducto debe ser inferior a 4 bares. En caso contrario, instalar un reductor de presión. El reductor de presión se debe regular para obtener una presión de alimentación del agua inferior a 4 bares.
  • Página 110: Limpieza De Los Filtros

    VACIADO DEL CALENTADOR El vaciado del agua contenida en el calentador se puede efectuar actuando según se describe a continuación: - cerrar el grifo de entrada agua caliente sanitaria; - abrir un grifo de utilización; - abrir el grifo de descarga correspondiente (Fig. 2-B); - desenroscar ligeramente la tuerca en el tubo de salida del agua caliente sanitaria presente en el fondo del calentador.
  • Página 111: Desmontaje Del Ánodo Del Calentador

    Figura 15 ADVERTENCIA Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico prestar la máxima atención. No utilizar herramientas puntiagudas y no ejercer una fuerza excesiva para quitar las grapas de fijación. 33. DESMONTAJE DEL ÁNODO DEL CALENTADOR Controlar anualmente el estado del ánodo de protección de ma¬gnesio (antes del control, vaciar el circuito del ca- lentador mediante el grifo de descarga correspondiente).
  • Página 112: Esquema Funcional De Los Circuitos

    34. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS 24 BIC FF Salida Entrada Impulsión Retorno sanitario sanitario calefacción calefacción Figura 16 Leyenda: 18 electrodo de encendido/detección de llama 1 filtro de calefacción 19 quemador 2 manómetro 20 sonda NTC calefacción 3 válvula de 3 vías motorizada 21 calentador 4 válvula del gas con diafragma gas 22 depósito de expansión circuito de calefacción...
  • Página 113 24 BIC Salida Entrada Impulsión Retorno sanitario sanitario calefacción calefacción Figura 17 Leyenda: 1 filtro de calefacción 16 sonda NTC calefacción 2 manómetro 17 calentador 3 válvula de 3 vías motorizada 18 depósito de expansión circuito de calefacción 4 válvula del gas con diafragma gas 19 sonda NTC agua caliente sanitaria 5 bomba circuito de calefacción con desgasificador 20 ánodo galvánico de protección catódica...
  • Página 114: Esquema De Conexión De Los Conectores

    35. ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CONECTORES 24 BIC FF INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 71.06199.02 - ES...
  • Página 115 24 BIC INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 71.06199.02 - ES...
  • Página 116: Características Técnicas

    DE DIETRICH, en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modificar los datos indicados en esta documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como un contrato con terceros.
  • Página 117 Уважаеми клиенти, Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания. Покупката на изделията De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и рационална употреба. Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди да сте я прочели: тя съдържа полезна...
  • Página 118: Инструкции За Потребителя

    1. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие с...
  • Página 119: Пускане На Котела

    3. ПУСКАНЕ НА КОТЕЛА За правилното пускане в ход изпълнете следните действия: 1) включете към електрическото захранване; 2) отворете кранчето на газта; 3) чрез бутон ( нагласете котела на Лято ( ), Зима ( )или само отопление ( 4) чрез бутон ( ) регулирайте...
  • Página 120: Регулация На Стайната Температурата И На Битовата Вода

    4. РЕГУЛАЦИЯ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА И НА БИТОВАТА ВОДА Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термостат за контрол на температурата в помещенията. Регулацията на стайната температура ( ) и на битовата топла вода ( ) се извършва чрез съответните бутони +/- (фигура 1).
  • Página 121: Изключване На Котела

    A: кран за изпразване на инсталацията B: кран за изпразване на бойлера C: кран за напълване на инсталацията Манометър Фигура 2 Котелът е оборудван с воден пресостат, който в случай на липса на вода не позволява задействането на котела. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако...
  • Página 122: Алармени Сигнали-Задействане На Устройствата За Защита

    10. АЛАРМЕНИ СИГНАЛИ-ЗАДЕЙСТВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА ЗАЩИТА Аномалиите се визуализират на дисплея чрез идентификационен код (напр. E 01): За да РЕЗЕТИРАТЕ котела, задръжте натиснат поне за 2 секунди бутона “R”. В случай на често повторение на аномалията, потърсете помощта на Техническия Сервиз. З...
  • Página 123: Инструкции За Инсталатора

    12. ОБЩИ УКАЗАНИЯ Техническите указания и инструкции, които следват, са предназначени за инсталаторите с цел качествен монтаж. Указанията отнасящи се до запалването и употребата на котела се съдържат в раздела предназначен за потребителя. • Котелът може да се използва с всякакъв вид радиатори, конвекторни панелни, термо конвекторни, захранвани с една или две тръби.
  • Página 124: Указания Преди Монтажа

    13. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене, при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация и мрежа за снабдяване с топла битова вода, съобразно капацитета и...
  • Página 125 БЕЛЕЖКА ЗА РАЗШИРИТЕЛНИЯ СЪД Котелът е снабден фабрично с разширителен съд с вместимост 7,5 литра и предварително налягане 1 бар. Максималният обем на водата на инсталацията зависи от хидростатичното налягане и от средната температура от 80°C (изходна: 95°C входна: 75°C). Хидростатично...
  • Página 126: Размери На Котела

    15. РАЗМЕРИ НА КОТЕЛА 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Фигура 5 16. МОНТАЖ НА TРЪБИТЕ ЗА ПРИТОК НА ВЪЗДУХ И ОТВОД НА ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ Модел 24 BIC FF Монтажа на котела може да се извърши лесно и удобно, благодарение на комплектованите аксесоари, които...
  • Página 127 16.1 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ХОРИЗОНТАЛНИ КОМИНИ L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
  • Página 128 … ОТДЕЛНИ КОМИНИ ЗА ОТВОД И АСПИРАЦИЯ Този вид комин позволява отвеждането на изгорелите газове както извън сградата, така и в отделни комини. Засмукването на въздух може да става на място различно от това на отвода на газовете. Аксесоарът раздвоител е снабден с редукционен пръстен за...
  • Página 129 16.4 РАЗМЕРИ НА ОТДЕЛНИТЕ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ 16.5 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ - C82 ВАЖНО - Минималният наклон навън на димоотвода трябва да бъде 1 cм на метър дължина. При монтаж на кит за конденз, наклона...
  • Página 130: Електрически Връзки

    17. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Електрическата безопастност на съоръжението е осигурена, когато същото е правилно свързано към добре заземена инсталация, съобразно изискванията за безопастност. Котелът изисква свързване към ел. мрежа със захранване 230 V еднофазен + земя, посредством кабела с три проводника, с който...
  • Página 131: Смяна На Вида Газ

    19. СМЯНА НА ВИДА ГАЗ Настройката на котела към употреба на природен газ (G. 20) или пропан/бутан (G. 31) се извършва от Техническия Сервиз Необходими са следните операции: A) подмяна на дюзите на главната горелка и на газовата диафрагма (където е необходимо); Б) тариране...
  • Página 132 19.1 ФУНКЦИЯ ЗА ТАРИРАНЕ НА ГАЗОВИЯ КЛАПАН За по-лесно тариране на газовия клапан, може да се зададе функцията за тариране директно от командното табло на котела, следвайки долуописаните указания: a) натиснете едновременно за поне 6 секунди бутоните b) след около 6 секунди символите започват...
  • Página 133: Визуализация На Параметрите На Електронната Платка На Дисплея На Котела (Функция "Info")

    20. ВИЗУАЛИЗАЦИЯ НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ДИСПЛЕЯ (ФУНКЦИЯ “INFO”) Задръжте натиснат за поне 5 секунди бутона “ ” за да визуализирате на дисплея, разположен на челния панел на котела, информация за работата на котела. ЗАБЕЛЕЖКА: Когато функцията “INFO” е активирана, на дисплея (фигура 12) се появява надпис “A00”, който се редува...
  • Página 134: Настройка На Параметрите

    21. НАСТРОЙКА НА ПАРАМЕТРИТЕ – – За настройване на параметрите на котела, натиснете едновременно бутон ( ) и бутон ( ) за поне 6 секунди. Когато функцията е активирана, на дисплея се появява надписа “F01”, който се редува със стойността на визуализирния параметър. Промяна...
  • Página 135 • Термостат на отработилите газове (модел 24 BIC) Това устройство, чийто сензор е разположен в лявата част на колектора на отработилите газове, прекъсва притока на газ към главната горелка при запушен комин и/или липса на тяга. В такъв случай, котелът блокира и дава сигнал за грешка с код E03 (параграф10). За...
  • Página 136: Монтаж На Електрода За Запалване И Контрол На Пламъка

    23. МОНТАЖ НА ЕЛЕКТРОДА ЗА ЗАПАЛВАНЕ И КОНТРОЛ НА ПЛАМЪКА Фигура 13 24. ПРОВЕРКА НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ГОРЕНЕ За измерване на к.п.д. на горене и състава на отпадъчните продукти от горенето, котелът е оборудван с два контакта предназначени за целта. Единият...
  • Página 137: Монтаж На Външната Сонда

    26. СВЪРЗВАНЕ НА ВЪНШНАТА СОНДА В кабелната група, която излиза от командното табло, има два ЧЕРВЕНИ шермовани кабела. Свържете външната сонда със шермовката. При свързана водна сонда, може да се промени кривата “kt” (Графика 2) чрез бутоните ЗАБЕЛЕЖКА: При монтаж в средно голямо жилище (добра външна изолация и инсталация с радиатори) е препоръчително климатичната...
  • Página 138: Годишен Преглед

    ПРЕПОРЪКА За по-ефикасна работа на разширителния съд, налягането на водоснабдителната мрежа трябва да бъде по-ниско от 4 бара. В противен случай, монтирайте редуктор на налягането. Редукторът трябва да бъде регулиран, така че налягането на подаваната вода да е по-ниско от 4 бара. 28.
  • Página 139: Почистване На Филтрите

    ИЗПРАЗВАНЕ НА БОЙЛЕРА Изпразването на бойлера може да извърши по долуописания начин: - затворете кранчето за приток на битова вода; - отворете един кран на топлата битова вода; - отворете кранчето за източване (Фиг. 2-В); - развийте леко разположената на дъното на бойлера гайка на изходната тръба на битовата вода. 30.
  • Página 140: Демонтаж На Анода На Бойлера

    Фигура 15 ВНИМАНИЕ Демонтажа на отделните водопроводни части да се извърши с необходимото внимание. Не използвате остри инструменти и прекомерен натиск за изваждане на фиксаторните скоби. 33. ДЕМОНТАЖ НА АНОДА НА БОЙЛЕРА Веднъж в годината, проверявайте състоянието на защитния магнезиев анод (преди това изпразнете бойлера като използвате...
  • Página 141: Функционална Схема На Потоците

