Resumen de contenidos para De Dietrich MS 24 BIC FF
Página 1
MS 24 BIC FF MS 24 BIC Chaudière murale à gaz haut rendement Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore High performance gas-fired wall-mounted boiler Operating and installation instructions...
Cher Client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner entière sati- sfaction, en respectant les normes de sécurité les plus strictes ainsi que les normes de qualité les plus sévères. En effet, l’entreprise est homologuée ISO 9001 afin de vous assurer d’un niveau de qualité...
1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.
3. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE Pour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante : 1) Alimenter la chaudière en électricité. 2) Ouvrir le robinet du gaz 3) Appuyer sur la touche ( pour sélectionner et mettre l’appareil en position Été ( ), Hiver ( ) ou chauffage seu- lement (...
4. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CHAUFFAGE CENTRAL (CC) ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS) Pour régler la température du chauffage central ( ) et de l’eau chaude sanitaire ( ) utiliser les touches (figure 1). Quand le brûleur est en fonction, l’écran affiche le symbole ( ) comme indiqué au chapitre 3. CHAUFFAGE Lors du réglage de la température CC, l’écran (figure 1) affiche le symbole ( ) clignotant et la température de départ (°C).
A: robinet de vidange installation B: robinet de vidange ballon C: robinet de remplissage installation D: manomètre Figure 2 La chaudière est équipée d’un dispositif de sécurité manométrique qui l’empêche de fonctionner sans eau. REMARQUE : si les chutes de pression de la chaudière sont fréquentes, elle devra être contrôlée par un tech- nicien chauffagiste qualifié.
10. MESSAGES D’ERREUR ET TABLEAU DES DISFONCTIONNEMENTS Les anomalies sont signalées à l’écran par l’affichage d’un code d’erreur (p. ex. E01): Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes. REMARQUE: La chaudière s’arrête automatiquement après la 5 tentative de réinitialisation.
12. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installa teurs pour leur donner la possibilité d’effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues dans les instructions destinées à l’utilisateur. L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment: Bâtiments d’habitation * Arrête du 2 août 1977: Règles Techniques et de Sécurité...
13. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.
Página 10
REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION La chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une capacité de 7,5 litres, avec une pression de précharge de 1 bar. Le volume d’eau total maximum de l’installation est déterminé en fonction de la pression hydrostatique et d’une température moyenne de l’eau de 80°C (départ : 95°C retour : 75°C).
15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE 24 BIC FF 24 BIC Figure 5 16. INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION - ASPIRATION Modèles 24 BIC FF Les accessoires fournis permettent d’installer facilement de différentes manières le conduit montant de ventilation forcée de la chaudière à gaz (voir ci-après). La chaudière est spécifiquement conçue pour être raccordée à...
Página 12
16.1 RACCORDEMENT AIR/FUMEES Pour la mise en oeuvre des conduits de raccordement air/fumées et les différentes configurations, voir “cahier fumiste- rie” en vigueur. Classification Les chaudières murales gaz MS FF sont des appareils Etanches à raccorder selon l’une des configurations suivantes: max = 10m - Ø...
Página 13
Réglage du débit de l’air dans un conduit séparé Il est nécessaire de régler ce contrôle pour optimiser les paramètres de fonctionnement et de combustion. Le raccord d’aspiration de l’air peut être pivoté pour régler l’arrivée de l’air en fonction de la longueur totale des conduits d’aspiration et d’évacuation.
17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que lorsqu’il est branché correctement sur une installation de mise à la terre efficace conformément aux normes de sécurité en vigueur. La chaudière doit être branchée sur un réseau d’alimentation électrique 230 V monophasé + prise de terre au moyen du câble à...
19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ La chaudière peut être transformée par un professionnel pour l’utilisation du gaz naturel (G20, G25) ou avec du gaz liquide (G31) . La procédure est la suivante: A) Remplacement des injecteurs • dégager soigneusement le brûleur principal de son logement; •...
19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ Pour faciliter les opérations de calibrage de la soupape à gaz, cette opération peut être effectuée directement à partir du tableau de commande de la chaudière en procédant de la manière suivante : a) appuyer simultanément sur les touches pendant environ 6 secon- des;...
20. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES (FONCTION INFO) Pour afficher certaines fonctions de la chaudière sur l’écran situé sur la façade de l’appareil, appuyer sur la touche « I » pendant au moins 5 secondes. N.B.: lorsque la fonction “INFO” est activée, le message “A00”, s’affiche à l’écran en alternance avec la température de sortie de la chaudière de livraison (figure 12) : Figure 12 •...
21. PARAMÉTRAGE – – Pour paramétrer la chaudière, appuyer sur les touches ( ) et ( ) pendant au moins 6 secondes. Quand la fonction est activée, l’écran affiche la mention “ F01” en alternance avec la valeur du paramètre. Modification d’un paramètre +/–...
Página 19
• Thermostat fumées (modèle 24 BIC) Ce dispositif, dont le capteur est situé sur la partie gauche de la hotte fumées, interrompt l’arrivé du gaz au brûleur principal lorsque la cheminée est obstruée ou en cas d’absence de tirage. Dans une telle éventualité, la chaudière se bloque et affiche le code d’erreur E03 (paragraphe 10). Après résolution de la cause de la mise en sécurité, la chaudière peut être remise en marche en appuyant sur la ( ), pendant au moins 2 secondes.
23. POSITIONNEMENT DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE ET DE DÉTECTION DE LA FLAMME Figure 13 24. VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION Pour que les techniciens chauffagistes puissent mesurer le rendement de la combustion et s’assurer que les produits de combustion ne constituent pas un risque pour la santé, la chaudière est équipée de deux prises spécifiques. Une prise est raccordée au circuit d’évacuation des fumées et permet de relever les caractéristiques des produits de combustion et le rendement de la combustion.
26. RACCORDEMENT DE LA SONDE EXTÉRIEURE Connecter le sonde extérieure aux bornes M2 (1)-(2) avec le câbles rouges. Raccorder la sonde extérieure à ces deux câbles. Après la connexion de la sonde, les touches permettent de modifier la courbe « kt » (Graphique 2). NOTE : Pour une habitation ayant une isolation moyenne et équipée d’un système de chauffage à...
RECOMMANDATIONS Pour garantir le bon fonctionnement du vase d’expansion, la pression de l’arrivée de l’eau doit être inférieure à 4 bar. Si tel n’est pas le cas, prévoir l’installation d’un réducteur de pression. Le réducteur de pression doit être réglé de manière à...
Figure 14b Vidange du ballon La vidange du ballon peut être effectuée à l’aide du robinet situé sur le groupe hidraulique (figure 2-b). Apres le vidange du ballon fermer le robinet (entrée eau chaude sanitaire) installe sur la traverse porte-raccords. 30.
Figure 15 AVERTISSEMENT Procéder avec précaution lors du démontage des différentes parties du groupe hydraulique. Ne pas utiliser d’outils pointus et ne pas exercer d’effort excessif pour enlever les clips de fixation. 33. DÉMONTAGE DE L’ANODE DU BALLON D’EAU CHAUDE Vérifier une fois par an l’état de l’anode de protection en magnésium (avant de procéder, vider le circuit du ballon d’eau chaude en ouvrant le robinet de purge prévu à...
34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE 24 BIC FF Sortie Entrée Départ Retour chauffage chauffage chaude chaude sanitaire sanitaire Figure 16 Légende : Filtre extractible circuit de chauffage 18 Électrode pour l’allumage et la détection de flamme Manomètre 19 Brûleur Moteur vanne trois voies 20 Sonde CNT du chauffage central Vanne gaz avec diaphragme 21 Ballon...
Página 26
24 BIC Sortie Entrée Départ Retour chauffage chauffage chaude chaude sanitaire sanitaire Figure 17 Légende: 16 Sonde CNT du chauffage central. Filtre extractible circuit de chauffage 17 Ballon Manomètre 18 Vase d’expansion circuit de chauffage Moteur vanne trois voies 19 Sonde CNT de ballon Vanne gaz avec diaphragme 20 Anode Pompe et séparateur d’air...
(*) selon EN 625 - (**) selon EN 60529 Dans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis les informations contenues dans ce document. Ce document est publié uniquement à des fins d’information et ne doit pas être considéré comme un engagement contractuel avec des tiers INSTRUCTIONS DESTINÉES À...
Página 30
Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un prodotto De Dietrich garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Sua caldaia.
1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: 1) alimentare la caldaia elettricamente; 2) aprire il rubinetto del gas; 3) agire sul tasto ( e predisporre la caldaia in Estate ( ), Inverno ( ) o solo riscaldamento ( 4) agire sui tasti (...
4. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali. La regolazione della temperatura ambiente ( ) e dell’acqua calda in sanitario ( ) viene effettuata agendo sui rispettivi tasti (figura 1).
A: rubinetto di svuotamento impianto B: rubinetto di svuotamento bollitore C: rubinetto di caricamento impianto D: manometro Figura 2 La caldaia è dotata di un pressostato idraulico che, in caso di mancanza d’acqua, non consente il funzionamento della caldaia. NOTA: Se si dovessero verificare frequenti diminuzioni di pressione chiedere l’intervento del Servizio di Assi- stenza Tecnica autorizzato.
