Ocultar thumbs Ver también para SUBEA 100:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Owner's manual
FR. Manuel de l'utilisateur
ES. Manual de usuario
DE. Bedienungsanleitung
IT. Manuale delľ utilizzatore
NL. Gebruikershandleiding
PT. Manual do Utilizador
PL. Instrukcja obsługi
HU. Felhasználói kézikönyv
RU. Руководство для владельца
RO. Manualul proprietarului
SK. Príručka majiteľa
CS. Příručka pro uživatele
SV. Ägarhandbok
BG. Ръководство на потребителя
TR. Kullanıcı Kılavuzu
HR. Korisnički priručnik
ZH. 用户手册
ZT. 用戶手冊
AR.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tribord SUBEA 100

  • Página 1 Owner’s manual FR. Manuel de l‘utilisateur ES. Manual de usuario DE. Bedienungsanleitung IT. Manuale delľ utilizzatore NL. Gebruikershandleiding PT. Manual do Utilizador PL. Instrukcja obsługi HU. Felhasználói kézikönyv RU. Руководство для владельца RO. Manualul proprietarului SK. Príručka majiteľa CS. Příručka pro uživatele SV.
  • Página 3: Hazard Warnings

    The owner is held responsible for any malfunction of the buoyancy compensator if it has not been checked and serviced by an authorised TRIBORD service centre, or if the BC has been used for purposes other than for recreational diving, or if repairs and maintenance are not carried out using original spare parts.
  • Página 4: Safety Information

    WARNING: The following information has been designed for your safety. Read this manual carefully so that you understand all the instructions before using your new TRIBORD buoyancy compensator. • Get the right diver training and certification from a qualified instructor, keep up to date and practise what you learn regularly.
  • Página 5: Functional Description

    The TRIBORD buoyancy compensator fastener can be used with 6-litre diving bottles minimum to 18 litres maximum. The buoyancy of the BC is shown on the marking in the compensator’s pocket.
  • Página 6 4. If the equipment is serviced or repaired without complying with the procedures approved by TRIBORD, or by staff not trained or authorised by TRIBORD, or if it is used in a manner or for purposes other than those specifically designated, responsibility for the proper and safe operation of the equipment will be transferred to the owner/user.
  • Página 7 When normally mounted, a strap is placed on the chest or at the side of the chest, causing problems of discomfort. • The exclusive mounting of the straps of your TRIBORD buoyancy compensator provides greater user comfort and plenty of freedom of movement.
  • Página 8 Î Inflate (by mouth) the inflatable chamber, wait 12h and check it has not deflated. If in doubt, contact your approved dealer. Î Every 2 years, have a comprehensive review carried out by an authorised TRIBORD service centre. TRIBORD (Decathlon SA) cancels all warranties if the user disassembles or maintains his or her own inflator or one of the BC’s purges.
  • Página 9 UV exposure. 6 - GUARANTEE TRIBORD products are guaranteed for two (2) years from purchase and two (2) years from discovery of the fault for the legal guarantee against hidden defects (according to the specific legalities applicable in each country).
  • Página 10 TRIBORD will not examine the product, and will notify the authorised dealer/despatcher. If the sender insists that an appraisal be done anyway, he or she must send a request to TRIBORD within fifteen working days; this request must expressly undertake to bear all expenses relating to such examination (labour, spare parts, transport costs if any).
  • Página 11 BC greatly facilitates putting on or taking off equipment on the surface. Their simple design is a real asset. The Subea 100 Buoyancy Compensator is the perfect BC for beginners, diving clubs, for hire or for those who are simply looking for quality equipment. New ergonomic pocket design.
  • Página 12: Mises En Garde De Dangers

    Le propriétaire est tenu pour responsable de tout dysfonctionnement du gilet stabilisateur si il n’a pas été vérifié et révisé par un centre de service agréé TRIBORD, ou si le gilet stabilisateur a été utilisé à des fins autres que la plongée de loisir, ou si les réparations et l’entretien ne sont pas effectués à...
  • Página 13: Informations De Sécurité

    AVERTISSEMENT : Les informations suivantes ont été conçues pour votre sécurité. Lisez attentivement ce manuel pour en comprendre toutes les instructions avant d’utiliser votre nouveau gilet stabilisateur TRIBORD. • Procédez à une formation et une certification de plongée avec un instructeur qualifié, restez à jour et mettez en pratique vos compétences régulièrement.
  • Página 14: Description Fonctionnelle

    L’attache du gilet stabilisateur TRIBORD est utilisable avec des bouteilles de plongée de 6 litres minimum à 18 litres maximum. La flottabilité du gilet est indiquée sur le marquage présent dans la poche du gilet.
  • Página 15 4. Si l'équipement devait être réparé ou entretenu sans respecter les procédures approuvées par TRIBORD, ou par du personnel non formé ou non agréé par TRIBORD, ou s'il était utilisé d'une manière ou pour des usages autres que ceux spécifiquement désignés, la responsabilité...
  • Página 16: Poches De Lestage

    Dans le cas d’un montage ordinaire, une bretelle se place sur la poitrine ou sur le coté de la poitrine, engendrant des problèmes d’inconforts. • Le montage exclusif des bretelles de votre gilet stabilisateur TRIBORD permet un confort d’accueil important et une grande liberté de mouvement.
  • Página 17 Î Faite réaliser tous les deux (2) ans une révision complète auprès d’un centre de service agrée TRIBORD. TRIBORD (Decathlon SA) décline toute responsabilité, si l’utilisateur démonte ou entretient lui-même son inflateur ou l’une des purges du gilet. ATTENTION : NE PLONGEZ PAS avec un gilet stabilisateur qui n’aurait pas satisfait à...
  • Página 18 UV. 6 - GARANTIE Les produits TRIBORD sont garantis deux (2) ans à compter de l’acte d’achat et deux (2) ans à compter de la découverte du vice pour la garantie légale des vices cachés (selon les spécificités légales applicables dans chaque pays).
  • Página 19 à l’article 3 ci-dessus est reconnu par TRIBORD. Article 5 : La garantie peut être exercé par l’envoi du produit jugé défectueux à TRIBORD par le revendeur TRIBORD où le produit a été acheté. Si cela est impossible, après autorisation préalable, tout autre revendeur TRIBORD peut être autorisé...
  • Página 20 Leur simplicité de conception est un atout. Le Gilet Stabilisateur Subea 100 est le gilet stabilisateur parfait pour les débutants, pour les clubs de plongée, pour la location ou pour tous ceux qui veulent tout simplement un matériel de qualité.
  • Página 21: Introducción