    34. ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА НА ПОТОЦИТЕ 24 BIC FF Изход Вход Подаване към Връщане от Газ битова битова отопление отопление топла вода вода Фигура 16 Легенда: 18 електрод за запалване/контрол на пламъка 1 филтър отопление 19 горелка 2 манометър 20 сонда NTC отопление 3 моторизиран...
  • Página 142 24 BIC Изход Вход Подаване към Връщане от Газ битова битова отопление отопление топла вода вода Фигура 17 Легенда: 1 филтър отопление 16 сонда NTC отопление 2 манометър 17 бойлер 3 моторизиран трипътен вентил 18 разширителен съд на отоплителния кръг 4 газов...
  • Página 143: Схема На Електрическите Връзки

    35. СХЕМА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ВРЪЗКИ 24 BIC FF ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 71.06199.02 - BG...
  • Página 144 24 BIC ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАТОРА 71.06199.02 - BG...
  • Página 145: Технически Характеристики

    според Фирмата DE DIETRICH, в пред вид непрекъснатия процес на подобрение на производството, си запазва правото да променя данните изложени в тази документация, във всеки момент и без предупреждение. Настоящата документация има информативна стойност и не може да се счита за...
  • Página 146 Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one źródło zagrożenia. De Dietrich sp. z o.o. o świadcza, że niniejsze modele kotłów posiadają znak CE, zgodnie z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw: - Dyrektywa Gazowa 2009/142/WE - Dyrektywa o Wydajności 92/42/EWG...
  • Página 147: Ostrzeżenia Przed Zainstalowaniem

    1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem podłączenia kotła przez wykwalifikowanych specjalistów należy: a) Sprawdzić, czy kocioł...
  • Página 148: Rozruch Kotła

    3. ROZRUCH KOTŁA Aby prawidłowo uruchomić kocioł, postępować w następujący sposób: 1) włączyć zasilanie elektryczne kotła; 2) otworzyć kurek gazu; 3) nacisnąć klawisz ( i ustawić kocioł na Lato ( ), Zima ( )lub tylko c.o. ( 4) naciskać na klawisze ( ) w celu wyregulowania temperatury obiegu c.o.
  • Página 149: Regulacja Temperatury Pokojowej I C.w.u

    4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Instalacja musi być wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach. Regulację temperatury pokojowej ( ) oraz ciepłej wody użytkowej ( ) wykonuje się za pomocą klawiszy +/- (rysunek 1). Włączenie palnika jest wyświetlone na wyświetlaczu w postaci symbolu ( ), jak opisano w paragrafie 3.
  • Página 150: Wyłączenie Kotła

    A: kurek do opróżniania instalacji B: kurek do opróżniania bojlera C: kurek wlotowy instalacji Мanometr Rysunek 2 Kocioł jest wyposażony w czujnik ciśnienia wody, który w przypadku braku wody nie pozwala na funkcjonowanie kotła. ADNOTACJA: W przypadku powtarzającego się spadku ciśnienia, zgłosić się o interwencję do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
  • Página 151: Sygnalizacje-Interwencja Urządzeń Bezpieczeństwa

    10. SYGNALIZACJE-INTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA Usterki są wskazane na wyświetlaczu i posiadają swój kod błędu (np. E01). W celu ZRESETOWANIA kotła, naciskać przez co najmniej 2 sekundy na klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się tej usterki zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
  • Página 152: Uwagi Ogólne

    12. UWAGI OGÓLNE Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła. Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika. • Kocioł może być używany z dowolnymi typami płyt konwekcyjnych, grzejników, nagrzewnic, zasilanych z dwóch rur lub z rury pojedynczej.
  • Página 153: Wymagania Instalacyjne

    13. WYMAGANIA INSTALACYJNE Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem podłączenia, należy: a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do działania z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na opakowaniu i na tabliczce znajdującej się...
  • Página 154 UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO Kocioł posiada seryjnie zbiornik wyrównawczy o pojemności 7,5 litrów ze wstępnym ciśnieniem 1 bar. Maksymalna całkowita objętość wody instalacji jest określona według ciśnienia hydrostatycznego i dla średniej temperatury wody 80°C (doprowadzająca: 95°C doprowadzająca: 75°C). Ciśnienie hydrostatyczne (m) Maksymalna pojemność...
  • Página 155: Wymiary Kotła

    15. WYMIARY KOTŁA 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Rysunek 5 16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH Model 24 BIC FF Montaż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki akcesoriom, których opis znajduje się poniżej. Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączenia do przewodu powietrzno- spalinowego typu współosiowego, pionowego lub poziomego.
  • Página 156 16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
  • Página 157 … PRZEWODY POWIETRZNO-SPALINOWE ROZDZIELNE Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywać w strefie innej niż odprowadzanie spalin dzięki zastosowaniu rozdzielacza. Model kotła (L1+L2) Pozycja rejestru H (G20) - Lw (G27) - Ls (G2.350)
  • Página 158 16.4 WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW 16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI - POZIOMYMI WAŻNE - Minimalny spadek, na zewnętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotowego musi być skierowany w stronę kotła. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m Dla typu C52 końcówki do zasysania powietrza spalania i do odprowadzania produktów spalania nie mogą...
  • Página 159: Podłączenie Elektryczne

    17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Bezpieczeństwo elektryczne jest zapewnione gdy kocioł jest prawidłowo podłączony do sprawnej instalacji uziemiajacej oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kocioł musi być podłączony elektrycznie do sieci zasilania 230 V jednofazowej + uziemienie za pomocą trójprzewodowego kabla do- starczonego w wyposażeniu zachowując biegunowość FAZA/ZERO Podłączenie należy wykonać...
  • Página 160: Sposób Zmiany Gazu

    19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU Kocioł może być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5, GZ-35 oraz gazem płynnym. Przezbrojenia dokonuje autoryzowany Instalator lub Serwis Techniczny Należy wykonać poniższe czynności w podanej kolejności: A) wymiana dysz głównego palnika i kryzy gazu (tam, gdzie przewidziano); B) nowe max i min ustawienie regulatora ciśnienia. A) Wymiana dysz •...
  • Página 161 19.1 FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGO Celem ułatwienia operacji kalibracji zaworu gazowego możliwe jest wybranie funkcji kali- bracji bezpośrednio na panelu sterującym kotła wykonując następujące czynności: a) nacisnąć jednocześnie przycisk i przycisk przez min. 6 sekund. b) Po 6 sekundach symbole zaczną...
  • Página 162: Wizualizacja Parametrów Karty Elektronicznej Na Wyświetlaczu Kotła (Funkcja „Info")

    20. WIZUALIZACJA PARAMETRÓW NA WYŚWIETLACZU (FUNKCJA „INFO”) Naciskać przez co najmniej 5 sekund klawisz „i” w celu zwizualizowania na na wyświetlaczu znajdującym się na frontowym panelu kotła informacji na temat funkcjonowania kotła. ADNOTACJA: gdy funkcja “INFO” jest aktywna, na wyświetlaczu (rysunek 12) wyświetla się napis „ A00”, który miga na zmianę...
  • Página 163: Ustawienie Parametrów

    21. USTAWIENIE PARAMETRÓW – – W celu ustawienia parametrów kotła, nacisnąć jednocześnie klawisz ( ) i klawisz ( ) przez co najmniej 6 sekund. Gdy funkcja zostanie uaktywniona, na wyświetlaczu pokaże się napis „F01”, który miga na zmianę z wartością parametru. Modyfikacja parametrów +/–...
  • Página 164 • Czujnik ciągu kominoweg (model 24 BIC) Czujnik ciagu kominowego umiejscowiony jest z kewej strony skrzynki przerywacza ciągu i przerywa dopływ gazu w przypadku zatkania komina i/lub braku ciągu. W tych warunkach kocioł zostaje zablokowany sygnalizując kod błędu E03 (paragraf 10). Aby można było natychmiast ponownie włączyć, po usunięciu przyczyny interwencji, możliwe jest ponowne włączenie naciskając klawisz ( ), przez co najmniej 2 sekundy.
  • Página 165: Ustawienie Elektrody Zapłonowej I Jonizacyjnej

    23. USTAWIENIE ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ I JONIZACYJNEJ PŁOMIEŃ Rysunek 13 24. KONTROLA PARAMETRÓW SPALANIA Odnośnie pomiarów sprawności cieplnej urządzenia oraz zanieczyszczeń w produktach spalania, kocioł jest wyposażony w dwa gniazda, które służą do tego celu. Jedno jest podłączone do obiegu odprowadzającego spaliny i służy do mierzenia poziomu zanieczyszczeń produktów spalania i sprawności spalania.
  • Página 166: Podłączenie Czujnika Zewnętrznego

    26. PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO Na oprawach kabli wychodzących z tablicy rozdzielczej, znajdują się dwa CZERWONE przewody wyposażone w oprawki główek. Podłączyć zewnętrzną sondę do końcówek tych dwóch przewodów. Z podłączoną sondą zewnętrzną, możliwa jest zmiana krzywej „kt” (Wykres 2) działając na klawiszach ADNOTACJA : W przypadku montażu w standardowym mieszkaniu (odpowiednia izolacja obwodowa i instalacja z grzejnikami) zaleca się...
  • Página 167: Konserwacja Roczna

    ZALECENIE W celu prawidłowego funkcjonowania zbiornika wyrównawczego, ciśnienie wodociągu musi być mniejsze od 4 bar. W przeciwnym razie zainstalować reduktor ciśnienia. Reduktor ciśnienia musi być wyregulowany w taki sposób, aby uzyskać ciśnienie zasilania wody poniżej 4 bar. 28. KONSERWACJA ROCZNA W celu zapewnienia optymalnej sprawności kotła, konieczne jest wykonanie raz w roku następujących kontroli: •...
  • Página 168: Czyszczenie Filtrów

    OPRÓŻNIANIE BOJLERA Opróżnianie wody zawartej w bojlerze może być wykonane postępując w poniższy sposób: - zamknąć kurek wlotowy c.w.u.; - otworzyć kurek użytkownika; - otworzyć specjalny kurek spustowy (Rys. 2-B); - wykręcić nieznacznie nakrętkę na przewodzie wylotowym wody użytkowej znajdującą się na dnie bojlera. 30.
  • Página 169: Demontaż Anody Bojlera

    Rysunek 15 OSTRZEŻENIE Zachować maksymalną ostrożność podczas demontażu poszczególnych części zespołu hydraulicznego. Nie używać ostrych narzędzi, nie forsować nadmiernie zacisków mocujących podczas ich ściągania. 33. DEMONTAŻ ANODY BOJLERA Sprawdzić raz w roku stan ochronnej anody magnezowej (przed przystąpieniem do kontroli, opróżnić obwód bojlera za pomocą specjalnego kurka spustowego).
  • Página 170: Schemat Funkcjonalny