10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA Le anomalie sono visualizzate sul display identificate da un codice di errore (es. E 01): Per RESETTARE la caldaia, premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.
12. AVVERTENZE GENERALI Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
13. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
Página 38
NOTA PER IL VASO DI ESPANSIONE La caldaia ha di serie un vaso di espansione della capacità di 7,5 litri con una pressione di precarica di 1 bar. Il volume di acqua totale massimo dell’impianto è determinato secondo la pressione idrostatica e per una temperatura media dell’acqua di 80°C (mandata: 95°C ritorno: 75°C).
14. DIMENSIONI CALDAIA 15. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Figura 5 16. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO - ASPIRAZIONE Modello 24 BIC FF L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale.
Página 40
16.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 41
… CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.
Página 42
16.4 INGOMBRO SCARICHI SEPARATI 16.5 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI - C82 IMPORTANTE - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la caldaia.
17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle ga to ad un efficace impianto di messa a terra, e se guito come previsto dalle vigenti Norme di sicu rezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.37).
19. MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas liquido (G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: A) sostituzione degli ugelli del bruciatore principale e del diaframma gas (dove previsto);...
Página 45
19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS Per facilitare le operazioni di taratura della valvola gas, è possibile impostare la funzione taratura direttamente sul pannello comandi della caldaia procedendo come di seguito descritto: a) premere contemporaneamente per almeno 6 secondi i tasti b) dopo circa 6 secondi i simboli lampeggiano;...
20. VISUALIZZAZIONE PARAMETRI SUL DISPLAY (FUNZIONE “INFO”) Premere per almeno 5 secondi il tasto “ ” per visualizzare sul display situato sul pannello frontale della caldaia alcune informazioni di funzionamento della caldaia. NOTA: quando la funzione “INFO” è attiva, sul display (figura 12) è visualizzata la scritta “A00” che si alterna nella visualizzazione, al valore di temperatura di mandata della caldaia: Figura 12 •...
21. IMPOSTAZIONE PARAMETRI – – Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente il tasto ( ) e il tasto ( ) per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta “F01” che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri +/–...
Página 48
• Termostato fumi (modello 24 BIC) Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla parte sinistra della cappa fumi, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore principale in caso di camino ostruito e/o mancanza di tiraggio. In queste condizioni la caldaia va in blocco segnalando il codice di errore E03 (paragrafo 10). Per riavere subito una nuova accensione, dopo aver rimosso la causa dell’intervento, è...
23. POSIZIONAMENTO ELETTRODO DI ACCENSIONE E RIVELAZIONE DI FIAMMA Figura 13 24. VERIFICA DEI PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è...
26. COLLEGAMENTO DELLA SONDA ESTERNA Sul cablaggio di cavi che escono dal cruscotto, ci sono due cavetti di colore ROSSO dotati di copri-faston di testa. Collegare la sonda esterna ai capi di questi due cavetti. Con sonda esterna collegata è possibile cambiare la curva “kt” (Grafico 2) agendo sui tasti NOTA : Nel caso di installazione in una unità...
RACCOMANDAZIONE Per un efficace funzionamento del vaso di espansione, la pressione dell’acquedotto deve essere inferiore a 4 bar. In caso contrario, installare un riduttore di pressione. Il riduttore di pressione deve essere regolato in modo da avere una pressione di alimentazione dell’acqua inferiore a 4 bar. 28.
SVUOTAMENTO BOLLITORE Lo svuotamento dell’acqua contenuta nel bollitore può essere effettuato procedendo come di seguito descritto: - chiudere il rubinetto entrata acqua sanitario; - aprire un rubinetto utilizzatore; - aprire l’apposito rubinetto di scarico (Fig. 2-B); - svitare leggermente il dado sul tubo di uscita dell’acqua sanitaria presente sul fondo del bollitore. 30.
Figura 15 AVVERTENZA Prestare la massima attenzione durante lo smontaggio delle singole parti del gruppo idraulico. Non utilizzare utensili appuntiti, non esercitare una forza eccessiva nel rimuovere le clip di fissaggio. 33. SMONTAGGIO ANODO BOLLITORE Verificare annualmente lo stato dell’anodo protettivo in ma- gnesio (prima di procedere svuotare il circuito del bollitore utilizzando l’apposito rubinetto di scarico).
DE DIETRICH, nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
Página 59
Dear Customer, We are confident your new boiler will meet all your requirements. All De Dietrich products have been designed to give you what you are looking for: good performance combined with simple and rational use. Please do not put away this booklet without reading it first as it contains some useful information which will help you to operate your boiler correctly and efficiently.
1. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.
3. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: 1) power the boiler 2) open the gas tap; 3) press the button ( and switch the boiler to Summer ( ), Winter ( ) or heating only ( 4) press the heating circuit ( ) and domestic hot water circuit ( ) temperature adjustment buttons (...
4. ADJUSTING ROOM TEMPERATURE AND DHW TEMPERATURE The system must be fitted with a room thermostat for controlling indoor temperature. Adjust the room temperature ( ) and the DHW temperature ( ) by pressing the respective (figure 1). The ignition of the burner is shown on the display with the symbol ( ) as described in section 3.
A: System emptying tap B: Boiler emptying tap C: System filling tap D: Pressure gauge Figure 2 The boiler is fitted with a hydraulic pressure gauge which prevents the boiler from working if there is no water. N.B.: In case pressure drops occur frequently, have the boiler checked by an authorised Service Engineer. 7.
10. TROUBLESHOOTING Faults are shown on the display with an error code (e.g.: E 01): To RESET the boiler, press and hold down “R” for at least 2 seconds. If this fault persists, call the Authorised Service Centre. N.B.: 5 reset attempts can be performed after which the boiler shuts down.
12. GENERAL INFORMATION The following notes and instructions are addressed to fitters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. • This boiler can be connected to any type of double- or single-pipe convector plate, radiator or thermoconvector. Design the system sections as usual, though, bearing in mind the available flow-head at the plate, as shown in section 25.
13. INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This boiler has been designed to heat water to a temperature lower than boiling point at atmospheric pressure. It must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system according to its performance and power output.
Página 67
EXPANSION VESSEL The boiler features a standard 7.5-litre expansion vessel with a pre-charge pressure of 1 bar. The maximum volume of water in the system is calculated according to hydrostatic pressure at an average water temperature of 80°C (flow: 95°C return: 75°C). Hydrostatic pressure (m) Maximum system volume (l) Figure 4...
15. DIMENSIONS OF BOILER 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Figure 5 16. INSTALLING THE FLUE AND AIR DUCTS Model 24 BIC FF The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below.
16.1 HORIZONTAL FLUE INSTALLATION EXAMPLES L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 7 m (Ø...
Página 70
… SEPARATE FLUE AND AIR DUCTS This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts. Comburent air can be drawn in at a different location from that of the flue terminal. The splitting kit comprises a flue duct adaptor (100/80) and an air duct adaptor.
Página 71
16.4 DIMENSIONS OF SEPARATE OUTLETS 16.5 HORIZONTAL SEPARATE FLUE INSTALLATION EXAMPLES - C82 IMPORTANT - Make sure there is a minimum downward slope towards the outside of 1 cm per metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain duct must be directed towards the boiler. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m N.B.:...
17. ELECTRICAL CONNECTIONS This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct LIVE-NEUTRAL polarity.
19. GAS CONVERSION The authorised Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G. 20) or liquid gas (G.31). Carry out the following operations: A) replace the nozzles of the main burner and the gas diaphragm (if fitted); B) new max.
Página 74
19.1 GAS VALVE CALIBRATION FUNCTION To simplify calibration of the gas valve, the calibration function may be set directly on the boiler control panel as follows: a) hold down the buttons together for at least 6 seconds; b) after about 6 seconds, the symbols flash;...
20. VISUALISATION OF PARAMETERS ON THE DISPLAY (“INFO” FUNCTION) Press “ ” for at least 5 seconds to visualise certain boiler information on the display on the front panel of the boiler. N.B: when the “INFO” function is enabled, the message “A00”, alternating with the boiler delivery temperature, is shown on the display (figure 12): Figure 12 •...
21. PARAMETER SETTINGS – – To set the boiler parameters, press ( ) and ( ) together and hold down for at least 6 seconds. When the function is activate, the “F01” appears on the display alternating with the value of the parameter shown. Edit parameters +/–...
Página 77
• Fumes thermostat (model 24 BIC) This device has a sensor positioned on the left section of the fumes hood and shuts off the gas flow to the main burner if the flue is obstructed and/or if there is no draught. In these conditions the boiler shuts down and displays error code E03 (section 10).
23. POSITIONING THE IGNITION AND FLAME-SENSING ELECTRODE Figure 13 24. CHECKING COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is fitted with two dedicated test points. One connection point is connected to the exhaust duct and is used to measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion.
26. CONNECTING THE EXTERNAL SENSOR The wiring harness leaving the control board includes two RED wires fitted with faston covers. Connect the external sensor to these two wires. With the external sensor connected, the “kt” curve (Graph 2) can be changed by pressing N.B.: In case of installation in an average living unit (good perimeter insulation and radiator systems), set the “kt”...