    TRIBORD; si el chaleco estabilizador se ha utilizado para otros fines que el submarinismo por ocio; o bien si las reparaciones y el mantenimiento no se han efectuado con piezas de recambio originales.
  • Página 22: Información Sobre Seguridad

    ADVERTENCIA: La información siguiente está relacionada con la seguridad del usuario. Lea atentamente este manual para comprender todas las instrucciones antes de utilizar su nuevo chaleco estabilizador de TRIBORD. • Deberá seguir un curso de formación y obtener un diploma de buceo con un monitor profesional, mantenerse al día y poner en práctica sus competencias con regularidad.
  • Página 23: Descripción Funcional

    El enganche del chaleco estabilizador de TRIBORD se puede usar con botellas de buceo de 6 litros como mínimo y de 18 litros como máximo. La flotabilidad del chaleco aparece marcada en el bolsillo del chaleco.
  • Página 24 4. Si el equipo tuviera que someterse a reparación o revisión sin respetar los procedimientos aprobados por TRIBORD o personas no cualificadas ni autorizadas por TRIBORD o si el equipo se utilizase de una forma o para usos distintos de los específicamente designados, la responsabilidad del funcionamiento correcto y seguro del material se transferiría al propietario...
  • Página 25: Bolsillos De Lastrado

    En un montaje ordinario, el tirante se coloca en el pecho o en un lateral del pecho y causa molestias. • El montaje exclusivo de los tirantes de este chaleco estabilizador de TRIBORD es muy cómodo y favorece la libertad de movimientos.
  • Página 26: Mantenimiento

    Î Cada dos años, debe someter el chaleco a una revisión completa en un centro de servicios autorizado por TRIBORD. TRIBORD (Décathlon, S. A.) se exime de toda responsabilidad si el usuario desmonta o se ocupa él mismo del mantenimiento del inflador o de las purgas del chaleco.
  • Página 27: Almacenamiento

    6 - GARANTÍA Los productos de TRIBORD cuentan con una garantía de dos años a partir de la fecha de compra y de dos años a partir del descubrimiento del vicio con respecto a la garantía legal sobre vicios ocultos (según las especificidades legales aplicables en cada país).
  • Página 28 TRIBORD no peritará el producto y se lo notificará al distribuidor autorizado o remitente. Si el remitente exige que se lleve a cabo la peritación a pesar de todo, deberá remitir una solicitud a TRIBORD en los quince días laborales siguientes En dicha solicitud, deberá...
  • Página 29: Conformidad Dan Europa

    Hay una serie de criterios que entran en juego para determinar qué chaleco estabilizador de TRIBORD es el más conveniente para usted. Los chalecos estabilizadores de buceo de TRIBORD Subea 100 y Subea 500 son de tipo «envolvente». El volumen de aire se reparte en toda la superficie que envuelve el cuerpo, de manera que favorece una flotabilidad importante El estabilizador de submarinismo tiene una doble función: por un lado, ajustar la flotabilidad...
  • Página 30 1 - EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produkts der Marke TRIBORD. Die TRIBORD Tarierwesten wurden gemäß der Norm EN 1809: 1997 getestet und zertifiziert. Typenprüfungstests wurden durchgeführt vom Labor: BG BAU ZENTRUM FÜR SICHERHEITSTECHNIK Zwengenberger Str.68 42781 HAAN Deutschland 1.1 Gefahren-Warnhinweise...
  • Página 31: Sicherheitsinformationen

    Verletzungen und selbst zum Tod führen können, wenn Sie eingeatmet werden. WARNUNG: olgende Informationen werden zu Ihrer eigenen Sicherheit gegeben. Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, um alle Anweisungen zu verstehen, bevor Sie Ihre neue TRIBORD Tarierweste verwenden. • Legen Sie eine Tauchausbildung und -zertifizierung mit einem qualifizierten Tauchlehrer ab, halten Sie sich auf dem Laufenden und setzen Sie Ihre Kenntnisse regelmäßig in die Praxis um.
  • Página 32 Aufsteigens verloren gehen, was zu einem plötzlich höheren Auftrieb und Kontrollverlust führen würde. Die Befestigungsvorrichtung der TRIBORD Tarierweste kann mit Tauchflaschen mit mindestens 6 Liter bis höchstens 18 Liter verwendet werden. Die Auftriebsfunktion der Weste ist auf der Markierung vermerkt, die sich in der Westentasche befindet.
  • Página 33 4. Sollte die Ausrüstung repariert oder gewartet werden, ohne dass die von TRIBORD genehmigten Verfahren eingehalten werden, oder von einem nicht ausgebildeten und von TRIBORD nicht zugelassenen Personal, oder wenn sie auf eine Art oder für andere Einsätze verwendet würde als die speziell genannten, geht die Verantwortung für eine korrekte Funktionsweise und für das Material auf den Besitzer/Benutzer über.
  • Página 34 Diese Innovation betrifft das Tragesystem, das den Vorteil hat, die Brust des Benutzers, egal welchen Geschlechts, zu befreien. • Im Fall einer normalen Montage, wird ein Träger an der Brust oder seitlich der Brust angebracht, was zu Unbequemlichkeitsproblemen führt. • Die Exklusivmontage der Träger Ihrer TRIBORD Tarierweste bietet einen bedeutenden Passkomfort und eine große Bewegungsfreiheit.
  • Página 35 Î Die Luftkammer (mit dem Mund) aufblasen, 12 Stunden warten und überprüfen, dass sie sich nicht entleert hat. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Vertragshändler. Î Alle 2 Jahre eine komplette Wartung in einem von TRIBORD zugelassenen Servicecenter durchführen lassen.
  • Página 36 Aussetzung gelagert wird. 6 - GARANTIE Die TRIBORD Produkte haben eine Garantie von zwei (2) Jahren ab Kaufdatum und zwei (2) Jahre ab dem Entdecken des Fehlers für die gesetzliche Garantie versteckter Mängel (je nach den, in jedem Land geltenden, gesetzlichen Spezifikationen).
  • Página 37 /oder für Zwecke verwendet wurde, die nicht jenen entsprechen, für welche das Produkt konzipiert wurde. führt TRIBORD am Produkt keine Begutachtung durch und informiert den zugelassenen Händler / Versender darüber. Wenn der Versender verlangt, dass die Begutachtung trotzdem durchgeführt wird, muss er innerhalb der folgenden fünfzehn Werktagen einen Antrag an TRIBORD stellen;...
  • Página 38 Zubehör dienen (Lampe, Tische, Fallschirme usw.). Leicht aufgeblasen erleichtert die Tauch- Tarierweste stark das an- oder ablegen der Ausrüstung an der Oberfläche. Ihr einfaches Konzept ist ein Vorteil. Die Tarierweste Subea 100 ist eine perfekte Tarierweste für Einsteiger, Tauchclubs, für die Vermietung oder all jene, die ganz einfach ein qualitativ hochwertiges Material haben wollen. Neues Design der ergonomischen Tasche. Bequemes Back pack. Farbcodes für die Größen.s.
  • Página 39 Il proprietario è ritenuto responsabile di qualsiasi anomalia di funzionamento del GAV, qualora questo non sia stato verificato e sottoposto a revisione da un centro assistenza TRIBORD autorizzato o se il GAV è stato utilizzato per scopi diversi dalla pratica subacquea sportiva o se le riparazioni e la manutenzione non sono state effettuate con pezzi di ricambio originali.
  • Página 40: Informazioni Di Sicurezza