    34. SCHEMAT FUNKCJONALNY OBWODÓW 24 BIC FF Wylot Wlot Doprowadzenie Powrót obiegu obiegu obiegu obiegu c.o. c.o. c.w.u. c.w.u. Rysunek 16 Legenda: 18 elektroda zapłonu/wykrywania płomienia 1 filtr c.o. 19 palnik 2 manometr 20 sonda NTC obiegu c.o. 3 zawór 3-drożny zmotoryzowany 4 zawór gazu z przeponą...
  • Página 171 24 BIC Wylot Wlot Doprowadzenie Powrót obiegu obiegu obiegu obiegu c.o. c.o. c.w.u. c.w.u. Rysunek 17 Legenda: 1 filtr c.o. 16 sonda NTC obiegu c.o. 2 manometr 17 bojler 3 zawór 3-drożny zmotoryzowany 18 zbiornik wyrównawczy obiegu c.o. 4 zawór gazu z przeponą gazu 19 sonda NTC obiegu c.w.u.
  • Página 172: Schemat Elektryczny

    35. SCHEMAT POŁACZEŃ ELEKTRYCZNYCH 24 BIC FF INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 71.06199.02 - PL...
  • Página 173 24 BIC INSTRUKCJE PRZEZNACZONE DLA INSTALATORA 71.06199.02 - PL...
  • Página 174: Charakterystyka Techniczna

    Spółka DE DIETRICH opierając się na stałym dążeniu do polepszenia swoich wyrobów, zastrzega sobie prawo do zmodyfikowania danych podanych w niniejszym dokumencie, w każdej chwili i bez obowiązku wcześniejszego poinformowania. Niniejszy dokument stanowi suport informacyjny i nie należy go traktować...
  • Página 175 Fragmentele de ambalaj (pungi din plastic, polistiren, etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie potenţiale surse de pericol. De Dietrich declară că aceste modele de centrale poartă marcajul CE şi îndeplinesc cerinţele următoarelor directive: - Directiva 2009/142/CE privind aparatele consumatoare de combustibili gazoşi - Directiva 92/42/CEE privind cerinţele de randament pentru cazane...
  • Página 176: Instrucţiuni Destinate Utilizatorului

    1. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibile cu prestaţiile şi puterea sa. Înainte de racordarea centralei, efectuată...
  • Página 177: Punerea În Funcţiune A Centralei Termice

    3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE Pentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos: 1) alimentaţi centrala cu curent; 2) deschideţi robinetul de gaz; 3) apăsaţi tasta ( pentru a alege regimul de funcţionare Vară ( ), Iarnă ( ) sau Numai încălzire ( 4) apăsaţi tastele ( ) pentru reglarea temperaturii circuitului de încălzire (...
  • Página 178: Reglarea Temperaturii Ambiante Şi A Temperaturii Apei Menajere

    4. REGLAREA TEMPERATURII AMBIANTE ŞI A TEMPERATURII APEI MENAJERE Instalaţia trebuie să fie dotată cu termostat ambiental pentru controlul temperaturii în încăperi. Reglarea temperaturii ambiante ( ) şi a temperaturi din circuitul de apă menajeră ( ) se efectuează prin apăsarea tastelor corespunzătoare +/- (figura 1).
  • Página 179: Oprirea Centralei Termice

    A: robinet de golire a instalaţiei B: robinet de golire a boilerului C: robinet de umplere a instalaţiei D: manometru Figura 2 Centrala este dotată cu presostat hidraulic care în caz de lipsă a apei nu admite funcţionarea centralei. NOTĂ: Dacă...
  • Página 180: Intrarea În Funcţiune A Dispozitivelor De Siguranţa

    10. INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢA Anomaliile sunt vizualizate pe afişaj identificate de un cod de eroare (ex. E 01): Pentru RESETAREA centralei, apăsaţi pentru cel puţin 2 secunde tasta “R”. În caz de intrare în funcţiune repetată a acestui dispozitiv, adresaţi-vă...
  • Página 181: Instrucţiuni Destinate Instalatorului

    12. AVERTISMENTE GENERALE Notele şi instrucţiunile tehnice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. • Centrala poate fi utilizată cu orice tip de placă convectoare, radiator, termoconvector, alimentate cu unul sau două tuburi. Secţiunile circuitului vor fi, în orice caz, calculate după...
  • Página 182: Avertismente Anterioare Instalării

    13. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibile cu prestaţiile şi puterea sa.
  • Página 183: Vasul De Expansiune

    VASUL DE EXPANSIUNE Centrala este dotată de serie cu un vas de expansiune cu capacitatea de 7,5 litri şi presiunea de preîncărcare de 6 bari. Volumul maxim total al apei din instalaţie este determinat conform presiunii hidrostatice şi pentru o temperatură medie a apei de 80°C (tur: 95°C, retur: 75°C). Presiune hidrostatică...
  • Página 184: Dimensiunile Centralei Termice

    15. DIMENSIUNILE CENTRALEI TERMICE 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Figura 5 16. INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER Model 24 BIC FF Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu ajutorul accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos).
  • Página 185: Exemple De Instalare Cu Conducte Orizontale

    16.1 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE ORIZONTALE L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
  • Página 186 … CONDUCTE DE EVACUARE-ADMISIE SEPARATE Acest tip de conductă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate. Admisia de aer de combustie poate fi efectuată într-o zonă diferită faţă de cea în care e situată conducta de evacuare. Kit-ul separator conţine un racord-adaptor pentru conducta de evacuare (100/80) şi un racord pentru conducta de admisie aer.
  • Página 187: Exemple De Instalare Cu Conducte De Evacuare Orizontale Separate

    16.4 DIMENSIUNI TOTALE CONDUCTĂ DE EVACUARE DUBLĂ 16.5 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE ORIZONTALE SEPARATE IMPORTANT - Asiguraţi o pantă minimă, spre exterior, de 1 cm pentru fiecare metru de lungime al conductei de evacuare. Dacă montaţi un kit de colectare a condensului, conducta de evacuare trebuie să fie înclinată spre centrală. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m Pentru tipul C52, capetele conductei de admisie a aerului de combustie şi de evacuare a produşilor de combustie nu trebuie montate...
  • Página 188: Conectarea La Reţeaua Electrică

    17. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ Siguranţa electrică a aparatului este asigurată numai când acesta este conectat corect la o instalaţie de împământare eficientă, conectarea fiind efectuată conform normelor de siguranţă în vigoare privitoare la instalaţii. Centrala trebuie conectată electric la o reţea de alimentare 230 V monofazată + împământare cu ajutorul cablului trifilar din dotare, respectându-se polaritatea LINIE-NEUTRU.
  • Página 189: Modalităţi De Schimbare A Tipului De Gaz

    19. MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ Personalul calificat (al Serviciului de Asistenţă Tehnică autorizat) poate adapta această centrală pentru funcţionarea cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). Operaţiile de efectuat sunt următoarele: A) înlocuirea duzelor arzătorului principal şi a diafragmei gaz (dacă este prevăzută); B) o nouă...
  • Página 190: Funcţia De Reglare A Valvei De Gaz

    19.1 FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ Pentru a facilita operaţiile de reglare a valvei de gaz se poate seta funcţia de reglare direct de la panoul de comandă al centralei, conform instrucţiunilor din continuare: a) Apăsaţi simultan timp de cel puţin 6 secunde tastele şi b) După...
  • Página 191: Vizualizarea Parametrilor Pe Afişaj (Funcţie "Info")

    20. VIZUALIZAREA PARAMETRILOR PE AFIŞAJ (FUNCŢIE “INFO”) Apăsaţi timp de cel puţin 5 secunde tasta “i”, pentru a vedea pe afişajul de pe panoul frontal al centralei unele informaţii privind funcţionarea centralei. NOTĂ: când funcţia “INFO” este activă, pe afişaj (figura 12) este vizualizată inscripţia “A00” care se alternează cu valoarea de temperatură...
  • Página 192: Setarea Parametrilor

    21. SETAREA PARAMETRILOR – – Pentru a seta parametrii de funcţionare a centralei apăsaţi simultan tastele ( ) şi ( ) timp de cel puţin 6 secunde. Când funcţia este activă, pe afişaj apare inscripţia “F01” care se alternează cu valoarea parametrului selectat. Modificarea parametrilor +/–...
  • Página 193 • Termostat gaze arse (model 24 BIC) Acest dispozitiv, al cărui senzor este plasat pe partea stângă a hotei de evacuare a gazelor arse, întrerupe fluxul de gaz către arzător principal în cazul conductei de evacuare a gazelor arse obturate sau în lipsa tirajului. În această...
  • Página 194: Poziţionarea Electrodului De Aprindere Şi Detectare A Flăcării

    23. POZIŢIONAREA ELECTRODULUI DE APRINDERE ŞI DETECTARE A FLĂCĂRII Figura 13 24. VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE Pentru monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii, centrala este prevăzută cu două prize anume. O priză este racordată la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii. Cealaltă...
  • Página 195: Conectarea Sondei Externe

    26. CONECTAREA SONDEI EXTERNE Printre cablurile care ies din panou sunt două cabluri de culoare ROŞIE dotate cu conectori de tip faston. Conectaţi sonda externă la capetele acestor două cabluri. Cu sonda externă conectată, este posibilă modificarea curbei “kt” (Graficul 2), prin apăsarea tastelor NOTĂ: În cazul instalării într-o locuinţă...
  • Página 196: Controale Anuale

    RECOMANDARE Pentru o funcţionare eficientă a vasului de expansiune, presiunea din apeduct trebuie să fie mai mică de 4 bari. În caz contrar, instalaţi un reductor de presiune. Reductorul de presiune trebuie reglat astfel încât să se obţină o presiune de alimentare cu apă mai mică de 4 bari. 28.
  • Página 197: Curăţarea Filtrelor

    GOLIREA BOILERULUI Evacuarea apei din boiler se efectuează în felul următor: - închideţi robinetul de intrare a apei menajere; - deschideţi un robinet utilizator; - deschideţi robinetul de golire (Fig. 2-B); - desfaceţi uşor piuliţa de pe tubul de ieşire a apei menajere (în partea de jos a boilerului). 30.
  • Página 198: Demontarea Anodului De Pe Boiler

    Figura 15 ATENŢIE Demontaţi părţile componente ale grupului hidraulic cu maximă atenţie. Nu utilizaţi unelte ascuţite şi nu aplicaţi o forţă excesivă pentru a îndepărta clipurile de fixare. 33. DEMONTAREA ANODULUI DE PE BOILER Verificaţi anual starea anodului de magneziu (înainte de începerea lucrărilor goliţi circuitul boilerului cu ajutorul robinetului de golire respectiv).
  • Página 199: Diagramă Funcţională Circuite