TIPS For the efficient operation of the expansion vessel, the pressure of the water supply must be lower than 4 bar. If it is not, install a pressure reducer. Adjust the pressure reducer to obtain a water supply pressure less than 4 bar. 28.
DRAINING THE STORAGE BOILER Drain the water in the storage boiler as follows: - close the water inlet tap; - open a user tap; - open the relative drain tap (Fig. 2-B); - loosen the nut on the DHW outlet pipe at the bottom of the storage boiler. 30.
Figure 15 WARNING Pay great attention when dismantling the individual parts of the hydraulic assembly. Do not use sharp tools, do not apply excessive force when removing the fixing clip. 33. DISASSEMBLING THE BOILER ANODE Check the state of the protective magnesium anode on an annual basis (before proceeding, empty the boiler circuit using the relevant drain tap).
As DE DIETRICH constantly strives to improve its products, it reserves the right to modify the information contained in this document at any time and without prior notice. This document is issued purely for the sake of information and should not be considered as a contract with third parties.
Página 88
Estimado Cliente, nuestra Empresa opina que su nueva caldera satisfará todas sus exigencias. La compra de un producto De Dietrich garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su caldera.
1. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conec- tarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
3. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera, actuar del siguiente modo: 1) conectar la caldera a la corriente eléctrica; 2) abrir la llave de paso del gas; 3) actuar sobre la tecla ( y situar la caldera en Verano ( ), Invierno ( ) o sólo calefacción ( 4) actuar sobre las teclas (...
4. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Y DEL AGUA SANITARIA La instalación debe estar dotada de un termostato de ambiente para controlar la temperatura en los locales. La regulación de la temperatura ambiente ( ) y del agua caliente en sanitario ( ) se efectúa actuando sobre las teclas correspondientes (figura 1).
A: Grifo de descarga instalación B: Grifo de descarga acumulador C: Grifo de carga instalación D: Manómetro Figura 2 La caldera está dotada de un presóstato hidráulico que no permite el funcionamiento de la caldera en caso de que falte el agua.
10. INDICACIONES Y ACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Las anomalías se indican en la pantalla mediante un código de error (ej. E 01): Para RESETEAR la caldera, pulsar la tecla “R” durante 2 segundos como mínimo. Si este dispositivo se activa repetidas veces, llamar el centro de asistencia técnica autorizado.
12. ADVERTENCIAS GENERALES Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el uso de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.
13. ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición, a presión atmosférica. Debe conectarse a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria dentro de los límites de sus prestaciones y de su potencia.
Página 96
NOTA PARA EL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN La caldera dispone de serie de un depósito de expansión con una capacidad de 7,5 litros y una presión de precarga de 1 bar. El volumen de agua total máximo de la instalación se determina según la presión hidrostática y para una temperatura media del agua de 80°C (impulsión: 95°C retorno: 75°C).
15. DIMENSIONES DE LA CALDERA 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Figura 5 16. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS DE DESCARGA - ASPIRACIÓN Modelo 24 BIC FF La instalación de la caldera se puede efectuar con facilidad y flexibilidad gracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación.
16.1 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CON CONDUCTOS HORIZONTALES L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
… CONDUCTOS DE DESCARGA-ASPIRACIÓN SEPARADOS Este tipo de conducto permite la descarga de los productos de la combustión ya sea fuera del edificio como en conduc- tos de humo individuales. La aspiración del aire comburente se puede efectuar en zonas diferentes a las de descarga. El accesorio desdoblador se compone de una unión de reducción descarga (100/80) y una unión de aspiración aire.
16.4 DIMENSIONES MÁXIMAS DE LAS DESCARGAS SEPARADAS 16.5 EJEMPLOS DE INSTALACIÓN DE CONDUCTOS SEPARADOS HORIZONTALES - C82 IMPORTANTE - La pendiente mínima, hacia el exterior, del conducto de descarga debe ser 1 cm por metro de lon- gitud. En caso de instalación del kit recolector del condensado la pendiente del conducto de descarga debe estar dirigida hacia la caldera.
17. CONEXIÓN ELÉCTRICA La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando está correctamente conectado a una eficaz instalación de puesta a tierra, realizada de conformidad con las normas vigentes de seguridad de las instalaciones. La caldera se debe conectar eléctricamente a una red de alimentación 230 V monofásica + tierra, por medio del cable de tres hilos del equipo de base, respetando la polaridad LÍNEA-NEUTRO.
19. MODALIDADES DE CAMBIO DE GAS El Servicio de Asistencia Técnica autorizado puede realizar la transformación de la caldera para el uso con gas metano (G. 20) o gas líquido (G.31). Las operaciones a efectuar en secuencia son las siguientes: A) sustitución de los inyectores del quemador principal y del diafragma gas (donde esté...
19.1 FUNCIÓN DE CALIBRADO DE LA VÁLVULA DEL GAS Para facilitar las operaciones de calibrado de la válvula del gas, es posible se- leccionar la función de calibrado directamente en el panel de mandos de la caldera, actuando como se explica a continuación: a) pulsar a la vez la tecla y la tecla durante al menos 6 segundos;...
20. VISUALIZACIÓN DE LOS PARÁMETROS EN LA PANTALLA (FUNCIÓN “INFO”) Pulsar la tecla “ ” durante 5 segundos como mínimo para visualizar alguna información sobre el funcionamiento de la caldera en la pantalla situada en el panel frontal de la caldera. NOTA: cuando la función “INFO”...
21. CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS – – Para configurar los parámetros de la caldera, pulsar a la vez la tecla ( ) y la tecla ( ) durante al menos 6 segun- dos. Cuando la función está activada, en la pantalla se visualiza la indicación “F01” alternada con el valor del parámetro visualizado.
Página 106
• Termostato de humos (modelo 24 BIC) Este dispositivo, cuyo sensor está situado en la parte izquierda de la campana de salida de humos, interrumpe el flujo de gas al quemador principal en caso de chimenea obstruida y/o falta de tiro. En estas condiciones la caldera se bloquea y en pantalla aparece el código de error E03 (apartado 10).
23. POSICIONAMIENTO DEL ELECTRODO DE ENCENDIDO Y DETECCIÓN DE LLAMA Figura 13 24. CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN Para la medición en obra del rendimiento de combustión y de la higienicidad de los productos de la combustión, la caldera está...
26. CONEXIÓN DE LA SONDA EXTERIOR En el conjunto de cables que salen del panel de control hay dos cables ROJOS dotados de cubrefaston en sus extremos. Conectar la sonda exterior a los extremos de estos dos cables. Con la sonda exterior conectada es posible cambiar la curva “kt” (Gráfico 2) actuando sobre las teclas NOTA: en caso de instalación en una unidad habitacional media (buen aislamiento perimétrico e instalación con radiadores, se aconseja elegir el valor “25”...
RECOMENDACIÓN Para asegurar el funcionamiento eficaz del depósito de expansión, la presión del acueducto debe ser inferior a 4 bares. En caso contrario, instalar un reductor de presión. El reductor de presión se debe regular para obtener una presión de alimentación del agua inferior a 4 bares.
VACIADO DEL CALENTADOR El vaciado del agua contenida en el calentador se puede efectuar actuando según se describe a continuación: - cerrar el grifo de entrada agua caliente sanitaria; - abrir un grifo de utilización; - abrir el grifo de descarga correspondiente (Fig. 2-B); - desenroscar ligeramente la tuerca en el tubo de salida del agua caliente sanitaria presente en el fondo del calentador.
Figura 15 ADVERTENCIA Durante el desmontaje de las piezas del grupo hidráulico prestar la máxima atención. No utilizar herramientas puntiagudas y no ejercer una fuerza excesiva para quitar las grapas de fijación. 33. DESMONTAJE DEL ÁNODO DEL CALENTADOR Controlar anualmente el estado del ánodo de protección de ma¬gnesio (antes del control, vaciar el circuito del ca- lentador mediante el grifo de descarga correspondiente).
34. ESQUEMA FUNCIONAL DE LOS CIRCUITOS 24 BIC FF Salida Entrada Impulsión Retorno sanitario sanitario calefacción calefacción Figura 16 Leyenda: 18 electrodo de encendido/detección de llama 1 filtro de calefacción 19 quemador 2 manómetro 20 sonda NTC calefacción 3 válvula de 3 vías motorizada 21 calentador 4 válvula del gas con diafragma gas 22 depósito de expansión circuito de calefacción...
Página 113
24 BIC Salida Entrada Impulsión Retorno sanitario sanitario calefacción calefacción Figura 17 Leyenda: 1 filtro de calefacción 16 sonda NTC calefacción 2 manómetro 17 calentador 3 válvula de 3 vías motorizada 18 depósito de expansión circuito de calefacción 4 válvula del gas con diafragma gas 19 sonda NTC agua caliente sanitaria 5 bomba circuito de calefacción con desgasificador 20 ánodo galvánico de protección catódica...
DE DIETRICH, en su constante acción para mejorar los productos, se reserva la posibilidad de modificar los datos indicados en esta documentación en cualquier momento y sin aviso previo. Esta documentación es un soporte informativo y no se puede considerar como un contrato con terceros.