    AVVERTENZA: le informazioni qui di seguito sono state elaborate per la sicurezza dell’utilizzatore. Leggere attentamente il presente manuale per capire tutte le istruzioni prima di utilizzare il nuovo GAV TRIBORD. • Procedere seguendo un corso e conseguendo un brevetto da sub con un istruttore qualificato, restare aggiornati e mettere in pratica le competenze acquisite con regolarità.
  • Página 41: Descrizione Funzionale

    L’attacco del GAV TRIBORD è utilizzabile con bombole da immersione da 6 litri come minimo, fino a un massimo di 18 litri. La spinta di galleggiamento del GAV è indicata sulla marcatura presente nella tasca del giubbotto.
  • Página 42 TRIBORD o da personale non formato o non autorizzato da TRIBORD, o se fosse utilizzata in un modo o per degli usi diversi da quelli specificamente designati, la responsabilità del corretto e sicuro funzionamento del materiale sarà trasferita al proprietario/utilizzatore.
  • Página 43 • Nel montaggio standard, uno spallaccio va posizionato sul torace o sul lato del torace, causando una situazione di scomodità. • Il montaggio esclusivo degli spallacci sul GAV TRIBORD permette una comodità notevole e una grande libertà di movimento.
  • Página 44 Î Far realizzare ogni 2 anni una revisione completa presso un centro assistenza autorizzato TRIBORD. TRIBORD (Decathlon SA) declina ogni responsabilità se l’utilizzatore smonta o effettua autonomamente la manutenzione del suo inflator o di uno degli scarichi del GAV. ATTENZIONE: NON IMMERGERSI MAI con un GAV che non abbia soddisfatto tutti i punti di ispezione e i test prima, durante e dopo l’immersione.
  • Página 45 UV. 6 - GARANZIA I prodotti TRIBORD sono garantiti due (2) anni dall’acquisto e due (2) anni dalla scoperta del vizio per la garanzia legale dei vizi occulti (secondo le specifiche legali applicabili in ogni paese).
  • Página 46 3 sopra descritto è riconosciuta da TRIBORD. Articolo 5 : La garanzia può essere esercitata tramite l’invio del prodotto giudicato difettoso a TRIBORD dal rivenditore TRIBORD in cui è stato acquistato il prodotto. Se ciò è impossibile, dopo autorizzazione preventiva, qualsiasi altro rivenditore TRIBORD può...
  • Página 47 La loro semplicità di progettazione è un vantaggio. Il GAV Subea 100 è il GAV perfetto per i principianti, per i club di immersioni, per il noleggio o per tutti coloro che desiderano semplicemente un materiale di qualità. Nuovo design di tasca ergonomica.
  • Página 48 TRIBORD ziet af van elke verantwoordelijkheid in het geval van schade, indien de voorwaarden hieronder niet nageleefd worden.
  • Página 49 WAARSCHUWING: De volgende informatie werd opgesteld voor uw veiligheid. Lees deze handleiding aandachtig, zodat u alle instructies begrijpt alvorens uw nieuwe trimvest TRIBORD te gebruiken. • Volg een opleiding en een duikcertificering bij een erkend instructeur, blijf up-to- date en oefen uw vaardigheden regelmatig.
  • Página 50 De bevestiging van het trimvest TRIBORD kan gebruikt worden met duikflessen van minimaal 6 liter tot maximaal 18 liter. Het drijfvermogen van het vest wordt aangegeven op het etiket in de zak van het vest.
  • Página 51 5. De inhoud van deze handleiding is gebaseerd op de meest recente informatie op het moment van het ter perse gaan. TRIBORD behoud zich het recht voor op om het even welk moment om het even welke wijziging aan te brengen.
  • Página 52: Trimvest Subea: Het Onthaalcomfort Tijdens De Duik

    In het geval van een gewone montage wordt één schouderband op de borst geplaatst of aan de zijkant van de borst, wat problemen van ongemak veroorzaakt. • De exclusieve montage van schouderbanden van uw TRIBORD-trimvest zorgen voor een • aanzienlijk comfort bij het aantrekken en een grote bewegingsvrijheid.
  • Página 53: Tweejaarlijks Onderhoud En Voorbereiding Op De Winterstop

    Î Inspecteer zelf elk jaar uw vest door op zoek te gaan naar sporen van slijtage. Î Blaas de opblaasbare kamer (met de mond) op, wacht 12 u en controleer of deze niet leeggelopen is. Raadpleeg in geval van twijfel uw erkende verdeler. Î Laat om de 2 jaar een volledige revisie uitvoeren in een door TRIBORD erkend onderhoudscentrum. TRIBORD (Decathlon SA) ziet af van elke verantwoordelijkheid indien de gebruiker zijn inflator of één van de ventielen van zijn vest zelf demonteert of onderhoudt.
  • Página 54 UV. 6 - GARANTIE De producten van TRIBORD beschikken over een garantie van twee (2) jaar, die begint te lopen op de datum van de aankoopakte en twee (2) jaar vanaf de ontdekking van fouten voor de garantie van verborgen fouten (naar gelang de wettelijke specificiteit die van toepassing is in elk land).
  • Página 55 Indien de verdeler eist dat ondanks alles toch een expertise uitgevoerd wordt, dient hij een aanvraag te versturen naar TRIBORD binnen de veertien dagen die erop volgen; in deze aanvraag dient hij uitdrukkelijk te vermelden allen kosten met betrekking tot deze expertise te zullen dragen (werkuren, wisselstukken, indien van toepassing verzendingskosten). Zo niet...
  • Página 56 7 - OVEREENSTEMMING BINNEN EUROPA Een geheel aan criteria spelen mee om te bepalen welke trimvest van TRIBORD voor u het meest geschikt is. De trimvesten van TRIBORD Subea 100 en Subea 500 zijn van het ‘omhullende’ type. Het volume lucht wordt verdeeld over het ganse omhulde oppervlak van het lichaam, waardoor een aanzienlijk drijfvermogen mogelijk wordt.
  • Página 57: Avisos De Perigos