    34. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE 24 BIC FF Ieşire apă Intrare apă Tur încălzire Retur încălzire menajeră menajeră Figura 16 Legendă: 1 filtru circuit de încălzire 18 electrod de aprindere / detectare a flăcării 2 manometru 19 arzător 3 vană cu 3 căi motorizată 20 sondă...
  • Página 200 24 BIC Ieşire apă Intrare apă Tur încălzire Retur încălzire menajeră menajeră Figura 17 Legendă: 1 filtru circuit de încălzire 16 sondă NTC circuit de încălzire 2 manometru 17 boiler 3 vană cu 3 căi motorizată 18 vas de expansiune circuit de încălzire 4 vană...
  • Página 201: Diagramă Cuplare Conectori

    35. DIAGRAMĂ CUPLARE CONECTORI 24 BIC FF INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 71.06199.02 - RO...
  • Página 202 24 BIC INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI 71.06199.02 - RO...
  • Página 203: Caracteristici Tehnice

    DE DIETRICH, în efortul de a-şi îmbunătăţi mereu produsele, îşi rezervă dreptul de a modifica datele conţinute în acest document în orice moment şi fără preaviz. Aceste instrucţiuni au doar scopul să furnizeze clienţilor informaţii privitoare la produs şi în nici un caz nu pot fi considerate ca un contract cu terţe părţi.
  • Página 204: Οδηγιεσ Για Τον Χρηστη

    Αγαπητέ Πελάτη, είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός προϊόντος De Dietrich ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών χωρίς να το διαβάσετε: περιέχει χρήσιμες...
  • Página 205: Οδηγίες Πριν Την Εγκατάσταση

    1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σύμφωνα...
  • Página 206: Θέση Σε Λειτουργία Του Λέβητα

    3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: 1) τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα 2) ανοίξτε τη στρόφιγγα του αερίου 3) ενεργήστε στο κουμπί ( και ρυθμίστε το λέβητα σε Καλοκαίρι ( ), Χειμώνα ( ) ή...
  • Página 207: Ρύθμιση Της Θερμοκρασίας Περιβάλλοντος Και Του Ζεστού Νερού Οικιακής Χρήσης

    4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει θερμοστάτη περιβάλλοντος για τον έλεγχο της θερμοκρασίας στους χώρους. Η ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος ( ) και του ζεστού νερού οικιακής χρήσης ( ) διενεργείται ενεργώντας στα αντίστοιχα κουμπιά...
  • Página 208: Σβήσιμο Του Λέβητα

    A: στρόφιγγα εκκένωσης εγκατάστασης B: στρόφιγγα εκκένωσης μπόιλερ C: στρόφιγγα εφοδιασμού εγκατάστασης D: Μανόμετρο Εικόνα 2 Ο λέβητας διαθέτει υδραυλικό πρεσοστάτη που, σε περίπτωση απουσίας νερού, δεν επιτρέπει τη λειτουργία του λέβητα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση που παρατηρούνται συχνές πτώσεις πίεσης, ζητήστε την επέμβαση της εξουσιοδοτημένης Υπηρεσίας Τεχνικής...
  • Página 209: Επισημάνσεις - Επέμβαση Διατάξεων Ασφαλείας

    10. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οι ανωμαλίες απεικονίζονται στην οθόνη και ταυτοποιούνται με έναν κωδικό σφάλματος (π.χ. E01): Για να κάνετε RESEΤ στο λέβητα, πιέστε για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα το κουμπί «R». Σε περίπτωση παρατεταμένης επέμβασης της διάταξης αυτής, καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο...
  • Página 210: Γενικές Πληροφορίες

    12. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι τεχνικές σημειώσεις και οι οδηγίες που ακολουθούν απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν στην ορθή εκτέλεση της εγκατάστασης. Οι οδηγίες οι σχετικές με το άναμμα και τη χρησιμοποίηση του λέβητα περιέχονται στο μέρος που προορίζεται για το χρήστη. •...
  • Página 211: Οδηγίες Πριν Την Εγκατάσταση

    13. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σύμφωνα...
  • Página 212 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΕΚΤΟΝΩΣΗΣ Ο λέβητας έχει στάνταρ ένα δοχείο εκτόνωσης χωρητικότητας 7,5 λίτρων με μια πίεση 1 bar. Ο μέγιστος όγκος του συνολικού νερού της εγκατάστασης καθορίζεται σύμφωνα με την υδροστατική πίεση και για μια μέση θερμοκρασία του νερού 80°C (παροχή: 95°C επιστροφή: 75°C). Υδροστατική...
  • Página 213: Διαστάσεις Λέβητα

    14. DIMENSIONI CALDAIA 15. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΒΗΤΑ 24 BIC FF 24 BIC Εικόνα 5 16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Μοντέλο 24 BIC FF Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να διενεργηθεί με ευκολία και χωρίς προβλήματα χάρη στα διατιθέμενα εξαρτήματα τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια. Ο...
  • Página 214 16.1 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
  • Página 215 … ΧΩΡΙΣΤΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΑΠΑΓΩΓΗΣ-ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Ο αγωγός αυτού του τύπου επιτρέπει την απαγωγή των καυσαερίων τόσο στο εξωτερικό του κτιρίου, όσο και σε ατομικές καπνοδόχους. Η απορρόφηση του καύσιμου αέρα μπορεί να γίνει σε ζώνες διαφορετικές σε σχέση με εκείνες της απαγωγής. Το κιτ διαχωρισμού αποτελείται...
  • Página 216 16.4 ΟΓΚΟΣ ΧΩΡΙΣΤΩΝ ΑΠΑΓΩΓΩΝ 16.5 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΑΓΩΓΟΥΣ ΧΩΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Η ελάχιστη κλίση, προς τα έξω, του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. Σε περίπτωση εγκατάστασης του κιτ νεροπαγίδας η κλίση του αγωγού απαγωγής πρέπει να έχει κατεύθυνση προς το λέβητα. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
  • Página 217: Ηλεκτρική Σύνδεση

    17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής επιτυγχάνεται μόνον όταν συνδεθεί σωστά σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για τις εγκαταστάσεις. Ο λέβητας πρέπει να συνδεθεί με μονοφασικό δίκτυο τροφοδοσίας 230 V μονοφασικά + γείωση μέσω του διατιθέμενου τριπολικού καλωδίου...
  • Página 218: Τρόπος Αλλαγής Αερίου

    19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ Ο λέβητας μπορεί να μετασχηματιστεί για τη χρήση με αέριο μεθάνιο (G. 20) ή με υγραέριο (G. 31) με τη μέριμνα του εξουσιοδοτημένου Σέρβις. Για το σκοπό αυτό απαιτούνται οι ακόλουθες ενέργειες: Α) αντικατάσταση των μπεκ του κεντρικού καυστήρα Β) αλλαγή...
  • Página 219 19.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ Για τη διευκόλυνση των εργασιών βαθμονόμησης της βαλβίδας αερίου, μπορείτε να θέσετε τη λειτουργία βαθμονόμησης απ’ ευθείας στον πίνακα χειρισμού του λέβητα προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: a) Πιέστε ταυτόχρονα για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα τα κουμπιά και...
  • Página 220: Απεικονιση Παραμετρων Στην Οθονη (Λειτουργια "Info")

    20. ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «INFO») Πιέστε για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα το κουμπί “i” για να απεικονιστούν στην οθόνη που βρίσκεται προσθίως του λέβητα μερικές πληροφορίες λειτουργίας του λέβητα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν η λειτουργία «INFO» είναι ενεργή, στην οθόνη (εικόνα 12) απεικονίζεται η ένδειξη «Α00» που εναλλάσσεται στην...
  • Página 221: Ρύθμιση Παραμέτρων

    21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ – – Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του λέβητα, πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ( ) και το κουμπί ( ) για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “F01” που εναλλάσσεται με την τιμή της εμφανιζόμενης παραμέτρου.
  • Página 222 • Θερμοστάτης καπνών (μοντέλο 24 BIC) Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της καπνοδόχου, διακόπτει τη ροή του αερίου στον κύριο καυστήρα σε περίπτωση βουλωμένης καμινάδας και/ή ανεπαρκούς ελκυσμού. Στις συνθήκες αυτές, ο λέβητας τίθεται σε κατάσταση εμπλοκής επισημαίνοντας τον κωδικό σφάλματος Ε03 (παράγραφος 10). Για...
  • Página 223: Τοποθέτηση Ηλεκτροδίου Ανάφλεξης Και Ανίχνευσης Φλόγας

    23. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ Εικόνα 13 24. ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ Για την επιτόπου μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινής των καυσαερίων ο λέβητας διαθέτει δύο υποδοχές που προορίζονται για το συγκεκριμένο σκοπό. Η μία παροχή είναι συνδεδεμένη στο κύκλωμα απαγωγής των καυσαερίων και επιτρέπει μετρήσεις για την υγιεινή των καυσαερίων και την...
  • Página 224: Σύνδεση Του Εξωτερικού Αισθητήρα

    26. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ Στην καλωδίωση που εξέρχεται από το ταμπλό, υπάρχουν δύο καλώδια χρώματος ΚΟΚΚΙΝΟΥ που διαθέτουν σώματα- faston κεφαλής. Συνδέστε τον εξωτερικό αισθητήρα στα άκρα αυτών των δύο καλωδίων. Με εξωτερικό αισθητήρα συνδεδε- μένο μπορείτε να αλλάξετε την καμπύλη “kt” (Γράφημα 2) ενεργώντας στα κουμπιά ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Página 225: Ετήσια Συντήρηση

    ΣΥΣΤΑΣΗ Για μια αποτελεσματική λειτουργία του δοχείου εκτόνωσης, η πίεση του υδραγωγείου θα πρέπει να είναι μικρότερη των 4 bar. Σε αντίθετη περίπτωση, εγκαταστήστε έναν μειωτήρα πίεσης. Ο μειωτήρας πίεσης θα πρέπει να ρυθμίζεται έτσι που να έχει μια πίεση τροφοδοσίας του...
  • Página 226: Καθαρισμός Των Φίλτρων

    ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΜΠΟΪΛΕΡ Η εκκένωση του νερού που περιέχεται στο μπόιλερ μπορεί να γίνει προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: - κλείστε τη στρόφιγγα εισόδου ζεστού νερού - ανοίξτε μια στρόφιγγα χρήσης - ανοίξτε τη σχετική στρόφιγγα εκκένωσης (Εικ. 2-B) - ξεβιδώστε ελαφρά το παξιμάδι στο σωλήνα εξόδου του ζεστού νερού που υπάρχει στη βάση του μπόιλερ. 30.
  • Página 227: Αποσυναρμολόγηση Ανόδου Μπόιλερ