Página 117
Уважаеми клиенти, Фирмата ни счита, че Нашият нов котел ще задоволи Вашите изисквания. Покупката на изделията De Dietrich отговаря на Вашите очаквания: качествена работа и лесна и рационална употреба. Молбата ни е да не пренебрегвате тази инструкция преди да сте я прочели: тя съдържа полезна...
1. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация или мрежа за снабдяване с топла битова вода, в съответствие с...
3. ПУСКАНЕ НА КОТЕЛА За правилното пускане в ход изпълнете следните действия: 1) включете към електрическото захранване; 2) отворете кранчето на газта; 3) чрез бутон ( нагласете котела на Лято ( ), Зима ( )или само отопление ( 4) чрез бутон ( ) регулирайте...
4. РЕГУЛАЦИЯ НА СТАЙНАТА ТЕМПЕРАТУРА И НА БИТОВАТА ВОДА Инсталацията трябва да е оборудвана със стаен термостат за контрол на температурата в помещенията. Регулацията на стайната температура ( ) и на битовата топла вода ( ) се извършва чрез съответните бутони +/- (фигура 1).
A: кран за изпразване на инсталацията B: кран за изпразване на бойлера C: кран за напълване на инсталацията Манометър Фигура 2 Котелът е оборудван с воден пресостат, който в случай на липса на вода не позволява задействането на котела. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако...
10. АЛАРМЕНИ СИГНАЛИ-ЗАДЕЙСТВАНЕ НА УСТРОЙСТВАТА ЗА ЗАЩИТА Аномалиите се визуализират на дисплея чрез идентификационен код (напр. E 01): За да РЕЗЕТИРАТЕ котела, задръжте натиснат поне за 2 секунди бутона “R”. В случай на често повторение на аномалията, потърсете помощта на Техническия Сервиз. З...
12. ОБЩИ УКАЗАНИЯ Техническите указания и инструкции, които следват, са предназначени за инсталаторите с цел качествен монтаж. Указанията отнасящи се до запалването и употребата на котела се съдържат в раздела предназначен за потребителя. • Котелът може да се използва с всякакъв вид радиатори, конвекторни панелни, термо конвекторни, захранвани с една или две тръби.
13. УКАЗАНИЯ ПРЕДИ МОНТАЖА Този котел служи за нагряване на водата до температура по-ниска от тази на кипене, при наличие на атмосферно налягане. Котелът трябва да бъде монтиран към отоплителна инсталация и мрежа за снабдяване с топла битова вода, съобразно капацитета и...
Página 125
БЕЛЕЖКА ЗА РАЗШИРИТЕЛНИЯ СЪД Котелът е снабден фабрично с разширителен съд с вместимост 7,5 литра и предварително налягане 1 бар. Максималният обем на водата на инсталацията зависи от хидростатичното налягане и от средната температура от 80°C (изходна: 95°C входна: 75°C). Хидростатично...
15. РАЗМЕРИ НА КОТЕЛА 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Фигура 5 16. МОНТАЖ НА TРЪБИТЕ ЗА ПРИТОК НА ВЪЗДУХ И ОТВОД НА ИЗГОРЕЛИТЕ ГАЗОВЕ Модел 24 BIC FF Монтажа на котела може да се извърши лесно и удобно, благодарение на комплектованите аксесоари, които...
Página 127
16.1 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ С ХОРИЗОНТАЛНИ КОМИНИ L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 128
… ОТДЕЛНИ КОМИНИ ЗА ОТВОД И АСПИРАЦИЯ Този вид комин позволява отвеждането на изгорелите газове както извън сградата, така и в отделни комини. Засмукването на въздух може да става на място различно от това на отвода на газовете. Аксесоарът раздвоител е снабден с редукционен пръстен за...
Página 129
16.4 РАЗМЕРИ НА ОТДЕЛНИТЕ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ 16.5 ПРИМЕРИ ЗА МОНТАЖ НА ХОРИЗОНТАЛНИ ТРЪБИ ЗА ПРИТОК И ОТВЕЖДАНЕ - C82 ВАЖНО - Минималният наклон навън на димоотвода трябва да бъде 1 cм на метър дължина. При монтаж на кит за конденз, наклона...
17. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ Електрическата безопастност на съоръжението е осигурена, когато същото е правилно свързано към добре заземена инсталация, съобразно изискванията за безопастност. Котелът изисква свързване към ел. мрежа със захранване 230 V еднофазен + земя, посредством кабела с три проводника, с който...
19. СМЯНА НА ВИДА ГАЗ Настройката на котела към употреба на природен газ (G. 20) или пропан/бутан (G. 31) се извършва от Техническия Сервиз Необходими са следните операции: A) подмяна на дюзите на главната горелка и на газовата диафрагма (където е необходимо); Б) тариране...
Página 132
19.1 ФУНКЦИЯ ЗА ТАРИРАНЕ НА ГАЗОВИЯ КЛАПАН За по-лесно тариране на газовия клапан, може да се зададе функцията за тариране директно от командното табло на котела, следвайки долуописаните указания: a) натиснете едновременно за поне 6 секунди бутоните b) след около 6 секунди символите започват...
20. ВИЗУАЛИЗАЦИЯ НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ДИСПЛЕЯ (ФУНКЦИЯ “INFO”) Задръжте натиснат за поне 5 секунди бутона “ ” за да визуализирате на дисплея, разположен на челния панел на котела, информация за работата на котела. ЗАБЕЛЕЖКА: Когато функцията “INFO” е активирана, на дисплея (фигура 12) се появява надпис “A00”, който се редува...
21. НАСТРОЙКА НА ПАРАМЕТРИТЕ – – За настройване на параметрите на котела, натиснете едновременно бутон ( ) и бутон ( ) за поне 6 секунди. Когато функцията е активирана, на дисплея се появява надписа “F01”, който се редува със стойността на визуализирния параметър. Промяна...
Página 135
• Термостат на отработилите газове (модел 24 BIC) Това устройство, чийто сензор е разположен в лявата част на колектора на отработилите газове, прекъсва притока на газ към главната горелка при запушен комин и/или липса на тяга. В такъв случай, котелът блокира и дава сигнал за грешка с код E03 (параграф10). За...
23. МОНТАЖ НА ЕЛЕКТРОДА ЗА ЗАПАЛВАНЕ И КОНТРОЛ НА ПЛАМЪКА Фигура 13 24. ПРОВЕРКА НА ПАРАМЕТРИТЕ НА ГОРЕНЕ За измерване на к.п.д. на горене и състава на отпадъчните продукти от горенето, котелът е оборудван с два контакта предназначени за целта. Единият...
26. СВЪРЗВАНЕ НА ВЪНШНАТА СОНДА В кабелната група, която излиза от командното табло, има два ЧЕРВЕНИ шермовани кабела. Свържете външната сонда със шермовката. При свързана водна сонда, може да се промени кривата “kt” (Графика 2) чрез бутоните ЗАБЕЛЕЖКА: При монтаж в средно голямо жилище (добра външна изолация и инсталация с радиатори) е препоръчително климатичната...
ПРЕПОРЪКА За по-ефикасна работа на разширителния съд, налягането на водоснабдителната мрежа трябва да бъде по-ниско от 4 бара. В противен случай, монтирайте редуктор на налягането. Редукторът трябва да бъде регулиран, така че налягането на подаваната вода да е по-ниско от 4 бара. 28.
ИЗПРАЗВАНЕ НА БОЙЛЕРА Изпразването на бойлера може да извърши по долуописания начин: - затворете кранчето за приток на битова вода; - отворете един кран на топлата битова вода; - отворете кранчето за източване (Фиг. 2-В); - развийте леко разположената на дъното на бойлера гайка на изходната тръба на битовата вода. 30.
Фигура 15 ВНИМАНИЕ Демонтажа на отделните водопроводни части да се извърши с необходимото внимание. Не използвате остри инструменти и прекомерен натиск за изваждане на фиксаторните скоби. 33. ДЕМОНТАЖ НА АНОДА НА БОЙЛЕРА Веднъж в годината, проверявайте състоянието на защитния магнезиев анод (преди това изпразнете бойлера като използвате...
34. ФУНКЦИОНАЛНА СХЕМА НА ПОТОЦИТЕ 24 BIC FF Изход Вход Подаване към Връщане от Газ битова битова отопление отопление топла вода вода Фигура 16 Легенда: 18 електрод за запалване/контрол на пламъка 1 филтър отопление 19 горелка 2 манометър 20 сонда NTC отопление 3 моторизиран...
Página 142
24 BIC Изход Вход Подаване към Връщане от Газ битова битова отопление отопление топла вода вода Фигура 17 Легенда: 1 филтър отопление 16 сонда NTC отопление 2 манометър 17 бойлер 3 моторизиран трипътен вентил 18 разширителен съд на отоплителния кръг 4 газов...
според Фирмата DE DIETRICH, в пред вид непрекъснатия процес на подобрение на производството, си запазва правото да променя данните изложени в тази документация, във всеки момент и без предупреждение. Настоящата документация има информативна стойност и не може да се счита за...