    O proprietário é responsabilizado por qualquer anomalia de funcionamento do colete estabilizador, caso este não tenha sido verificado e revisto por um centro de assistência autorizado TRIBORD, ou se o colete estabilizador tiver sido utilizado para fins diferentes do mergulho recreativo, ou se as reparações e manutenção não tiverem sido realizadas com peças de substituição originais.
  • Página 58: Informações De Segurança

    ADVERTÊNCIA: As informações seguintes foram elaboradas para sua segurança. Leia este manual atentamente para compreender todas as instruções antes de utilizar o seu novo colete estabilizador TRIBORD. • Proceda a uma formação e certificação de mergulho com um instrutor qualificado, mantenha-se atualizado e pratique regularmente as suas competências.
  • Página 59: Descrição Funcional

    A presilha do colete estabilizador TRIBORD é utilizável com garrafas de mergulho de 6 litros no mínimo a 18 litros no máximo. A flutuabilidade do colete é indicada na marcação presente no bolso do colete.
  • Página 60 4. Caso o equipamento seja reparado ou assistido sem respeitar os procedimentos aprovados pela TRIBORD, ou por pessoal não formado ou não autorizado pela TRIBORD, ou caso seja utilizado de uma forma ou para outras utilizações que não as especificamente designadas, a responsabilidade pelo funcionamento correto e seguro do material será...
  • Página 61: Bolsos De Lastro

    • No caso de uma montagem regular, uma alça é colocada sobre o peito ou sobre o lado do peito, causando problemas de desconforto. • A montagem exclusiva das alças do seu colete estabilizador TRIBORD permite um conforto de acolhimento significativo e uma grande liberdade de movimentos.
  • Página 62 Î Realize a cada 2 anos uma revisão completa junto de um centro de assistência autorizado TRIBORD. A TRIBORD (Décathlon SA) rejeita qualquer responsabilidade, caso o utilizador desmonte ou realize a manutenção por si próprio do seu insuflador ou uma das purgas do colete.
  • Página 63 UV. 6 - GARANTIA Os produtos TRIBORD são garantidos durante dois (2) anos a partir do ato de compra e dois (2) anos a partir da descoberta do defeito para a garantia legal dos defeitos ocultos (de acordo com as especificações legais aplicáveis em cada país).
  • Página 64 A TRIBORD não realizará qualquer perícia sobre o produto e notificará o revendedor autorizado / remetente. Caso o remetente exija que a perícia seja realizada de qualquer forma, este tem que enviar um pedido à TRIBORD dentro dos quinze dias úteis seguintes; neste pedido, ele deve expressamente comprometer-se a suportar todos os custos relacionados com esta perícia (mão-...
  • Página 65 Um conjunto de critérios são implementados para determinar qual o colete estabilizador TRIBORD que melhor se adequa a si. Os coletes estabilizadores de mergulho TRIBORD Subea 100 e Subea 500 são do tipo “envolvente”. O volume de ar é distribuído sobre a toda a superfície envolvida do corpo, o que permite uma significativa flutuabilidade.
  • Página 66 1 - WSTĘP Serdecznie dziękujemy za dokonanie zakupu produktu marki TRIBORD. Kamizelki stabilizujące TRIBORD zostały przetestowane i certyfikowane zgodnie z normą EN 1809: 1997. Testy homologacyjne zostały przeprowadzone przez laboratorium: BG BAU ZENTRUM FÜR SICHERHEITSTECHNIK Zwengenberger Str.68 42781 HAAN Niemcy 1.1 Ostrzeżenia dotyczące zagrożeń...
  • Página 67: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE: Zamieszczone poniżej informacje zostały opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika. Należy dokładnie przeczytać tę instrukcję i zrozumieć wszystkie jej zalecenia przed rozpoczęciem korzystania z nowej kamizelki stabilizującej TRIBORD. • Każdy użytkownik musi ukończyć szkolenie dotyczące certyfikacji nurka, prowadzone przez wykwalifikowanego instruktora,a następnie powinien systematycznie podnosić...
  • Página 68: Opis Funkcji

    Przedmioty te mogą zostać zgubione podczas wypływania na powierzchnię, co mogłoby spowodować nagłe zwiększenie pływalności i utratę kontroli. Zaczep kamizelki stabilizującej TRIBORD umożliwia korzystanie z butli do nurkowania o pojemności od 6 litrów do maksymalnie 18 litrów. Pływalność kamizelki została określona na oznakowaniu znajdującym się...
  • Página 69 / użytkownik. 5. Treść niniejszej instrukcji została opracowana na podstawie informacji, które były znane na dzień jej oddawania do druku. Firma TRIBORD zastrzega sobie prawo zmodyfikowania tej instrukcji w dowolnej chwili. 6. Wszystkie sesje nurkowania powinny zostać zaplanowane i przeprowadzone w taki sposób, aby w chwili ich zakończenia nurek dysponował...
  • Página 70 • W przypadku zwykłego systemu zakładania, szelka jest umieszczana na środku lub na boku klatki piersiowej, co może być niewygodne. Opatentowany system zakładania szelek kamizelki stabilizującej TRIBORD zapewnia • najwyższy komfort użytkowania i doskonałą swobodę ruchów.
  • Página 71 Î Kompletna kontrola kamizelki musi być przeprowadzana co 2 lata w autoryzowanym serwisie naprawczym TRIBORD. Firma TRIBORD (Décathlon SA) nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku, jeśli użytkownik zdemontuje lub będzie próbował naprawiać na własną rękę pompkę lub którykolwiek z elementów opróżniających kamizelki.
  • Página 72 6 - GWARANCJA Produkty TRIBORD są objęte gwarancją obowiązującą przez dwa (2) lata licząc od daty zakupu oraz dwa (2) lata licząc od daty stwierdzenia wady w przypadku określonej obowiązującymi przepisami gwarancji dotyczącej wad ukrytych (zgodnie z przepisami obowiązującymi w poszczególnych krajach).
  • Página 73 Artykuł 4 : Gwarancja uprawnia do przeprowadzenia bezpłatnej naprawy produktu w najkrótszym możliwym terminie lub (w zależności tylko i wyłącznie od decyzji firmy TRIBORD) do bezpłatnej wymiany produktu lub jego części, pod warunkiem, że obecność wad wymienionych w artykule 3 powyżej została potwierdzona przez firmę...
  • Página 74 Istnieją liczne kryteria umożliwiające określenie, jaka kamizelka stabilizująca TRIBORD będzie w najlepszy sposób odpowiadać potrzebom użytkownika. Kamizelki stabilizujące do nurkowania marki TRIBORD Subea 100 oraz Subea 500 są kamizelkami typu klasycznego, mocno zabudowanymi. Objętość powietrza rozkłada się na całą powierzchnię osłaniającą ciało, co zapewnia dużą pływalność.
  • Página 75 Az eszköz tulajdonosa a felelős a stabilizáló mellény minden működési rendellenességéért akkor, ha a TRIBORD által engedélyezett szervizben nem ellenőrizték és nem vizsgálták át, ha a reduktort a szabadidős búvárkodáson kívül más célra használták, illetve ha a javításokat és karbantartást nem eredeti alkatrészek felhasználásával végezték.
  • Página 76 A mellény tartalmazhat gáznemű, folyékony maradványokat vagy idegen testet, amelyek belélegzése sérüléseket, vagy akár halált okozhat. FIGYELMEZTETÉS: A következő információk az Ön biztonságát szolgálják. Olvassa el figyelmesen ezt az ismertetőt, hogy az új TRIBORD stabilizáló mellény használata előtt minden előírást megértsen. •...
  • Página 77: Működési Leírás