    Фигура 15 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δώστε τη μέγιστη προσοχή κατά την αποσυναρμολόγηση των ξεχωριστών μερών της υδραυλικής μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία, μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στην αφαίρεση των κλιπ στερέωσης. 33. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΝΟΔΟΥ ΜΠΟΙΛΕΡ Να ελέγχετε ετησίως την κατάσταση της προστατευτικής ανόδου από...
  • Página 228: Λειτουργικό Σχέδιο Κυκλωμάτων

    34. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΣΧΕΔΙΟ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ 24 BIC FF Αέριο Έξοδος Είσοδος παροχή Επιστροφή νερού νερού θέρμανσης θέρμανσης οικιακής οικιακής χρήσης χρήσης Εικόνα 16 Υπόμνημα: 1 φίλτρο θέρμανσης 18 Ηλεκτρόδιο ανάφλεξης/ανίχνευσης φλόγας 2 μανόμετρο 19 καυστήρας 3 βαλβίδα τρίοδη μηχανοκίνητη 20 Αισθητήρας NTC θέρμανσης 4 Βαλβίδα...
  • Página 229 24 BIC Έξοδος Είσοδος παροχή Επιστροφή Αέριο νερού νερού θέρμανσης θέρμανσης οικιακής οικιακής χρήσης χρήσης Εικόνα 17 Υπόμνημα: 1 φίλτρο θέρμανσης 16 Αισθητήρας NTC θέρμανσης 2 Μανόμετρο 17 μπόιλερ 3 βαλβίδα τρίοδη μηχανοκίνητη 18 δοχείο εκτόνωσης κυκλώματος θέρμανσης 4 Βαλβίδα αερίου με διάφραγμα αερίου 19 Αισθητήρας...
  • Página 230: Σχέδιο Σύνδεσης Συνδέσμων

    35. ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΜΩΝ 24 BIC FF ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 71.06199.02 - EL...
  • Página 231 24 BIC ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ 71.06199.02 - EL...
  • Página 232: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    σύμφωνα με σύμφωνα με Η DE DIETRICH στη συνεχή προσπάθεια βελτίωσης των προϊόντων, διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των δεδομένων της τεκμηρίωσης αυτής οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση Η παρούσα τεκμηρίωση είναι πληροφοριακό υλικό και δεν θεωρείται ως συμβόλαιο έναντι τρίτων.
  • Página 233 Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение одного из изделий De Dietrich отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования. Сохраните это руководство, и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве...
  • Página 234: Руководство Для Пользователя

    1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: a) Проверить, что...
  • Página 235: Пуск Котла

    3. ПУСК КОТЛА Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры De Dietrich.
  • Página 236: Регулирование Комнатной Температуры И Температуры Горячей Санитарной Воды

    4. РЕГУЛИРОВАНИЕ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ И ТЕМПЕРАТУРЫ ГОРЯЧЕЙ САНИТАРНОЙ ВОДЫ Оборудование должно быть оснащено комнатным термостатом для контроля температуры в помещении. Регулирование температуры в помещении ( ) и температуры горячей бытовой воды ( ) осуществляется с помощью кнопок +/- (см. рис 1). Наличие...
  • Página 237: Выключение Котла

    A: кран для слива системы B: кран для слива бойлера C: кран для подачи в систему D: манометр Рис.2 Котел оборудован дифференциальным гидравлическим прессостатом, который отключает котел в случае блокировки насоса или при недостатке воды. Примечание: Если давление падает часто, пусть ваш котел проверит квалифицированный специалист. 7.
  • Página 238: Система Безопасности: Индикаторы И Срабатывание

    10. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И СРАБАТЫВАНИЕ В случае неисправности на дисплее появится ее код (например. E 01): Для перезапуска котла ус тановите переключатель режимов (Рис.2) на 2 сек в положение «R». При повторных срабатываниях данного ус тройс тва о братитесь в обслуживающую организацию. ВНИМАНИЕ: Возможно...
  • Página 239: Руководство Для Технического Персонала

    12. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Нижеследующие указания и замечания составлены для того, чтобы помочь квалифицированному специалисту проводить без ошибок установку и техническое обслуживание. Указания относительно розжига котла и его работы приведены в разделе “Руководство для пользователя”. Установка, техническое обслуживание и проверка работы домашних газовых устройств должны производиться только квалифицированным...
  • Página 240: Проверки Перед Установкой Котла

    13. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ КОТЛА Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. До установки котла необходимо: a) Проверить, что котел настроен на работу с данным типом газа. Данная информация приведена на упаковке и на заводской табличке...
  • Página 241 ПРИМЕЧАНИЕ ПО РАСШИРИТЕЛЬНОМУ БАКУ На котле серийно устанавливается расширительный бак объемом 7,5 литров с предварительным давлением 1 бар. Объем всей максимальной воды установки определяется в соответствии с гидростатическим давлением и для средней температуры воды 80°C (подача: 95°C, обратка: 75°C). Гидростатическое давление (м) Макс.
  • Página 242: Dimensioni Caldaia

    15. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ КОТЛА 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Рис.5 16. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА Модель 24 BIC FF Котел легко устанавливается, благодаря принадлежностям в комплекте, описанным далее. Котел первонача льно предназначен для соединения с вертикальным или горизонтальным...
  • Página 243 16.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
  • Página 244 … СИСТЕМА ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
  • Página 245 16.4 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ СИСТЕМЫ ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ 16.5 ПРИМЕРЫ УСТАНОВКИ С ОТДЕЛЬНЫМИ ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1см на каждый метр длины. При установке комплекта для сбора конденсата дренажная труба должна быть наклонена в сторону котлa. (L1 + L2) max = 30 m L max = 10 m Важно:...
  • Página 246: Подключение К Электропитанию

    17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ Электробезопасность Электробезопаснос ть котла гарантируе тся только при правильном заземлении в соотве тс твии с дейс твующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением. Убедитесь в соблюдении правильной полярности. Используйте...
  • Página 247: Газовый Клапан

    19. ПОРЯДОК ЗАМЕНЫ ГАЗА Котел может быть переоборудован для работы на метане (G. 20) или сжиженном газе (G. 31) специалистами авторизованного сервисного центра. С этой целью необходимо последовательно выполнить следующие операции: A) замена форсунок главной горелки и газовой мембраны (там, где это предусмотрено); В) новая...
  • Página 248 19.1 ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА Для облегчения операций калибровки газового клапана, существует возможность настройки функции калибровки прямо на панели управления котлом. Необходимо выполнить перечисленные далее действия: a) Нужно одновременно нажать и держать нажатыми в течение как минимум 6 секунд кнопки и...
  • Página 249 20. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА Для вывода информации о работе котла на дисплей, расположенный на передней панели котла, нажимать не менее 5 сек кнопку «i». ВНИМАНИЕ: когда активна функция «INFO» на дисплее (рис.12) появляется надпись «А00», которая сменяется значением температуры на подаче котла: Рис.12 •...
  • Página 250: Установка Параметров

    21. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ – – Для установки параметров котла нажимать одновременно кнопку ( ) и кнопку ( ) не менее 6 секунд. Когда функция активна, на дисплее появится надпись “ F01”, которая сменяется значением выбранного параметра. Изменение параметров: +/– • Для просмотра параметров действовать кнопками +/–...
  • Página 251 • Термостат – датчик тяги (модели 24 BIC) данное устройство расположено в левой части вытяжного колпака, и перекрывает подачу газа к основной горелке, если засорился дымоход или нет тяги по другой причине. При этом котел останавливается, на дисплей выводится код неисправности Е03 (см. таблицу главы 10). После...
  • Página 252: Расположение Электрода Зажигания И Электрода-Датчика Пламени

    23. РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ И ЭЛЕКТРОДА-ДАТЧИКА ПЛАМЕНИ Рис.13 24. КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на коаксиальной входной муфте. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам.
  • Página 253: Присоединение Датчика Уличной Температуры

    26. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Из проводов, которые выходят из приборного щитка, два провода КРАСНОГО цвета оснащены изолированными ножевыми контактами. Подсоединить датчик уличной температуры к данным проводам. При подсоединенном датчике уличной температуры с помощью кнопок можно установить заданный коэффициент дисперсии Kt (график 2). ВАЖНО...
  • Página 254: Ежегодное Техническое Обслуживание

    РЕКОМЕНДАЦИЯ Для хорошей работы расширительного бака, давление водопровода должно быть ниже 4 бар. В противном случае нужно установить редуктор давления. Редуктор давления должен быть отрегулирован так, чтобы иметь давление подачи воды ниже 4 бар. 28. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для правильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять: •...
  • Página 255: Очистка Фильтров

    ОПУСТОШЕНИЕ БОЙЛЕРА Слив воды из бойлера может быть сделан, действуя следующим образом: - закрыть кран подачи воды ГВС; - открыть кран пользовательского устройства; - открыть соответствующий сливной клапан (Рис. 2-B); - немного отвинтить гайку, расположенную на выходной трубе горячей воды, находящейся на дне бойлера. 30.
  • Página 256 Рис.15 ВНИМАНИЕ: Будьте очень внимательны во время демонтажа гидравлической группы. Не используйте острые инструменты, не прикладывайте чрезмерные усилия, снимая фиксирующие зажим. 33. ДЕМОНТАЖ АНОДА БОЙЛЕРА Ежегодная проверка состояния защитного магниевого анода (перед началом работы следует слить контур, используя специальный сливной кран). Для...
  • Página 257: Функциональная Схема Контуров

    34. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СХЕМА КОНТУРОВ 24 BIC FF Выход Вход Подача Возврат Газ горячей горячей отопления отопления воды воды Рисунок 16 Система обозначений: 1 фильтр нагрева 18 электрод зажигания/детектор пламени 2 манометр 19 горелка 3 приводной 3-ходовой клапан 20 зонд NTC отопления 4 газовый...
  • Página 258 24 BIC Выход Вход Подача Возврат Газ горячей горячей отопления отопления воды воды Рис. 17 Система обозначений: 1 фильтр отопления 16 зонд NTC отопления 2 манометр 17 бойлер 3 приводной 3-ходовой клапан 18 расширительный бак контура отопления 4 газовый клапан с газовой мембраной 19 зонд...
  • Página 259: Схемы Электрических Соединений

    35. СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ 24 BIC FF РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU...
  • Página 260 24 BIC РУКОВОДСТВО ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА 71.06199.02 - RU...
  • Página 261: Технические Данные