Página 146
Części opakowania (woreczki plastikowe, polistyrenowe itp.) nie wolno zostawiać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią one źródło zagrożenia. De Dietrich sp. z o.o. o świadcza, że niniejsze modele kotłów posiadają znak CE, zgodnie z podstawowymi wymogami następujących Dyrektyw: - Dyrektywa Gazowa 2009/142/WE - Dyrektywa o Wydajności 92/42/EWG...
1. OSTRZEŻENIA PRZED ZAINSTALOWANIEM Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnienieniu atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i do sieci rozdzielczej c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem podłączenia kotła przez wykwalifikowanych specjalistów należy: a) Sprawdzić, czy kocioł...
4. REGULACJA TEMPERATURY POKOJOWEJ I CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Instalacja musi być wyposażona w termostat pokojowy do kontroli temperatury w pomieszczeniach. Regulację temperatury pokojowej ( ) oraz ciepłej wody użytkowej ( ) wykonuje się za pomocą klawiszy +/- (rysunek 1). Włączenie palnika jest wyświetlone na wyświetlaczu w postaci symbolu ( ), jak opisano w paragrafie 3.
A: kurek do opróżniania instalacji B: kurek do opróżniania bojlera C: kurek wlotowy instalacji Мanometr Rysunek 2 Kocioł jest wyposażony w czujnik ciśnienia wody, który w przypadku braku wody nie pozwala na funkcjonowanie kotła. ADNOTACJA: W przypadku powtarzającego się spadku ciśnienia, zgłosić się o interwencję do Autoryzowanego Serwisu Technicznego.
10. SYGNALIZACJE-INTERWENCJA URZĄDZEŃ BEZPIECZEŃSTWA Usterki są wskazane na wyświetlaczu i posiadają swój kod błędu (np. E01). W celu ZRESETOWANIA kotła, naciskać przez co najmniej 2 sekundy na klawisz „R”. W przypadku częstego powtarzania się tej usterki zgłosić się do autoryzowanego serwisu technicznego.
12. UWAGI OGÓLNE Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów w celu sprawnego i poprawnego zainstalowania kotła. Instrukcje dotyczące włączania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika. • Kocioł może być używany z dowolnymi typami płyt konwekcyjnych, grzejników, nagrzewnic, zasilanych z dwóch rur lub z rury pojedynczej.
13. WYMAGANIA INSTALACYJNE Niniejszy kocioł służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia z ciśnieniem atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i c.w.u., odpowiednich do wydajności i mocy kotła. Przed wykonaniem podłączenia, należy: a) Sprawdzić, czy kocioł jest przystosowany do działania z dostępnym typem gazu. Można to odczytać z informacji dostępnych na opakowaniu i na tabliczce znajdującej się...
Página 154
UWAGA ODNOŚNIE NACZYNIA WZBIORCZEGO Kocioł posiada seryjnie zbiornik wyrównawczy o pojemności 7,5 litrów ze wstępnym ciśnieniem 1 bar. Maksymalna całkowita objętość wody instalacji jest określona według ciśnienia hydrostatycznego i dla średniej temperatury wody 80°C (doprowadzająca: 95°C doprowadzająca: 75°C). Ciśnienie hydrostatyczne (m) Maksymalna pojemność...
15. WYMIARY KOTŁA 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Rysunek 5 16. INSTALOWANIE PRZEWODÓW POWIETRZNO-SPALINOWYCH Model 24 BIC FF Montaż kotła może być wykonany w łatwy i sprawny sposób dzięki akcesoriom, których opis znajduje się poniżej. Kocioł jest przystosowany przez producenta do podłączenia do przewodu powietrzno- spalinowego typu współosiowego, pionowego lub poziomego.
Página 156
16.1 PRZYKŁADY INSTALACJI Z PRZEWODAMI POZIOMYMI L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 157
… PRZEWODY POWIETRZNO-SPALINOWE ROZDZIELNE Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w pojedynczych przewodach spalinowych. Zasysanie powietrza do spalania może odbywać w strefie innej niż odprowadzanie spalin dzięki zastosowaniu rozdzielacza. Model kotła (L1+L2) Pozycja rejestru H (G20) - Lw (G27) - Ls (G2.350)
Página 158
16.4 WYMIARY ODDZIELNYCH WYLOTÓW 16.5 PRZYKŁADY INSTALOWANIA Z PRZEWODAMI ROZDDZIELNYMI - POZIOMYMI WAŻNE - Minimalny spadek, na zewnętrz, przewodu wylotowego musi wynosić 1 cm na metr długości. W przypadku montażu zestawu zbierającego kondensat spadek przewodu wylotowego musi być skierowany w stronę kotła. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m Dla typu C52 końcówki do zasysania powietrza spalania i do odprowadzania produktów spalania nie mogą...
17. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Bezpieczeństwo elektryczne jest zapewnione gdy kocioł jest prawidłowo podłączony do sprawnej instalacji uziemiajacej oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami. Kocioł musi być podłączony elektrycznie do sieci zasilania 230 V jednofazowej + uziemienie za pomocą trójprzewodowego kabla do- starczonego w wyposażeniu zachowując biegunowość FAZA/ZERO Podłączenie należy wykonać...
19. SPOSÓB ZMIANY RODZAJU GAZU Kocioł może być przystosowany do użytku z gazem GZ-50, GZ-41,5, GZ-35 oraz gazem płynnym. Przezbrojenia dokonuje autoryzowany Instalator lub Serwis Techniczny Należy wykonać poniższe czynności w podanej kolejności: A) wymiana dysz głównego palnika i kryzy gazu (tam, gdzie przewidziano); B) nowe max i min ustawienie regulatora ciśnienia. A) Wymiana dysz •...
Página 161
19.1 FUNKCJA KALIBRACJI ZAWORU GAZOWEGO Celem ułatwienia operacji kalibracji zaworu gazowego możliwe jest wybranie funkcji kali- bracji bezpośrednio na panelu sterującym kotła wykonując następujące czynności: a) nacisnąć jednocześnie przycisk i przycisk przez min. 6 sekund. b) Po 6 sekundach symbole zaczną...
20. WIZUALIZACJA PARAMETRÓW NA WYŚWIETLACZU (FUNKCJA „INFO”) Naciskać przez co najmniej 5 sekund klawisz „i” w celu zwizualizowania na na wyświetlaczu znajdującym się na frontowym panelu kotła informacji na temat funkcjonowania kotła. ADNOTACJA: gdy funkcja “INFO” jest aktywna, na wyświetlaczu (rysunek 12) wyświetla się napis „ A00”, który miga na zmianę...
21. USTAWIENIE PARAMETRÓW – – W celu ustawienia parametrów kotła, nacisnąć jednocześnie klawisz ( ) i klawisz ( ) przez co najmniej 6 sekund. Gdy funkcja zostanie uaktywniona, na wyświetlaczu pokaże się napis „F01”, który miga na zmianę z wartością parametru. Modyfikacja parametrów +/–...
Página 164
• Czujnik ciągu kominoweg (model 24 BIC) Czujnik ciagu kominowego umiejscowiony jest z kewej strony skrzynki przerywacza ciągu i przerywa dopływ gazu w przypadku zatkania komina i/lub braku ciągu. W tych warunkach kocioł zostaje zablokowany sygnalizując kod błędu E03 (paragraf 10). Aby można było natychmiast ponownie włączyć, po usunięciu przyczyny interwencji, możliwe jest ponowne włączenie naciskając klawisz ( ), przez co najmniej 2 sekundy.
23. USTAWIENIE ELEKTRODY ZAPŁONOWEJ I JONIZACYJNEJ PŁOMIEŃ Rysunek 13 24. KONTROLA PARAMETRÓW SPALANIA Odnośnie pomiarów sprawności cieplnej urządzenia oraz zanieczyszczeń w produktach spalania, kocioł jest wyposażony w dwa gniazda, które służą do tego celu. Jedno jest podłączone do obiegu odprowadzającego spaliny i służy do mierzenia poziomu zanieczyszczeń produktów spalania i sprawności spalania.
26. PODŁĄCZENIE CZUJNIKA ZEWNĘTRZNEGO Na oprawach kabli wychodzących z tablicy rozdzielczej, znajdują się dwa CZERWONE przewody wyposażone w oprawki główek. Podłączyć zewnętrzną sondę do końcówek tych dwóch przewodów. Z podłączoną sondą zewnętrzną, możliwa jest zmiana krzywej „kt” (Wykres 2) działając na klawiszach ADNOTACJA : W przypadku montażu w standardowym mieszkaniu (odpowiednia izolacja obwodowa i instalacja z grzejnikami) zaleca się...
ZALECENIE W celu prawidłowego funkcjonowania zbiornika wyrównawczego, ciśnienie wodociągu musi być mniejsze od 4 bar. W przeciwnym razie zainstalować reduktor ciśnienia. Reduktor ciśnienia musi być wyregulowany w taki sposób, aby uzyskać ciśnienie zasilania wody poniżej 4 bar. 28. KONSERWACJA ROCZNA W celu zapewnienia optymalnej sprawności kotła, konieczne jest wykonanie raz w roku następujących kontroli: •...