    Ezek a tárgyak elveszhetnek az emelkedés közben, ezáltal a lebegés megnövekedhet és elveszítheti az uralmát fölötte. A TRIBORD stabilizáló mellény minimum 6 literes és maximum 18 literes búvárpalackkal használható. A mellény lebegési teljesítménye a mellény zsebében lévő jelölésen található.
  • Página 78 1. A felszerelést az ebben a kézikönyvben leírt útmutatások szerint használja, és csak azután, miután elolvasott és megértett minden előírást és minden figyelmeztetést. 2. A felszerelés használata az ebben a kézikönyvben leírt felhasználásra, vagy a TRIBORD által írásban engedélyezett alkalmazásokra korlátozódik.
  • Página 79 Ez az innováció a viselési rendszerre vonatkozik, amelynek előnye az, hogy nemtől függetlenül szabadon hagyja a használó mellét. • Közönséges emelkedés esetén a mellkason vagy a mellkas oldalán lévő vállpánt kényelmetlen. • A TRIBORD stabilizátor egyedülálló kivitelezése nagy kényelmet és nagy mozgásszabadságot biztosít viselőjének.
  • Página 80: Karbantartás

    Ha kétségei vannak, forduljon engedéllyel rendelkező viszonteladóhoz. Î 2 évente végeztessen teljeskörű átvizsgálást egy TRIBORD által engedélyezett szakszervizben. A TRIBORD (Decathlon SA) elhárít magától minden felelősséget, ha a felhasználó szétszereli vagy saját maga végzi az inflátor, vagy a mellény leeresztő szelepeinek karbantartását.
  • Página 81 UV sugárzástól mentes helyen. 6 - GARANCIA A TRIBORD termékekre vonatkozó jótállás időtartama a vásárlás időpontjától számított két (2) év, és a hiba felfedezésétől számított (2) év a rejtett hibákra vonatkozó törvényes jótállás szerint (az egyes országokban érvényes jogszabályi előírásoktól függően).
  • Página 82 3. cikkben külön említett rendellenességet a TRIBORD elismeri. 5. cikk: A jótállás gyakorolható úgy, hogy a TRIBORD által hibásnak ítélt terméket a TRIBORD viszonteladónak visszaküldik, ahol a terméket vásárolták. Ha erre nincs mód, előzetes engedélyt követően bármely más TRIBORD viszonteladónak visszaküldhető a hibás termék.
  • Página 83 7 - DAN EUROPE MEGFELELŐSÉG Számos szempontot figyelembe kell venni annak meghatározásához, hogy milyen TRIBORD stabilizáló mellény felel meg leginkább Önnek. A TRIBORD Subea 100 és Subea 500 búvár stabilizáló mellények „burkoló” típusú mellények. A levegőmennyiség a testet borító teljes felületen eloszlik, ami jelentős lebegtetési teljesítményt tesz lehetővé.
  • Página 84 выполняться пользователем, при условии неукоснительного следования инструкциям. Пользователь несет ответственность за ненадлежащую работу компенсатора плавучести, если тот не прошел проверку или осмотр в авторизированном сервисном центре TRIBORD, либо если компенсатор плавучести использовался в иных целях, кроме любительского дайвинга, либо если операции по техническому обслуживанию и ремонту были проведены...
  • Página 85: Инструкции По Безопасности

    серьезным телесным повреждениям или смерти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следующая информация служит для соблюдения техники безопасности. Прочтите все пункты этой инструкции до того, как начать пользоваться компенсатором плавучести TRIBORD. • Обязательно пройдите обучение с квалифицированным инструктором по дайвингу и получите соответствующий сертификат, следите за новостями...
  • Página 86 поверхность воды. Такие предметы могут сорваться во время подъема, что может привести к неожиданному увеличению плавучести и, соответственно, к потере контроля над процессом. Крепление компенсатора плавучести TRIBORD предназначено для размещения баллонов объемом от 6 литров минимум до 18 литров максимум. Свойства плавучести компенсатора указаны на маркировке кармана жилета.
  • Página 87 или техническому уходу за изделием проводились с несоблюдением предписанного компанией TRIBORD порядка действий неквалифицированным или не получившим разрешения от компании TRIBORD лицом, или же в том случае, если изделие использовалось в иных целях, не указанных в данном руководстве. . 5. Содержание настоящего руководства основано на последних данных, имеющихся...
  • Página 88 Такая новаторская конструкция прежде всего позволяет открыть для дыхания грудь дайвера независимо от пола. • Обычная схема сборки предусматривает прохождение одной лямки вдоль груди либо сбоку от груди, что доставляет определенные неудобства. • В данном случае эксклюзивные лямки жилета TRIBORD гарантируют оптимальный комфорт носки и большую свободу движений.
  • Página 89: Уход За Изделием

    изделия. Î Каждые 2 года проводите полный осмотр изделия в утвержденном сервисном центре компании TRIBORD. Компания TRIBORD (Decathlon SA) не несет ответственности в тех случаях, когда пользователь осуществляет самостоятельный уход или разборку инфлятора и клапанов жилета. ВНИМАНИЕ: НЕ СОВЕРШАЙТЕ ПОГРУЖЕНИЯ с компенсатором плавучести, не...
  • Página 90 условии отсутствия УФ облучения, составляет 5 лет . 6 - ГАРАНТИЯ На изделия TRIBORD распространяется двухлетняя (2х-летняя) гарантия (с учетом правовых особенностей, применимых к той или иной стране), действующая с даты покупки, и двухлетняя (2х-летняя) гарантия (с учетом правовых особенностей, применимых к той...
  • Página 91 TRIBORD) или каких-либо его частей в конкретных случаях, приведенных в пункте 3 настоящего документа, которые компания TRIBORD сочтет действительными. Пункт 5 : Гарантия может действовать в случае отправки компании TRIBORD изделия, сочтенного бракованным, дистрибьютором TRIBORD, у которого такое изделие было приобретено. Если такое невозможно, после получения предварительного...
  • Página 92 7 - СООТВЕТСТВИЕ ЕВРОПЕЙСКИМ КРИТЕРИЯМ DAN При выборе подходящего компенсатора плавучести TRIBORD можно руководствоваться рядом критериев. Жилеты-компенсаторы TRIBORD Subea 100 и Subea 500 входят в категорию стабилизирующих компенсаторов,. объем воздуха в которых равномерно распределен по всей поверхности жилета вокруг туловища, что обеспечивает хороший запас плавучести.
  • Página 93: Avertismente Cu Privire La Potențialele Pericole