    Компания , постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право DE DIETRICH без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц.
  • Página 262 亲爱的用户: 我们确信您购买的新锅炉能够满足您的所有要求。 我们的产品:功能优异、 操作简便。 您在使用之前,务必仔细阅读本手册:本手册的信息非常实用,可以帮助您正确、高效地操作锅 炉。 请不要将产品包装(塑料袋、聚苯乙烯等)放到小孩能够触及的地方,以免发生危险. 我们的锅炉符合如下标准要求,获得CE认证:: - 燃气标准2009/142/EC - 性能标准92/42/EEC - 电磁兼容性标准 2004/108/EC - 低电压电器标准 2006/95/EC 目录 用户使用说明 1. 安装前须知 2. 调试前须知 3. 调试启动锅炉 4. 锅炉供水温度调节 5. 锅炉运行模式选择 6. 锅炉补水 7. 关闭锅炉 8. 置换燃气种类 9. 长时间停机时系统的防冻保护 10. 错误信息及故障表 11.
  • Página 263: 安装前须知

    1. 安装前须知 该锅炉的出水温度设计为低于水的沸点温度(标准大气压下)。 必须依据锅炉的性能和热输出功率连接与其匹配的采暖和卫生热水系统。 锅炉的安装必须由授权的、有资质的工程师完成,在安装前,须确保完成下述操作: a) 检查锅炉是否适用于用户所提供的燃气类型,如是,方可进行安装。锅炉适用的燃气类型详见设备包装和标牌说明。 b) 检查烟道设计是否符合当地相关法律、法规、标准要求;检查进气、排烟是否顺畅,有无堵塞,并确保烟、气管连接 处密封良好,检查合格后方可安装。如锅炉需连接至共用烟道时,须严格按照锅炉的安装技术要求以及当地的相关法 律、法规、标准执行。 c) 当锅炉连接到现有烟道上时,应彻底清理旧烟道,以免锅炉运行时燃烧残余物脱落堵塞烟道。 d) 为确保设备正确运转并避免锅炉质保失效,请遵循下述预防措施: 卫生热水系统 1.1. 如果水硬度大于20 °F(1 °F = 每升水含10毫克碳酸钙),则根据现行规定采用聚磷酸盐或相当的水处理系统。 1.2. 设备安装后及使用前,必须彻底冲洗卫生热水管路系统。 1.3. 用于卫生热水系统水处理的产品,必须满足规范98/83/EC及当地相关法律、规范的相关要求。 采暖系统 2.1. 新安装的采暖系统 安装锅炉前,必须清理并彻底地冲洗系统以清除剩余的切屑、焊渣和溶剂(如有),尽可能采用适当的专利产品处理。 为了避免损坏金属、塑料和橡胶零部件,只允许使用中性的清洁剂,即非酸性、非碱性的清洁剂。所推荐的清洁产品包 括:SENTINEL X300或X400 及采暖管路防护剂FERNOX。必须严格遵守产品制造商的指导要求使用上述产品。 2.2. 原有的采暖系统 安装锅炉前,必须清理并冲洗系统以去除淤渣及污物,采用第2.1节所述适当的专利产品进行清洗。 为了避免损坏金属、塑料和橡胶零部件,只允许使用中性的清洁剂,即非酸性、非碱性的清洁剂。所推荐的清洁产品包 括:SENTINEL X100 和采暖管路防护剂FERNOX。必须严格遵守产品制造商的指导要求使用该产品。 请注意,采暖系统内的杂质会对锅炉的运行产生不利的影响(例如过热及换热器的工作噪音).
  • Página 264: 调试启动锅炉

    3.调试启动锅炉 请按以下步骤正确点火: 1) 接通锅炉电源; 2) 打开燃气进气阀; 3) 按 ( 按钮,并将锅炉设为夏季 ( ), 冬季 ( ) 或单采暖 ( ) 三种模式之一; 4) 锅炉必须在有供热需求时才会点火,按采暖 ( ) 和卫生热水 ( ) 温度调节按钮 ( ) 将锅炉供水温度调高以产生 热需求,从而使锅炉点火并开始工作. 锅炉点火成功后,燃烧器开始正常燃烧工作后, 液晶屏中上部将显示符号 ( ). 注意:锅炉处于夏季模式时,显示屏右上角会显示符号 ( ) 这种情况下,只有在卫生热水龙头打开时锅炉才会点火工 作. 注意: 锅炉初次点火时, 可能会因为燃气管路中空气未排尽而造成点火失败(导致锅炉故障停机)。在这种情况下,需重复点火直...
  • Página 265: 锅炉供水温度调节

    4. 锅炉供水温度调节 在锅炉控制面板上可通过锅炉采暖供水温度 ( ) 和卫生热水温度 ( ) 各自专用的 按钮,分别调整锅炉采暖供水 温度和卫生热水供水温度(见图 1)。 采暖供水温度的调节范围为:30-85℃或30-45℃(如何改变供水温度范围,参见第21节) 卫生热水温度的调节范围为:35-60℃ 另:如锅炉配有房间室内温度控制器,则可以通过室内温控器调节、控制房间内的温度。 锅炉显示屏上的符号 ( ) 显示其点火状态,参见第 3节的描述。 采暖模式运行 当锅炉在采暖模式下运行时, 显示屏(图 1) 将显示闪烁的 ( ) 符号以及采暖的供水温度 (°C)。 卫生热水模式运行 当锅炉在卫生热水模式下运行时, 显示屏将显示闪烁的 ( ) 符号以及卫生热水的出水温度 (°C). 5. 锅炉运行模式选择 锅炉有四种运行模式,接通锅炉电源后,可通过连续按 键在这四种运行模式中切换: •...
  • Página 266: 关闭锅炉

    A: 系统排水阀 B: 热水器排水阀 C: 设备充气阀 D: 压力计 图 2 注意: 在补水和排水结束后,一定要完全关闭相应的阀门,以避免漏水事故,造成家庭财产损失 锅炉装有水压检测装置,防止锅炉在缺水状态下运行. 注意:当出现压力频繁下降时,应联系授权的、有资质的专业维修工程师对锅炉进行检查 7. 关闭锅炉 如需关闭锅炉,请首先将锅炉切换至关闭(OFF)模式后,再断开锅炉电源。 当锅炉处于关闭(OFF)模式时(见第5节),锅炉显示屏显示“OFF“,此时电路仍处于通电状态,防冻保护功能仍然有 效(见第9节). 8. 更换燃气种类 锅炉设计为天然气、液化气两用型,需要的时候可以对锅炉进行燃气置换。 锅炉的燃气置换必须由授权的、有资质的专业工程师进行 9. 长时间停机时系统的防冻保护 锅炉具有“防冻保护”功能,当锅炉供水温度下降到低于5°C时,锅炉会启动运行将采暖供水温度加热至30° C。 我们建议您尽量避免排空整个系统,因为换水会导致锅炉内部和供热元件上有害的水垢沉积。如果锅炉在冬天不用,并有冻 结危险时,我们建议在系统水内加入一些专用的防冻剂(例如:掺有防腐蚀、防垢剂的丙二醇)。 只有当下述的条件具备时,锅炉的防冻功能才有效: * 锅炉电源接通; * 燃气供气阀打开; * 系统水压正常; * 锅炉无故障。 注意:防冻保护功能无法保证整个采暖系统内的水都得到加热,部分系统仍有冻结危险。 在严寒的冬季锅炉长时间不使用时,用户如需彻底排空系统以避免系统冻结,请在操作前咨询专业的供暖工程师. 用户使用说明...
  • Página 267: 错误信息及故障表

    错误信息及故障表 当锅炉出现故障时,锅炉显示屏上会显示故障符号及相应的故障代码(例如.: E 01): 用户可尝试通过按钮“R”重新启动锅炉,具体方法 如下: 按下按钮 “R” 至少2秒钟以上,然后松开,可重新 启动锅炉。 若故障仍然存在,请拨打电话咨询授权的维修中心. 注意: 5次连续重启仍无法排除故障,锅炉将进入自锁状 态,要想重新启动锅炉,需断开锅炉电源几秒钟. 复位故障 图 3 故障代码 故障描述 排除方法 点火失败,锅炉停机 按下 “R”按钮至少 2秒钟,若故障仍存在,拨打电话咨询授权的维修中心。 过热保护动作 按下 “R”按钮至少 2秒钟,若故障仍存在,拨打电话咨询授权的维修中心。 烟温保护/ 空气压差开关动作 拨打电话咨询授权的维修中心。 锅炉运行中,火焰消失,连续6次点火失败 按下 “R”按钮至少 2秒钟,若故障仍存在,拨打电话咨询授权的维修中心。 后,锅炉停机 采暖供水传感器故障  拨打电话咨询授权的维修中心。 卫生热水传感器故障 拨打电话咨询授权的维修中心。 缺水保护...
  • Página 268: 基本信息

    12. 基本信息 下面的内容针对于安装、维修工程师,有助于他们顺利完成安装。锅炉的点火和运行参见“使用说明”部分。 注意:锅炉的安装和维修保养必须由授权的、有资质的专业工程师完成。 请谨记下述要求: 该锅炉可与任何类型单、双管对流式暖房器、散热器散热系统连接。但在设计系统时,须校核水泵流量-扬程性能参数 能否满足系统要求,详见第26节。 请不要将产品包装(塑料袋、聚苯乙烯等)放到儿童能够触及的地方,以免发生危险。 锅炉的初次点火必须由授权的、有资质的专业工程师完成。 如不遵守上述要求,将导致锅炉质保失效。 外置水泵安装注意事项  如果采暖系统中需安装外置的循环水泵,应将其安装于采暖回水管上,这样可以保证水压开关的正常运行。 注意 当即热式(混合型)锅炉连接有太阳能集热板时,进入锅炉的卫生热水的最高温度不能超过 60°C. 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 269: 安装前须知