OPRÓŻNIANIE BOJLERA Opróżnianie wody zawartej w bojlerze może być wykonane postępując w poniższy sposób: - zamknąć kurek wlotowy c.w.u.; - otworzyć kurek użytkownika; - otworzyć specjalny kurek spustowy (Rys. 2-B); - wykręcić nieznacznie nakrętkę na przewodzie wylotowym wody użytkowej znajdującą się na dnie bojlera. 30.
Rysunek 15 OSTRZEŻENIE Zachować maksymalną ostrożność podczas demontażu poszczególnych części zespołu hydraulicznego. Nie używać ostrych narzędzi, nie forsować nadmiernie zacisków mocujących podczas ich ściągania. 33. DEMONTAŻ ANODY BOJLERA Sprawdzić raz w roku stan ochronnej anody magnezowej (przed przystąpieniem do kontroli, opróżnić obwód bojlera za pomocą specjalnego kurka spustowego).
Spółka DE DIETRICH opierając się na stałym dążeniu do polepszenia swoich wyrobów, zastrzega sobie prawo do zmodyfikowania danych podanych w niniejszym dokumencie, w każdej chwili i bez obowiązku wcześniejszego poinformowania. Niniejszy dokument stanowi suport informacyjny i nie należy go traktować...
Página 175
Fragmentele de ambalaj (pungi din plastic, polistiren, etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor, întrucât constituie potenţiale surse de pericol. De Dietrich declară că aceste modele de centrale poartă marcajul CE şi îndeplinesc cerinţele următoarelor directive: - Directiva 2009/142/CE privind aparatele consumatoare de combustibili gazoşi - Directiva 92/42/CEE privind cerinţele de randament pentru cazane...
1. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibile cu prestaţiile şi puterea sa. Înainte de racordarea centralei, efectuată...
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A CENTRALEI TERMICE Pentru o pornire corectă, procedaţi conform indicaţiilor de mai jos: 1) alimentaţi centrala cu curent; 2) deschideţi robinetul de gaz; 3) apăsaţi tasta ( pentru a alege regimul de funcţionare Vară ( ), Iarnă ( ) sau Numai încălzire ( 4) apăsaţi tastele ( ) pentru reglarea temperaturii circuitului de încălzire (...
4. REGLAREA TEMPERATURII AMBIANTE ŞI A TEMPERATURII APEI MENAJERE Instalaţia trebuie să fie dotată cu termostat ambiental pentru controlul temperaturii în încăperi. Reglarea temperaturii ambiante ( ) şi a temperaturi din circuitul de apă menajeră ( ) se efectuează prin apăsarea tastelor corespunzătoare +/- (figura 1).
A: robinet de golire a instalaţiei B: robinet de golire a boilerului C: robinet de umplere a instalaţiei D: manometru Figura 2 Centrala este dotată cu presostat hidraulic care în caz de lipsă a apei nu admite funcţionarea centralei. NOTĂ: Dacă...
10. INTRAREA ÎN FUNCŢIUNE A DISPOZITIVELOR DE SIGURANŢA Anomaliile sunt vizualizate pe afişaj identificate de un cod de eroare (ex. E 01): Pentru RESETAREA centralei, apăsaţi pentru cel puţin 2 secunde tasta “R”. În caz de intrare în funcţiune repetată a acestui dispozitiv, adresaţi-vă...
12. AVERTISMENTE GENERALE Notele şi instrucţiunile tehnice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la pornirea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. • Centrala poate fi utilizată cu orice tip de placă convectoare, radiator, termoconvector, alimentate cu unul sau două tuburi. Secţiunile circuitului vor fi, în orice caz, calculate după...
13. AVERTISMENTE ANTERIOARE INSTALĂRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie racordată la o instalaţie de încălzire şi la o instalaţie de distribuţie a apei calde menajere, compatibile cu prestaţiile şi puterea sa.
VASUL DE EXPANSIUNE Centrala este dotată de serie cu un vas de expansiune cu capacitatea de 7,5 litri şi presiunea de preîncărcare de 6 bari. Volumul maxim total al apei din instalaţie este determinat conform presiunii hidrostatice şi pentru o temperatură medie a apei de 80°C (tur: 95°C, retur: 75°C). Presiune hidrostatică...
15. DIMENSIUNILE CENTRALEI TERMICE 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Figura 5 16. INSTALAREA CONDUCTELOR DE EVACUARE GAZE ARSE ŞI ADMISIE AER Model 24 BIC FF Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu ajutorul accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos).
16.1 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE ORIZONTALE L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 186
… CONDUCTE DE EVACUARE-ADMISIE SEPARATE Acest tip de conductă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate. Admisia de aer de combustie poate fi efectuată într-o zonă diferită faţă de cea în care e situată conducta de evacuare. Kit-ul separator conţine un racord-adaptor pentru conducta de evacuare (100/80) şi un racord pentru conducta de admisie aer.
16.4 DIMENSIUNI TOTALE CONDUCTĂ DE EVACUARE DUBLĂ 16.5 EXEMPLE DE INSTALARE CU CONDUCTE DE EVACUARE ORIZONTALE SEPARATE IMPORTANT - Asiguraţi o pantă minimă, spre exterior, de 1 cm pentru fiecare metru de lungime al conductei de evacuare. Dacă montaţi un kit de colectare a condensului, conducta de evacuare trebuie să fie înclinată spre centrală. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m Pentru tipul C52, capetele conductei de admisie a aerului de combustie şi de evacuare a produşilor de combustie nu trebuie montate...
17. CONECTAREA LA REŢEAUA ELECTRICĂ Siguranţa electrică a aparatului este asigurată numai când acesta este conectat corect la o instalaţie de împământare eficientă, conectarea fiind efectuată conform normelor de siguranţă în vigoare privitoare la instalaţii. Centrala trebuie conectată electric la o reţea de alimentare 230 V monofazată + împământare cu ajutorul cablului trifilar din dotare, respectându-se polaritatea LINIE-NEUTRU.
19. MODALITĂŢI DE SCHIMBARE A TIPULUI DE GAZ Personalul calificat (al Serviciului de Asistenţă Tehnică autorizat) poate adapta această centrală pentru funcţionarea cu gaz natural (G. 20) sau cu gaz lichid (G. 31). Operaţiile de efectuat sunt următoarele: A) înlocuirea duzelor arzătorului principal şi a diafragmei gaz (dacă este prevăzută); B) o nouă...
19.1 FUNCŢIA DE REGLARE A VALVEI DE GAZ Pentru a facilita operaţiile de reglare a valvei de gaz se poate seta funcţia de reglare direct de la panoul de comandă al centralei, conform instrucţiunilor din continuare: a) Apăsaţi simultan timp de cel puţin 6 secunde tastele şi b) După...
20. VIZUALIZAREA PARAMETRILOR PE AFIŞAJ (FUNCŢIE “INFO”) Apăsaţi timp de cel puţin 5 secunde tasta “i”, pentru a vedea pe afişajul de pe panoul frontal al centralei unele informaţii privind funcţionarea centralei. NOTĂ: când funcţia “INFO” este activă, pe afişaj (figura 12) este vizualizată inscripţia “A00” care se alternează cu valoarea de temperatură...
21. SETAREA PARAMETRILOR – – Pentru a seta parametrii de funcţionare a centralei apăsaţi simultan tastele ( ) şi ( ) timp de cel puţin 6 secunde. Când funcţia este activă, pe afişaj apare inscripţia “F01” care se alternează cu valoarea parametrului selectat. Modificarea parametrilor +/–...
Página 193
• Termostat gaze arse (model 24 BIC) Acest dispozitiv, al cărui senzor este plasat pe partea stângă a hotei de evacuare a gazelor arse, întrerupe fluxul de gaz către arzător principal în cazul conductei de evacuare a gazelor arse obturate sau în lipsa tirajului. În această...
23. POZIŢIONAREA ELECTRODULUI DE APRINDERE ŞI DETECTARE A FLĂCĂRII Figura 13 24. VERIFICAREA PARAMETRILOR DE COMBUSTIE Pentru monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii, centrala este prevăzută cu două prize anume. O priză este racordată la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii. Cealaltă...
26. CONECTAREA SONDEI EXTERNE Printre cablurile care ies din panou sunt două cabluri de culoare ROŞIE dotate cu conectori de tip faston. Conectaţi sonda externă la capetele acestor două cabluri. Cu sonda externă conectată, este posibilă modificarea curbei “kt” (Graficul 2), prin apăsarea tastelor NOTĂ: În cazul instalării într-o locuinţă...
RECOMANDARE Pentru o funcţionare eficientă a vasului de expansiune, presiunea din apeduct trebuie să fie mai mică de 4 bari. În caz contrar, instalaţi un reductor de presiune. Reductorul de presiune trebuie reglat astfel încât să se obţină o presiune de alimentare cu apă mai mică de 4 bari. 28.
GOLIREA BOILERULUI Evacuarea apei din boiler se efectuează în felul următor: - închideţi robinetul de intrare a apei menajere; - deschideţi un robinet utilizator; - deschideţi robinetul de golire (Fig. 2-B); - desfaceţi uşor piuliţa de pe tubul de ieşire a apei menajere (în partea de jos a boilerului). 30.