    Proprietarul este considerat responsabil pentru orice defecțiune a vestei stabilizatoare în cazul în care aceasta nu a fost verificată și analizată de un centru service autorizat TRIBORD, în cazul în care vesta stabilizatoare a fost folosită în alte scopuri decât scufundarea sportivă sau în cazul în care reparațiile și întreținerea acesteia nu au fost efectuate folosindu-se piese de...
  • Página 94 AVERTISMENT: Informațiile de mai jos au fost concepute pentru siguranța dumneavoastră. Citiți cu atenție acest manual pentru a înțelege toate instrucțiunile, înainte de a folosi noua vestă stabilizatoare TRIBORD. • Vă recomandăm să participați la un curs de formare și să obțineți un permis pentru scufundări, cu un instructor calificat;...
  • Página 95 și la pierderea controlului. Vesta stabilizatoare TRIBORD poate fi folosită împreună cu buteliile pentru scufundare de minim 6 litri și de maxim 18 litri. Flotabilitatea vestei este indicată pe eticheta din buzunarul acesteia.
  • Página 96 în scris de TRIBORD. 3. Echipamentul trebuie să fie întreținut de personal calificat în domeniu, la intervalele stabilite. Lucrările de reparație și de întreținere vor fi efectuate de un distribuitor autorizat de TRIBORD, fiind utilizate doar piese originale TRIBORD.
  • Página 97: Buzunarele De Lestare

    În cazul unui montaj uzual, o bretea este fixată pe piept sau pe lângă piept, ceea ce conduce la un anume disconfort. Dacă montați doar bretelele vestei stabilizatoare TRIBORD, veți beneficia de un confort • sporit la îmbrăcare și de o mai mare libertate de mișcare...
  • Página 98 Î Umflați (cu gura) camera gonflabilă, așteptați 12 ore și verificați dacă aceasta nu s-a dezumflat. În cazul în care aveți îndoieli, contactați vânzătorul autorizat. Î Solicitați la fiecare 2 ani o revizie completă efectuată de un centru service autorizat TRIBORD. TRIBORD (Decathlon SA) nu poate fi considerat responsabil în cazul în care utilizatorul demontează...
  • Página 99 UV. 6 - GARANȚIE Produsele TRIBORD beneficiază de doi (2) ani garanție, începând cu data achiziționării, și de doi (2) ani garanție legală cu privire la viciile ascunse, începând cu data de descoperire a unui viciu (în funcție de mențiunile legale aplicabile în fiecare țară).
  • Página 100 Articolul 5: Dreptul la garanție poate fi exercitat prin trimiterea produsului care este considerat defect către compania TRIBORD; acesta va fi trimis de către distribuitorul TRIBORD de la care a fost achiziționat produsul. În cazul în care acest lucru este imposibil, după primirea unei autorizații prealabile, orice alt distribuitor TRIBORD poate obține permisiunea de a trimite produsul defect.
  • Página 101 7 - CONFORMITATE CU DAN EUROPE Un set de criterii vă stă la dispoziție pentru a decide care este vesta stabilizatoare TRIBORD care vi se potrivește cel mai bine. Vestele stabilizatoare pentru scufundări marca TRIBORD Subea 100 și Subea 500 sunt de tipul "anvelopant". Volumul de aer este repartizat pe toată suprafața acoperită...
  • Página 102 Majiteľ znáša zodpovednosť za porušenie funkčnosti vyvažovacej vesty (kompenzátora vztlaku), ak jej kontrolu a technickú prehliadku nezabezpečil autorizovaný servis TRIBORD, alebo ak vyvažovaciu vestu používal na iné účely ako je rekreačné potápanie, alebo ak pri jej oprave a údržbe neboli použité...
  • Página 103: Bezpečnostné Informácie

    Vaša vyvažovacia vesta môže obsahovať zvyšky plynov, kvapalín alebo cudzích telies, ktoré by mohli pri vdýchnutí spôsobiť poranenia alebo dokonca aj smrť. VAROVANIE: Nasledovné informácie boli vypracované pre vašu bezpečnosť. Pred použitím vašej novej vyvažovacej vesty (kompenzátora vztlaku) TRIBORD si starostlivo prečítajte túto príručku, aby ste pochopili všetky pokyny. •...
  • Página 104 čo by mohlo spôsobiť okamžité zvýšenie vztlaku a stratu kontroly. Systém uchytenia na vyvažovacej veste TRIBORD umožňuje uchytiť potápačské tlakové fľaše s objemom od minimálne 6 litrov do maximálne 18 litrov. Vztlak vesty je uvedený na označení vo vrecku vesty.
  • Página 105 4. Ak bude zariadenie opravené alebo udržiavané bez dodržania postupov schválených spoločnosťou TRIBORD alebo nezaškoleným alebo neautorizovaným personálom spoločnosťou TRIBORD alebo, ak bude použité spôsobom alebo na účely iné ako sú špecificky určené, zodpovednosť za správne a bezpečné fungovanie zariadenia bude znášať...
  • Página 106 Táto inovácia sa týka systému nosenia, ktorý poskytuje výhodu uvoľnenia hrude nezávisle na pohlaví. • Pri bežnej montáži popruh vedie cez hruď alebo po boku hrude a spôsobuje obmedzenia komfortu. • Výhradná montáž popruhov (trakov) vašej vyvažovacej vesty TRIBORD poskytuje zvýšený užívateľský komfort a veľkú voľnosť pohybu.
  • Página 107 Î Každé 2 roky nechajte vykonať kompletnú technickú prehliadku vesty v autorizovanom servise TRIBORD. TRIBORD (Decathlon SA) odmieta znášať všetku zodpovednosť, ak užívateľ sám zdemontuje alebo udržiava svoj inflátor alebo jeden z vypúšťacích ventilov vesty. UPOZORNENIE : NEPOTÁPAJTE SA s vyvažovacou vestou, ktorá nevyhovela všetkým bodom kontroly a testom pred, počas a po ponore.
  • Página 108 6 - ZÁRUKA Na výrobky TRIBORD sa poskytuje dvojročná (2) záruka od dátumu kúpy a dvojročná (2) záruka od odhalenia skrytých chýb (podľa zákonných špecifických predpisov uplatniteľných v každej krajine).
  • Página 109 TRIBORD poskytuje záruku na správne fungovanie tohto produktu , tak ako je to opísané v tomto dokumente. Táto záruka je uplatniteľná pri dodržaní nižšie uvedených podmienok a limitov: Článok 1 : Záruka je dva (2) roky od dátumu kúpy produktu od autorizovaného predajcu TRIBORD.
  • Página 110 Pri určení vyvažovacej vesty (kompenzátra vztlaku) TRIBORD, ktorý vám bude najlepšie vyhovovať, je potrebné zohľadniť viaceré kritériá. Potápačské vyvažovacie vesty TRIBORD Subea 100 a Subea 500 sú «obaľujúceho» typu. Objem vzduchu je rozdelený po celej ploche obaľujúcej telo, čo umožňuje veľký vztlak.
  • Página 111 1 - ÚVOD Blahopřejeme vám ke koupi výrobku značky TRIBORD. Kompenzační vesty TRIBORD byly testovány a certifikovány podle normy EN 1809: 1997. Homologační testy byly provedeny laboratoří: BG BAU ZENTRUM FÜR SICHERHEITSTECHNIK Zwengenberger Str.68 42781 HAAN Německo 1.1 Upozornění na nebezpečí...
  • Página 112: Bezpečnostní Informace