    13. 安装前须知 该锅炉的出水温度设计为低于水的沸点温度(标准大气压下)。 必须依据锅炉的性能和热输出功率连接与其匹配的采暖和卫生热水系统。 锅炉的安装必须由授权的、有资质的工程师完成,在安装前,须确保完成下述操作: a) 检查锅炉是否适用于用户所提供的燃气类型,如是,方可进行安装。锅炉适用的燃气类型详见设备包装和标牌说明。 b) 检查烟道设计是否符合当地相关法律、法规、标准要求;检查进气、排烟是否顺畅,有无堵塞,并确保烟、气管连 接处密封良好,检查合格后方可安装。如锅炉需连接至共用烟道时,须严格按照锅炉的安装技术要求以及当地的相 关法律、法规、标准执行。 c) 当锅炉连接到现有烟道上时,应彻底清理旧烟道,以免锅炉运行时燃烧残余物脱落堵塞烟道。 d) 为确保锅炉正确运转并避免锅炉质保失效,请遵循下述预防措施: 卫生热水系统 1.1. 如果水硬度大于20 °F(1 °F = 每升水含10毫克碳酸钙),则根据现行规定采用聚磷酸盐或相当的水处理系统。 1.2. 设备安装后及使用前,必须彻底冲洗卫生热水管路系统。 1.3. 用于卫生热水系统水处理的产品,必须满足规范98/83/EC及当地相关法律、规范的要求。 采暖系统 2.1. 新安装的采暖系统 安装锅炉前,必须清理并彻底地冲洗系统以清除剩余的切屑、焊渣和溶剂(如有),尽可能采用适当的专利产品处理。 为了避免损坏金属、塑料和橡胶零部件,只允许使用中性的清洁剂,即非酸性、非碱性的清洁剂。所推荐的清洁产品 包括:SENTINEL X300或X400 及采暖管路防护剂FERNOX。必须严格遵守产品制造商的指导要求使用上述产品。 2.2.原有的采暖系统 安装锅炉前,必须清理并冲洗系统以去除淤渣及污物,采用第2.1节所述适当的专利产品进行清洗。 为了避免损坏金属、塑料和橡胶零部件,只允许使用中性的清洁剂,即非酸性、非碱性的清洁剂。所推荐的清洁产品包 括:SENTINEL X100 和采暖管路防护剂FERNOX。必须严格遵守产品制造商的指导要求使用该产品。 请注意,采暖系统内的杂质会对锅炉的运行产生不利的影响(例如过热及换热器的工作噪音).
  • Página 270 膨胀水箱需注意的地方 该锅炉具备一个7,5升的膨胀水箱,预充压为1 bar。 这个设备的最大充水量是由静水压力决定的,其平均温度为80°C ( 出水95°C,回水75°C)。 静水压力 (m) 设备最大充水量 (l) 图 4 注意 仔细拧紧系统各管路与锅炉连接头之间的连接(其最大紧固扭矩为 30 Nm). G”3/4 供热出水 G”1/2 流出热水 G”3/4 供热回水 G”1/2 流入冷水 G”3/4 进入锅炉煤气 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 271: 锅炉尺寸

    15. 锅炉尺寸 24 BIC FF 24 BIC 图 5 16. 进气-排气管的安装 型号 24 BIC FF 我们所提供的配件可以帮助更加简单而灵活地安装锅炉,后面将会对配 件进行详细介绍。 该锅炉可以连接同轴、垂直或水平安装的进气-排气管。 通过使用分离 器,还可以将进气管和排气管进行分离。 安装锅炉时必须使用锅炉厂家提供的配件。 警告: 为保证尽可能安全使用该设备,必须用固定架将排气管良好地固定在墙上. … 同轴(同心)排气-进气管 这种类型的管子可以从建筑物外部和LAS类型的烟囱中,进行燃气的排气 和阻燃空气的进气 90度的同轴角可以进行360度的旋转,所以排气-进气管能够从任何方向连 接锅炉。 这个同轴角还可以作为另一个同轴角的补角或者45度管的补角。 图 6 如果是向建筑物外排气,排气-进气管应伸出墙外至少18mm,便于安放 铝盖以及密封圈,避免渗水。 管子伸向墙外的最小坡度应为每米长度1cm。 • 使用一个90度的管子可以减少整个管道1m的长度 • 使用一个45度的管子可以减少整个管道0.5m的长度 第一个90度的角不计算在最大管道长度内。 固定接口...
  • Página 272 16.1 水平式同轴烟管的安装 L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 7 m (Ø...
  • Página 273 … 分离式排烟/进气管 该类型排烟/进气管可通过单独的排烟管将烟气排至室外,并通过单独的进气管从不同于排烟点的地方吸入空气。 分离烟道连接装置由排烟管连接头(100/80)和进气管连接头组成。 连接进气管前,需拆去连接口上的盖子,并用其上的螺丝和密封圈固定风管连接头. 吸入空气量 锅炉 (L1+L2) 型号 调节头位置 0 ÷ 20 24 BIC FF 20 ÷ 30 注意:第一个90°弯头不计入烟道最大可用有效长度. 90°弯头允许在任何方向将锅炉连接到排烟管或进气管上,因为可以360°旋转安装这种弯头。另外它还可以作为辅助弯 头,与管道或45°弯头连接. * 每加装一个90°弯头,烟道总长度降低0.5米。 * 每加装一个45°弯头,烟道总长度降低0.25米. 分离式烟道系统空气进气量的调整 为了优化锅炉性能及燃烧参数,需对分离烟道系统进气量调节装置(吸入空气量调节头)进行调整。此调节装置可安装于 锅炉的排烟管出口左侧或右侧的进气管上(如图),根据排烟管和进气管的总长度,转动此空气量调节头、通过调节其开 度来调整过量空气系数。 逆时针转动此调节头可减小过量空气系数,反之增加过量空气系数。 要进一步优化锅炉的燃烧性能,需使用烟气分析仪测量最大热输出时烟气中CO 的含量,如果烟气分析仪测得的数值过低, 逐渐增加进入空气量以达到上表所示的CO 浓度。 为了正确地安装此装置,也可参照相关的指导说明书. 抽气接头 打开 目录 图 8 安装维修保护说明...
  • Página 274 16.4 分离式烟道系统连接口的尺寸 16.5 水平分离式排气-进气管的安装举例 重要:确保烟道坡度由室内向室外降低,坡度不低于1%(每米不小于1厘米)。 但如果锅炉上装有冷凝水收集装置时,排烟管的坡度必须坡向锅炉 L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m 注意:对于C52型烟道安装方式,空气吸入口和烟气排出口禁止安装在相对的建筑外墙上, 并且空气进气管的最大长度不能超过10米 若排烟管超过6米,必须在排烟管出口处或靠近锅炉侧的排烟管上的适当位置安装冷凝水收集装置(作为选配件提供). 重要:若安装了独立的排烟管,应确保在烟管穿建筑物墙壁处做保温处理。(例如:利用玻璃棉)。 关于具体的安装说明,请参照随同附件提供的技术说明. 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 275: 电源连接

    17. 电源连接 只有按照相关法规和规范的要求进行真实、正确的接地,才能保证设备的用电安全。 用随同提供的三芯电缆将锅炉连接到220V单相+接地电源上,并确保正确的极性连接。 须使用双极开关,其触点间隔至少3毫米。 若更换电源电缆,应选配HAR H05 VV-F’ 3x0.75mm 电缆,最大直径不超过8毫米. …打开电源接线端子 * 断开锅炉电源; * 拧下锅炉控制板上的两个固定螺丝; * 翻下控制板; * 打开外盖,露出接线区域(图9)。 电源端子排内配有2A速熔型保险丝(拉出黑色保险座即可检查或更换保险丝)。 重要:确保正确的极性连接L(火线)-N(零线). (L)=火线(褐色) (N)= 零线(蓝色) = 接地线(黄色/绿色) 1)(2)=室内温控器连接端子 图 9 18. 室内温控器接线 如前节所述,打开电源端子排(图9); 拆除端子(1)和(2)上的跳线; 将室内温控器的两根接线穿过穿线孔,分别与端子(1)和(2)相接. 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 276: 换煤气模式

    19. 换煤气模式 在获授权的技术服务人员调节下,该锅炉可以在天然气(G.20)和液化气(G.31)之间转换使用。 其操作顺序如下: A) 更换主燃烧器的喷嘴和进气隔片(如果有的话); B) 重新校准压力调节器的最大和最小压力。 A) 更换喷嘴 • 小心将主燃烧器从其座位上拆卸下来; • 更换喷嘴时要安装固定到底部,以免泄漏煤气。 表2中显示了喷嘴的直径大小。 • 更换煤气阀上的煤气隔片(图 10)。隔片直径显示在表2中。 注意: 不必修改参数F02. B) 压力调节器的校准 • 将压差计(最好是液体压差计)的正压接头接在气阀的压力接头(Pb)上(图10)。 只有针对带密封腔型号的锅炉时, 将压力计的负压接头连接到“T”,这样可以一起连接锅炉的补偿接头、气阀补偿接头(Pc)和压力计本身。 (还可以 将压力计连接到压力接头(Pb)进行测量,而不需要密封腔的前板); 如果没有按照说明测量燃烧箱的压力,其测得的压力值可能会出现错误,因为测量时没有考虑到密封腔内风机造成的负压。 B1) 额定功率的调节: • 打开气阀,将锅炉设置为“冬季”状态; • 根据第19.1章节中的说明,将锅炉开到最大功率; • 取下调制器的盖子; • 调节铜钉(a)直到压力显示符合表1的指示; • 检查通过气阀(图10)压力接头(Pa)测量到的锅炉电源的动态压力是否正确(液化气37mbar或天然气20mbar)。 B2) 降低功耗的调节:...
  • Página 277 19.1 燃气阀的校准功能 为了简化燃气阀的校准操作,请按以下步骤在壁挂炉控制面板上直接设置“校准功 能”: a) 同时按下 键和 键至少6秒钟以上 b) 大约6秒钟后,符号 开始闪烁; c) 显示屏将交替显示”100”和供水温度,交替显示的间隔时间为一秒钟。此时,锅 炉在最大热输出比率下(100%)运行。 d) 分别按+/- 键来选择锅炉的最大或最小的热输出比率,即100% 或 0%; e) 调节图10中所示的 “pmax/pmin” 螺丝,根据表1中的数 值设置燃烧器的压力值。 要调整压力到最大功率,需扭动螺钉“Pmax”(图10),顺时针方向旋转升高燃 烧器压力或逆时针方向旋转降低压力。 要调整压力到最小功率,需扭动螺钉 “Pmin” (图10),逆时针方向旋转升高 燃烧器压力或顺时针方向旋转降低压力。 f) 分别按 +/- 键可逐渐增加或减小锅炉的热输出比率,从而设置实际所需要 的热输出比率 (增大或减小的步距为1%,即每按键一次,锅炉热输出比率变 化1%)。 按 键退出此功能。 注意: 进入此功能后,在无任何操作的情况下,15分钟后此功能将自动取消,电路板返回至激活此功能前的状态,或完成设置最...
  • Página 278: Info显示功能

    20. INFO显示功能 按“i”键至少 5 秒钟直至锅炉前面板的液晶显示屏上显示出锅炉的某个参数,此时显示屏可显示锅炉的运行信息. 注意: 当“INFO”功能激活时, 显示屏上会交替显示 “A00”和锅炉供水温度值(见图12): 图 12 * 分别按符号 下方的 (+/-) 键可上/下滚动显示下列锅炉信息: A00: 当前卫生热水的温度 (°C); A01: 当前的室外温度 (°C) (锅炉接有室外温度传感器时); A02: 燃气调节阀的电流 (%) (燃气为天然气时,100% = 310 mA); A03: 功率等级 (%) (最大为 R); A04: 采暖设置温度(°C) - - 如果连接了外置探测线,会显示“kt”曲线值(见26节)。 A05: 目前采暖供水温度...
  • Página 279: 参数设置