Figura 15 ATENŢIE Demontaţi părţile componente ale grupului hidraulic cu maximă atenţie. Nu utilizaţi unelte ascuţite şi nu aplicaţi o forţă excesivă pentru a îndepărta clipurile de fixare. 33. DEMONTAREA ANODULUI DE PE BOILER Verificaţi anual starea anodului de magneziu (înainte de începerea lucrărilor goliţi circuitul boilerului cu ajutorul robinetului de golire respectiv).
34. DIAGRAMĂ FUNCŢIONALĂ CIRCUITE 24 BIC FF Ieşire apă Intrare apă Tur încălzire Retur încălzire menajeră menajeră Figura 16 Legendă: 1 filtru circuit de încălzire 18 electrod de aprindere / detectare a flăcării 2 manometru 19 arzător 3 vană cu 3 căi motorizată 20 sondă...
Página 200
24 BIC Ieşire apă Intrare apă Tur încălzire Retur încălzire menajeră menajeră Figura 17 Legendă: 1 filtru circuit de încălzire 16 sondă NTC circuit de încălzire 2 manometru 17 boiler 3 vană cu 3 căi motorizată 18 vas de expansiune circuit de încălzire 4 vană...
DE DIETRICH, în efortul de a-şi îmbunătăţi mereu produsele, îşi rezervă dreptul de a modifica datele conţinute în acest document în orice moment şi fără preaviz. Aceste instrucţiuni au doar scopul să furnizeze clienţilor informaţii privitoare la produs şi în nici un caz nu pot fi considerate ca un contract cu terţe părţi.
Αγαπητέ Πελάτη, είμαστε βέβαιοι ότι ο νέος σας λέβητας θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός προϊόντος De Dietrich ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών χωρίς να το διαβάσετε: περιέχει χρήσιμες...
1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σύμφωνα...
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: 1) τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα 2) ανοίξτε τη στρόφιγγα του αερίου 3) ενεργήστε στο κουμπί ( και ρυθμίστε το λέβητα σε Καλοκαίρι ( ), Χειμώνα ( ) ή...
4. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ Η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει θερμοστάτη περιβάλλοντος για τον έλεγχο της θερμοκρασίας στους χώρους. Η ρύθμιση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος ( ) και του ζεστού νερού οικιακής χρήσης ( ) διενεργείται ενεργώντας στα αντίστοιχα κουμπιά...
A: στρόφιγγα εκκένωσης εγκατάστασης B: στρόφιγγα εκκένωσης μπόιλερ C: στρόφιγγα εφοδιασμού εγκατάστασης D: Μανόμετρο Εικόνα 2 Ο λέβητας διαθέτει υδραυλικό πρεσοστάτη που, σε περίπτωση απουσίας νερού, δεν επιτρέπει τη λειτουργία του λέβητα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση που παρατηρούνται συχνές πτώσεις πίεσης, ζητήστε την επέμβαση της εξουσιοδοτημένης Υπηρεσίας Τεχνικής...
10. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ-ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οι ανωμαλίες απεικονίζονται στην οθόνη και ταυτοποιούνται με έναν κωδικό σφάλματος (π.χ. E01): Για να κάνετε RESEΤ στο λέβητα, πιέστε για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα το κουμπί «R». Σε περίπτωση παρατεταμένης επέμβασης της διάταξης αυτής, καλέστε το εξουσιοδοτημένο κέντρο...
12. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι τεχνικές σημειώσεις και οι οδηγίες που ακολουθούν απευθύνονται στους εγκαταστάτες προκειμένου να τους βοηθήσουν στην ορθή εκτέλεση της εγκατάστασης. Οι οδηγίες οι σχετικές με το άναμμα και τη χρησιμοποίηση του λέβητα περιέχονται στο μέρος που προορίζεται για το χρήστη. •...
13. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο παρών λέβητας χρησιμεύει για θέρμανση νερού σε θερμοκρασία χαμηλότερη από τη θερμοκρασία βρασμού σε ατμοσφαιρική πίεση. Αυτός θα πρέπει να είναι συνδεδεμένος με εγκατάσταση κεντρικής θέρμανσης και σε ένα δίκτυο διανομής ζεστού νερού οικιακής χρήσης, σύμφωνα...
Página 212
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΕΚΤΟΝΩΣΗΣ Ο λέβητας έχει στάνταρ ένα δοχείο εκτόνωσης χωρητικότητας 7,5 λίτρων με μια πίεση 1 bar. Ο μέγιστος όγκος του συνολικού νερού της εγκατάστασης καθορίζεται σύμφωνα με την υδροστατική πίεση και για μια μέση θερμοκρασία του νερού 80°C (παροχή: 95°C επιστροφή: 75°C). Υδροστατική...
14. DIMENSIONI CALDAIA 15. ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΛΕΒΗΤΑ 24 BIC FF 24 BIC Εικόνα 5 16. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΓΩΓΩΝ ΑΠΑΓΩΓΗΣ - ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Μοντέλο 24 BIC FF Η εγκατάσταση του λέβητα μπορεί να διενεργηθεί με ευκολία και χωρίς προβλήματα χάρη στα διατιθέμενα εξαρτήματα τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια. Ο...
Página 214
16.1 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΑΓΩΓΟΥΣ L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 215
… ΧΩΡΙΣΤΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΑΠΑΓΩΓΗΣ-ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Ο αγωγός αυτού του τύπου επιτρέπει την απαγωγή των καυσαερίων τόσο στο εξωτερικό του κτιρίου, όσο και σε ατομικές καπνοδόχους. Η απορρόφηση του καύσιμου αέρα μπορεί να γίνει σε ζώνες διαφορετικές σε σχέση με εκείνες της απαγωγής. Το κιτ διαχωρισμού αποτελείται...
Página 216
16.4 ΟΓΚΟΣ ΧΩΡΙΣΤΩΝ ΑΠΑΓΩΓΩΝ 16.5 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΑΓΩΓΟΥΣ ΧΩΡΙΣΤΟΥΣ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Η ελάχιστη κλίση, προς τα έξω, του αγωγού απαγωγής πρέπει να είναι 1 cm ανά μέτρο μήκους. Σε περίπτωση εγκατάστασης του κιτ νεροπαγίδας η κλίση του αγωγού απαγωγής πρέπει να έχει κατεύθυνση προς το λέβητα. L max = 10 m (L1 + L2) max = 30 m ΣΗΜΕΙΩΣΗ:...
17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής επιτυγχάνεται μόνον όταν συνδεθεί σωστά σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για τις εγκαταστάσεις. Ο λέβητας πρέπει να συνδεθεί με μονοφασικό δίκτυο τροφοδοσίας 230 V μονοφασικά + γείωση μέσω του διατιθέμενου τριπολικού καλωδίου...
19. ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ Ο λέβητας μπορεί να μετασχηματιστεί για τη χρήση με αέριο μεθάνιο (G. 20) ή με υγραέριο (G. 31) με τη μέριμνα του εξουσιοδοτημένου Σέρβις. Για το σκοπό αυτό απαιτούνται οι ακόλουθες ενέργειες: Α) αντικατάσταση των μπεκ του κεντρικού καυστήρα Β) αλλαγή...
Página 219
19.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ Για τη διευκόλυνση των εργασιών βαθμονόμησης της βαλβίδας αερίου, μπορείτε να θέσετε τη λειτουργία βαθμονόμησης απ’ ευθείας στον πίνακα χειρισμού του λέβητα προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: a) Πιέστε ταυτόχρονα για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα τα κουμπιά και...
20. ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «INFO») Πιέστε για τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα το κουμπί “i” για να απεικονιστούν στην οθόνη που βρίσκεται προσθίως του λέβητα μερικές πληροφορίες λειτουργίας του λέβητα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όταν η λειτουργία «INFO» είναι ενεργή, στην οθόνη (εικόνα 12) απεικονίζεται η ένδειξη «Α00» που εναλλάσσεται στην...
21. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ – – Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του λέβητα, πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί ( ) και το κουμπί ( ) για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “F01” που εναλλάσσεται με την τιμή της εμφανιζόμενης παραμέτρου.
Página 222
• Θερμοστάτης καπνών (μοντέλο 24 BIC) Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην αριστερή πλευρά της καπνοδόχου, διακόπτει τη ροή του αερίου στον κύριο καυστήρα σε περίπτωση βουλωμένης καμινάδας και/ή ανεπαρκούς ελκυσμού. Στις συνθήκες αυτές, ο λέβητας τίθεται σε κατάσταση εμπλοκής επισημαίνοντας τον κωδικό σφάλματος Ε03 (παράγραφος 10). Για...
23. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΚΑΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΦΛΟΓΑΣ Εικόνα 13 24. ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ Για την επιτόπου μέτρηση της απόδοσης καύσης και της υγιεινής των καυσαερίων ο λέβητας διαθέτει δύο υποδοχές που προορίζονται για το συγκεκριμένο σκοπό. Η μία παροχή είναι συνδεδεμένη στο κύκλωμα απαγωγής των καυσαερίων και επιτρέπει μετρήσεις για την υγιεινή των καυσαερίων και την...
26. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ Στην καλωδίωση που εξέρχεται από το ταμπλό, υπάρχουν δύο καλώδια χρώματος ΚΟΚΚΙΝΟΥ που διαθέτουν σώματα- faston κεφαλής. Συνδέστε τον εξωτερικό αισθητήρα στα άκρα αυτών των δύο καλωδίων. Με εξωτερικό αισθητήρα συνδεδε- μένο μπορείτε να αλλάξετε την καμπύλη “kt” (Γράφημα 2) ενεργώντας στα κουμπιά ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
ΣΥΣΤΑΣΗ Για μια αποτελεσματική λειτουργία του δοχείου εκτόνωσης, η πίεση του υδραγωγείου θα πρέπει να είναι μικρότερη των 4 bar. Σε αντίθετη περίπτωση, εγκαταστήστε έναν μειωτήρα πίεσης. Ο μειωτήρας πίεσης θα πρέπει να ρυθμίζεται έτσι που να έχει μια πίεση τροφοδοσίας του...
ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΜΠΟΪΛΕΡ Η εκκένωση του νερού που περιέχεται στο μπόιλερ μπορεί να γίνει προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: - κλείστε τη στρόφιγγα εισόδου ζεστού νερού - ανοίξτε μια στρόφιγγα χρήσης - ανοίξτε τη σχετική στρόφιγγα εκκένωσης (Εικ. 2-B) - ξεβιδώστε ελαφρά το παξιμάδι στο σωλήνα εξόδου του ζεστού νερού που υπάρχει στη βάση του μπόιλερ. 30.
Фигура 15 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Δώστε τη μέγιστη προσοχή κατά την αποσυναρμολόγηση των ξεχωριστών μερών της υδραυλικής μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία, μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στην αφαίρεση των κλιπ στερέωσης. 33. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΝΟΔΟΥ ΜΠΟΙΛΕΡ Να ελέγχετε ετησίως την κατάσταση της προστατευτικής ανόδου από...
σύμφωνα με σύμφωνα με Η DE DIETRICH στη συνεχή προσπάθεια βελτίωσης των προϊόντων, διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των δεδομένων της τεκμηρίωσης αυτής οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση Η παρούσα τεκμηρίωση είναι πληροφοριακό υλικό και δεν θεωρείται ως συμβόλαιο έναντι τρίτων.
Página 233
Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Приобретение одного из изделий De Dietrich отвечает вашим ожиданиям: хорошая работа, простота и легкость пользования. Сохраните это руководство, и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве...
1. ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: a) Проверить, что...
3. ПУСК КОТЛА Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры De Dietrich.
4. РЕГУЛИРОВАНИЕ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ И ТЕМПЕРАТУРЫ ГОРЯЧЕЙ САНИТАРНОЙ ВОДЫ Оборудование должно быть оснащено комнатным термостатом для контроля температуры в помещении. Регулирование температуры в помещении ( ) и температуры горячей бытовой воды ( ) осуществляется с помощью кнопок +/- (см. рис 1). Наличие...
A: кран для слива системы B: кран для слива бойлера C: кран для подачи в систему D: манометр Рис.2 Котел оборудован дифференциальным гидравлическим прессостатом, который отключает котел в случае блокировки насоса или при недостатке воды. Примечание: Если давление падает часто, пусть ваш котел проверит квалифицированный специалист. 7.
10. СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ: ИНДИКАТОРЫ И СРАБАТЫВАНИЕ В случае неисправности на дисплее появится ее код (например. E 01): Для перезапуска котла ус тановите переключатель режимов (Рис.2) на 2 сек в положение «R». При повторных срабатываниях данного ус тройс тва о братитесь в обслуживающую организацию. ВНИМАНИЕ: Возможно...
12. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Нижеследующие указания и замечания составлены для того, чтобы помочь квалифицированному специалисту проводить без ошибок установку и техническое обслуживание. Указания относительно розжига котла и его работы приведены в разделе “Руководство для пользователя”. Установка, техническое обслуживание и проверка работы домашних газовых устройств должны производиться только квалифицированным...
13. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ КОТЛА Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. До установки котла необходимо: a) Проверить, что котел настроен на работу с данным типом газа. Данная информация приведена на упаковке и на заводской табличке...
Página 241
ПРИМЕЧАНИЕ ПО РАСШИРИТЕЛЬНОМУ БАКУ На котле серийно устанавливается расширительный бак объемом 7,5 литров с предварительным давлением 1 бар. Объем всей максимальной воды установки определяется в соответствии с гидростатическим давлением и для средней температуры воды 80°C (подача: 95°C, обратка: 75°C). Гидростатическое давление (м) Макс.
15. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ КОТЛА 14. DIMENSIONI CALDAIA 24 BIC FF 24 BIC Рис.5 16. УСТАНОВКА ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА Модель 24 BIC FF Котел легко устанавливается, благодаря принадлежностям в комплекте, описанным далее. Котел первонача льно предназначен для соединения с вертикальным или горизонтальным...
Página 243
16.1 ВАРИАНТЫ ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ УСТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА ДЫМОХОДА L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø...
Página 244
… СИСТЕМА ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
Página 245
16.4 ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ СИСТЕМЫ ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДА ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ ОТДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ 16.5 ПРИМЕРЫ УСТАНОВКИ С ОТДЕЛЬНЫМИ ГОРИЗОНТАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1см на каждый метр длины. При установке комплекта для сбора конденсата дренажная труба должна быть наклонена в сторону котлa. (L1 + L2) max = 30 m L max = 10 m Важно:...
17. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ Электробезопасность Электробезопаснос ть котла гарантируе тся только при правильном заземлении в соотве тс твии с дейс твующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением. Убедитесь в соблюдении правильной полярности. Используйте...
19. ПОРЯДОК ЗАМЕНЫ ГАЗА Котел может быть переоборудован для работы на метане (G. 20) или сжиженном газе (G. 31) специалистами авторизованного сервисного центра. С этой целью необходимо последовательно выполнить следующие операции: A) замена форсунок главной горелки и газовой мембраны (там, где это предусмотрено); В) новая...
Página 248
19.1 ФУНКЦИЯ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА Для облегчения операций калибровки газового клапана, существует возможность настройки функции калибровки прямо на панели управления котлом. Необходимо выполнить перечисленные далее действия: a) Нужно одновременно нажать и держать нажатыми в течение как минимум 6 секунд кнопки и...
Página 249
20. ВЫВОД ИНФОРМАЦИИ НА ДИСПЛЕЙ КОТЛА Для вывода информации о работе котла на дисплей, расположенный на передней панели котла, нажимать не менее 5 сек кнопку «i». ВНИМАНИЕ: когда активна функция «INFO» на дисплее (рис.12) появляется надпись «А00», которая сменяется значением температуры на подаче котла: Рис.12 •...
21. УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ – – Для установки параметров котла нажимать одновременно кнопку ( ) и кнопку ( ) не менее 6 секунд. Когда функция активна, на дисплее появится надпись “ F01”, которая сменяется значением выбранного параметра. Изменение параметров: +/– • Для просмотра параметров действовать кнопками +/–...
Página 251
• Термостат – датчик тяги (модели 24 BIC) данное устройство расположено в левой части вытяжного колпака, и перекрывает подачу газа к основной горелке, если засорился дымоход или нет тяги по другой причине. При этом котел останавливается, на дисплей выводится код неисправности Е03 (см. таблицу главы 10). После...
23. РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДА ЗАЖИГАНИЯ И ЭЛЕКТРОДА-ДАТЧИКА ПЛАМЕНИ Рис.13 24. КОНТРОЛЬ ОТХОДЯЩИХ ГАЗОВ При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера, расположенных на коаксиальной входной муфте. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам.
26. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДАТЧИКА УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Из проводов, которые выходят из приборного щитка, два провода КРАСНОГО цвета оснащены изолированными ножевыми контактами. Подсоединить датчик уличной температуры к данным проводам. При подсоединенном датчике уличной температуры с помощью кнопок можно установить заданный коэффициент дисперсии Kt (график 2). ВАЖНО...
РЕКОМЕНДАЦИЯ Для хорошей работы расширительного бака, давление водопровода должно быть ниже 4 бар. В противном случае нужно установить редуктор давления. Редуктор давления должен быть отрегулирован так, чтобы иметь давление подачи воды ниже 4 бар. 28. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Для правильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять: •...
ОПУСТОШЕНИЕ БОЙЛЕРА Слив воды из бойлера может быть сделан, действуя следующим образом: - закрыть кран подачи воды ГВС; - открыть кран пользовательского устройства; - открыть соответствующий сливной клапан (Рис. 2-B); - немного отвинтить гайку, расположенную на выходной трубе горячей воды, находящейся на дне бойлера. 30.
Página 256
Рис.15 ВНИМАНИЕ: Будьте очень внимательны во время демонтажа гидравлической группы. Не используйте острые инструменты, не прикладывайте чрезмерные усилия, снимая фиксирующие зажим. 33. ДЕМОНТАЖ АНОДА БОЙЛЕРА Ежегодная проверка состояния защитного магниевого анода (перед началом работы следует слить контур, используя специальный сливной кран). Для...
Компания , постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право DE DIETRICH без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц.
Página 272
16.1 水平式同轴烟管的安装 L max = 4 m (Ø 60/100 mm) L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) 8 m (Ø 80/125 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 7 m (Ø...