    UPOZORNĚNÍ: Následující informace jsou určeny pro vaši bezpečnost. Pozorně si přečtěte tuto příručku, abyste pochopili všechny pokyny, a to před používáním vaší nové kompenzační vesty TRIBORD. • Zúčastněte se školení s kvalifikovaným instruktorem a získejte potápěčské...
  • Página 113: Funkční Popis

    Tyto předměty by mohly během výstupu spadnout a způsobit tak náhlé zvýšení vztlaku a ztrátu kontroly. Příchytku kompenzační vesty TRIBORD lze používat pro potápěčské láhve s objemem od 6 litrů (minimum) do 18 litrů (maximum). Vztlak vesty je uveden na značce v kapse vesty.
  • Página 114 účely, jež nejsou specificky stanoveny, pak odpovědnost za správnou a bezpečnou funkci této výstroje přechází výlučně na jejího majitele / uživatele. 5. V této příručce jsou uvedeny informace, které byly v době tisku příručky nejnovější. TRIBORD si vyhrazuje právo provést kdykoliv jakékoliv změny.
  • Página 115 Tato inovace spočívá v nosném systému, který umožňuje uvolnit hrudník uživatelů obou pohlaví. • Při běžné montáži je jedna šle na hrudníku nebo na straně hrudníku, což je nepohodlné. • Exkluzivní montáž šlí kompenzační vesty TRIBORD nabízí maximální pohodlí a volnost pohybu. •...
  • Página 116 Î Ústy vestu nafoukněte, počkejte 12 hodin a zkontrolujte, zda se nevyfoukla. V případě pochybností se obraťte na autorizovaného prodejce. Î Každé 2 roky nechte vestu kompletně prověřit v autorizovaném servisu TRIBORD. TRIBORD (Decathlon SA) ) odmítá veškerou odpovědnost, pokud uživatel rozmontuje nebo sám provádí...
  • Página 117 UV záření 6 - ZÁRUKA Na výrobky značky TRIBORD je poskytována dvouroční (2) záruka od data koupě a dvouroční (2) záruka od zjištění závady pro zákonnou záruku na skryté vady (podle specifických zákonných ustanovení platných v jednotlivých zemích).
  • Página 118 TRIBORD ručí za správnou funkci tohoto výrobku, jak je uvedeno v tomto dokumentu. Tuto záruku lze uplatnit za následujících podmínek a v následujícím rozmezí: Článek 1: Záruční doba činí dva (2) roky od data koupě výrobku u autorizovaného prodejce společnosti TRIBORD.
  • Página 119 Jejich koncepční jednoduchost je velkou výhodou. Kompenzační vesta Subea 100 se výborně hodí pro začátečníky, pro potápěčské kluby, pro pronájem nebo pro každého, kdo má prostě zájem o kvalitní výstroj. Nový ergonomický design kapsy.
  • Página 120 TRIBORD godkänt servicecenter, eller om dykvästen har använts till annat än fritidsdykning eller om reparationer och underhåll inte har utförts med originaldelar. TRIBORD frånsäger sig allt ansvar i händelse av skada om villkoren ovan inte har uppfyllts. VARNING: Detta dokument är inte en dykarhandbok. Innan du använder dykvästen, eller någon annan dykutrustning, bör du få...
  • Página 121 AVARNING: Följande information har tagits fram för din säkerhet. Läs denna bruksanvisning och förstå alla instruktioner innan du använder din nya dykväst från TRIBORD. • Genomgå en utbildning och få dykcertifikat med en kvalificerad instruktör, håll dig uppdaterad och träna regelbundet.
  • Página 122 Föremålen kan försvinna under uppstigningen, vilket skapar en plötslig ökning av flytförmågan och förlust av kontrollen. Kopplingsanordningen på dykvästen från TRIBORD kan användas med dykflaskor som rymmer minst 6 liter och max 18 liter. Västens flytförmåga är angiven på märkningen i västens ficka.
  • Página 123 4. Om utrustningen repareras eller underhålls utan att följa de tillvägagångssätt som har godkänts av TRIBORD eller av personer som inte har utbildats eller godkänts av TRIBORD eller om den används på ett sätt eller för användningsområden andra än dem som har angivits, övergår ansvaret för att utrustningen fungerar korrekt och säkert till ägaren/användaren.
  • Página 124 Denna innovation av bärsystemet ger fördelen att användarens bröst lämnas fria, oavsett användarens kön. • Den vanliga placeringen ger axelband på bröstet eller på sidan av bröstet, vilket ger obehag. • Den unika placeringen av axelbanden på din dykväst från TRIBORD ger hög användarkomfort och stor rörelsefrihet.
  • Página 125 Î Blås upp (med munnen) den uppblåsbara kammaren, vänta i 12 timmar och kontrollera att den inte har tappat luften. Kontrollera en godkänd återförsäljare om du är osäker. Î Gör en komplett genomgång vartannat år hos ett av TRIBORD godkänt servicecenter. TRIBORD (Décathlon SA) frånsäger sig allt ansvar om användaren demonterar eller själv underhåller sin inflator eller någon av västens tömningsventiler.
  • Página 126 UV-strålning. 6 - GARANTI Produkter från TRIBORD är garanterade i två (2) år från inköpet och två (2) år från att felet upptäckts för den lagstadgade garantin mot dolda fel (i enlighet med detaljerna i varje lands gällande lagstiftning).
  • Página 127 Denna garanti är tillämplig under de omständigheter och med de begränsningar som anges nedan : Artikel 1 : Garantin gäller i två (2) år från inköpet av produkten från en av TRIBORD godkänd återförsäljare. Artikel 2 : Den legala överensstämmelsegarantin omfattar fel avseende egendomens överensstämmelse, emballage och instruktioner.
  • Página 128 Deras enkla utformning är en tillgång. Dykvästen Subea 100 är perfekt för nybörjare, för dykklubbar, för utlåning eller till alla dem som helt enkelt vill ha kvalitetsutrustning. Ny utformning av den ergonomiska fickan. Bekväm ryggsäck.
  • Página 129 Собственикът носи отговорност в случай на нарушения във функционалността на оборудването, ако стабилизиращата жилетка не е била предоставяна за преглед и проверка от упълномощен сервизен център TRIBORD, използвана е за цели, различни от тези за гмуркане за развлечение или ако за поддръжката...
  • Página 130: Инструкции За Безопасност