    21. 锅炉参数设置 — 设置锅炉的参数时,同时按下按键 (— ) 和按键 ( ) 至少持续6秒。 功能启动时,显示器上会显示“F01”,对应 显示的参数值。 参数的修改: +/— * 翻看参数时按 +/— * 修改每个参数时按 * 保存参数值时按 ) 此时显示器上会显示“MEM”; * 要退出修改参数模式而不保存修改,就按下 (i)键,显示器上会显示 “ESC”; 工厂设置 参数说明 24 BIC FF 24 BIC 锅炉类型 10 = 密封腔 - 20 = 开放室 使用煤气的类型...
  • Página 280 自然通风型2.24 CF的烟道温控器 这个装置 有一个传感器位于排烟罩左侧,如果被堵塞或者出现通风故障,就会切断燃烧器中的气流。 这个情况下锅炉被锁定,显示屏显示错误代码E03(参见10章节)。 要马上点燃主燃烧器,请参见9章节. 过热保护传感器 过热温度传感器位于采暖供水管上的。当主换热器出水温度过高,发生过热时,过热保护功能启动切断燃烧器的燃气供应,锅炉将故障 停机,只有排除了产生异常的原因后,才可能重新点火。 按下按钮 ( ), 至少2秒钟后松开,可使锅炉重新启动工作. 禁止将此安全装置取消或使其失效 火焰离子检测电极 火焰离子检测电极,确保燃气供气安全,防止不完全点火。(打开锅炉,从锅炉前方看,火焰点火及检测电极位于燃烧器的左侧),锅 炉在尝试3次点火后仍未点着火时,锅炉进入故障状态。 按下按钮 ( ), 至少2秒钟重新启动锅炉后,进入正常运行状态. 水压开关 该装置检测系统压力,当压力超过0.5 bar时,才允许锅炉正常点火工作。 采暖模式水泵延时循环 采暖模式下,当燃烧器由于室内温控器或其他干预停止燃烧时,水泵将自动延时运行3分钟。 卫生热水模式下水泵的延时循环 卫生热水模式下,无卫生热水需求后燃烧器停止燃烧后,控制系统会控制水泵延时运行30秒。 防冻保护(采暖及卫生热水系统) 锅炉电控系统内置“防冻保护”功能。 当供水温度低于5℃时, “防冻保护”功能启动,锅炉开始运行,点火燃烧直至将供水温度加热至30℃。 只有当锅炉的电源、气源连接正常,且系统压力正常时,该功能才能正常启动。 系统水循环异常保护(可能的水泵堵塞) 如果锅炉主回路内缺水或水不循环,锅炉停机,同时显示屏显示故障代码E25(见第10节)。 水泵防粘死功能 在采暖模式下,若锅炉连续24小时无供热需求,水泵将自动启动并运行10秒钟。 该功能只有在锅炉电源连接正常时才可运行。 三通阀防粘死功能 锅炉连续24小时无供热需求时,三通阀将自动完成一个完整的行程。 该功能只有在锅炉电源连接正常时才可运行。...
  • Página 281: 点火电极及火焰检测电极的定位

    23. 点火电极及火焰检测电极的定位 图 13 24. 燃烧参数的检测 锅炉有两个专门设计的检测孔,用于燃烧效率及燃烧产物毒性的检测。 一个检测孔与排烟管相接(下称:排烟检测孔),用于测量燃烧效率和燃烧产物的毒性。 另一个检测孔与空气进气管相接(下称:进气检测孔),采用同轴烟道时,可检测烟气是否存在回流。 通过排烟管检测孔可测量下述参数: 烟气温度; 氧气(O2)或二氧化碳(CO2)的浓度; 一氧化碳(CO)的浓度。 进气温度必须通过进气检测孔测量,测量探头的插入深度约为3厘米。 注意: 关于额定功率的调整,请参见第19节 (C1)。 对于大气式壁挂炉,无现成的排烟检测孔,必须在烟管上开一个检测孔,此孔须开在距锅炉两倍烟管内径远的排烟管上。通过此 孔,可测量如下参数: 烟气温度; 氧气(O2)浓度; 一氧化碳(CO)的浓度。 进气温度必须在靠近锅炉进气点处测量。 必须确保调试人员在完成检测后重新密封检测孔,以保证锅炉的正常运行. 25. 水泵性能曲线 这是一种高静压水泵 (GRUNDFOS UPSO 15-50),适合安装于任何类型的 单双管采暖系统中。水泵带有自动排气 阀,可快速排除水中的空气. 流量 l/h 图表 1 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 282: 室外温度传感器接线

    26. 室外温度传感器接线 “kt” 曲线 锅炉电路系统内置气候补偿功能,连接室 外温度传感器(选配件)后,可实现气候 补偿控制。 锅炉电路板上有两个接线端子,端子上接 有红色的电线,电线上的另外一端包有防 护套,此端为室外温度传感器的连接端。 需要时将室外温度传感器控制线与这两根 电线相接。 锅炉接有室外温度传感器时,可通过按钮 选择“kt”曲线(图表2). 备注:如果是安装在一套中等大小的住房 内(具备良好的外围绝缘和暖气片系统) TM = 供水温度范围 ,建议将温度曲线“kt”设置为“25”。 Te = 室外温度 图表 2 27. 热水膨胀罐(可额外订购的配件) 热水膨胀罐套件包括以下元件: - 1 个不锈钢膨胀罐; - 1 个膨胀罐支架; - 1 个G1/2接头”; - 1 个锁紧螺; - 1 个连接软管.
  • Página 283: 清空锅炉和热水器的管道

    须知 为更好地利用膨胀罐,水路内压力应低于4bar。如果大于这个压力,需安装一个减压器。安装减压器后,需使供水管道压 力低于4bar. 28. 年检 为保证锅炉的最佳使用效率,需每年进行以下检查: - 检查煤气管路和燃烧管路的外观和密封连接; - 检查点火电极的状态和位置是否正确,以及火焰的检测; - 检查燃烧器的状态和固定; - 检查燃烧箱内部是否清洁; 可使用吸尘器进行清洁; - 检查煤气阀是否正确校准; - 检查加热设备的压力; - 检查膨胀罐的压力; - 检查风机功能是否完好; - 检查烟道和排气道是否被堵塞; - 检查热水器阳极状态 警告 在采取任何干预之前,确保锅炉未通电。 结束维护工作后,将各调节器和/或参数恢复到原始状态。 29. 清空锅炉和热水器的管道 清空锅炉管道 可通过液压装置上的阀门清空锅炉。 用锅炉底部的橡胶阀给锅炉清空时,依照下面程序操作 (图 14): - 关闭锅炉的截止阀门; - 用8mm的角铁打开橡胶阀 - 清空锅炉;...
  • Página 284: 清洁过滤器

    热水器清空 依照以下说明清空热水器: - 关闭进水阀门; - 打开自来水龙头; - 打开专门的排气阀 (见图 2-B); - 轻轻拧松热水器底部水出口管的螺母。 30. 清洁过滤器 洁净水过滤器和加热循环过滤器是安装在可拆卸的卡套中的。加热循环卡套位于加热回流装置中(见图15F)。依照下列说 明进行过滤器的清洁: - 将锅炉断电; - 关闭进水阀门 - 打开图15中的阀门A清空加热管道中的水 - 如图拆除过滤器的夹子(1-F),拔出滤油卡套 (2-F),注意用力不要过大; - 拔出加热过滤器卡套时,必须先拆除三通阀的电机(1-2G - 图 15); - 清洁过滤器上的污垢; - 将过滤器放回卡套中,再重新放回原位,确保使用正确的夹子。 警告 在更换和/或清洁液压装置的“OR”型圈时,不要使用其他润滑油或润滑脂,只可使用Molykote 111润滑剂 31. 清洁水路的水垢 在进行清洁操作时,必须: - 关闭进水阀门...
  • Página 285: 拆卸热水器阳极

    图 15 警告 拆除液压装置的各个部件时需特别小心。 不要使用锋利的工具,拆除固定夹时,不要过度用力。 33. 拆卸热水器阳极 每年检查镁保护阳极(使用专门排气阀清空热水器管路之 前) 取 下 热 水 器 探 头 的 固 定 夹 以 拆 卸 阳 极 装 置 , 再 用 一 个 27mm(A)的扳手拧松阳极装置的螺母。 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 286: 电路功能图

    34. 电路功能图 24 BIC FF 出水 进水 供热出水 供热回水 煤气 图 16 说明: 18 点火电极/火焰检测 1 加热过滤器 2 压力计 19 燃烧箱 3 电动三通阀 20 采暖NTC探头 4 带煤气隔片的气阀 21 热水器 5 带脱气机的加热循环泵 22 加热回路膨胀罐 6 非回水阀 23 水温NTC探头 7 止回阀 24 牺牲阳极 8 锅炉充气阀...
  • Página 287 24 BIC 出水 进水 供热出水 供热回水 煤气 图 17 说明: 1 加热过滤器 16 采暖NTC探头 2 压力计 17 热水器 3 电动三通阀 18 加热回路膨胀罐 4 带煤气隔片的气阀 19 水温NTC探头 5 带脱气机的加热循环泵 20 牺牲阳极 6 非回水阀 21 热水泵 7 止回阀 22 优先探水传感器 8 锅炉充气阀 23 热水器排气阀...
  • Página 288: 连接器的连接图

    35. 连接器的连接图 24 BIC FF 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 289 24 BIC 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 290: 技术参数

    °C NOx 等级 — — 燃气类型 — 天然气供气压力 mbar 液化石油气供气压力 mbar 电源电压 电源频率 额定电功率 净重 外形尺寸 高 宽 厚 防水防潮等级 (**) IP X5D IP X5D - (**) 符合规范 EN 625的要求 符合规范 EN 60529的要求 由于DE DIETRICH公司一直以来坚持其产品的不断改进,因此保留未经事先通知而随时对本文件所含信息进行修改的权利。本文件发布的内 容仅供参考,不可作为与第三方签署的合同考虑. 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 291 安装维修保护说明 71.06199.02 - CN...
  • Página 292 DE DIETRICH THERMIQUE Ed. 1 - 04/11 Cod. 71.06199.02 57, rue de la Gare F-67580 MERTZWILLER - BP30...

Este manual también es adecuado para:

Ms 24 bic

Tabla de contenido