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Информацията по-долу има за цел да ви осигури оптимална безопасност. Прочетете внимателно упътването, за да разберете всички инструкции, преди да започнете да ползвате вашата нова стабилизираща жилетка TRIBORD. • Трябва да преминете обучение и сертификация по гмуркане, проведено от...
  • Página 131: Начин На Употреба

    може да ги загубите и това да доведе до внезапно увеличаване на плаваемостта и загуба на контрол. Стабилизиращата жилетка TRIBORD е предназначена за водолазни бутилки от минимум 6 литра до максимум 18 литра. Плаваемостта е отбелязана на маркировката в джоба на...
  • Página 132 3. Поддръжката на оборудването трябва да се извършва от квалифицирани техници,. при спазване на препоръчаната регулярност. Поправката и поддръжката на оборудването трябва да се извръшва от упълномощен дистрибутор на TRIBORD и само при използване на оригинални резервни части TRIBORD. 4. Ако поправката и поддръжката на оборудването са извършени от неквалифициран и...
  • Página 133 Тази иновативна система за носене осигурява предимството да се освободят гърдите на водолаза, независимо от неговия пол. • В общия случай, презрамката се поставя върху гърдите или встрани на гърдите, създавайки дискомфорт. • Презрамките на вашата стабилизираща жилетка TRIBORD ще ви осигурят оптимален комфорт и голяма свобода на движенията.
  • Página 134 Î Веднъж годишно жилетката трябва да бъде предоставяна за цялостен преглед в оторизиран сервиз на TRIBORD. TRIBORD (Decathlon SA) не носи никаква отговорност, ако потребителят е ремонтирал или поддържал сам инфлатора или някой от филтрите на жилетката. ВНИМАНИЕ: НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ със стабилизираща жилетка, която не отговаря на...
  • Página 135 температура, без излагане на ултравиолетовите лъчи. 6 - ГАРАНЦИЯ Продуктите TRIBORD имат две (2) години гаранция, считано от датата на покупката и две (2) години гаранция по отношение на скритите дефекти, считано от момента на констатиране на дефекта (в съответствие с правните огряаничения, приложими във всяка страна).
  • Página 136 продукта да бъде направена, той трябва в срок от петнадесет работни дни да изпрати за това молба до TRIBORD; в искането трябва изрично да се посочва, че той поема за своя сметка всички разходи, свързани с експертизата на продукта (разходи за работна...
  • Página 137 Правилният избор на най-подходящата за вас стабилизираща жилетка TRIBORD зависи от няколко фактора. Стабилизиращите водолазни жилетки TRIBORD Subea 100 и Subea 500 са от типа "обвиващи тялото". Въздухът се разпределя равномерно върху цялата "обвита" част на тялото, което осигурява значителна пблаваемост.
  • Página 138 1 - GİRİŞ TRIBORD marka bu ürünü satın aldığınız için tebrik ederiz. TRIBORD yüzerlik dengeleyicileri teste tabi tutulmuş ve EN 1809: 1997 standardına uygun oldukları belgelenmiştir. Belgelendirme testleri şu laboratuvar tarafından gerçekleştirilmiştir: BG BAU ZENTRUM FÜR SICHERHEITSTECHNIK Zwengenberger Str.68 42781 HAAN Almanya 1.1 Tehlikeler ile ilgili uyarılar...
  • Página 139 TEHLİKE: Yüzerlik dengeleyicinin içinde asla nefes almayın. Yeleğiniz gaz, sıvı kalıntıları, yabancı maddeler içerebilir, bunların solunması yaralanmaya hatta ölüme yol açabilir. UYARI: Aşağıdaki bilgiler sizin güvenliğiniz için düzenlenmiştir. Yeni TRIBORD yüzerlik dengeleyicinizi kullanmadan önce, bu el kitabını dikkatli bir şekilde okuyun ve içindeki tüm talimatları...
  • Página 140 Bu nesneler su yüzüne çıkarılırken kaybedilebilir, bu durum yüzdürme kuvvetinin aniden artmasına ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. TRIBORD yüzerlik dengeleyicinin bağlantı elemanı minimum 6, maksimum 18 litrelik dalış tüpleri ile birlikte kullanılabilir. Yüzerlik dengeleyicinin yüzdürme kuvveti yeleğin cebinde bulunan etikette belirtilmiştir.
  • Página 141 şekilde kullanılır ise, donanımın düzgün ve güvenli çalışma sorumluluğu donanım sahibine / kullanıcıya ait olur. 5. Bu el kitabının içeriği baskıya alındığı sırada mevcut en son bilgilere dayanmaktadır. TRIBORD her an her türlü değişiklik yapma hakkını saklı tutar. 6. Tüm dalış aktiviteleri, dalışın sonunda dalgıcın acil durumlar için hâlâ makul bir hava rezervine sahip olması...
  • Página 142 Bu yenilik her cinsiyetten kullanıcının göğsünü serbest kılma avantajına sahip bir taşıma sistemi ile ilgildir. • Alışıldık bir sistemde, askı göğsün üzerine veya göğsün yan kısmına yerleşerek rahatsızlık verir. • TRIBORD yüzerlik dengeleyicinizdeki askıların özel yapısı büyük bir taşıma rahatlığı ve hareket serbestisi sağlar...
  • Página 143 Î GŞişme bölmeyi (ağzınızla) şişirin, 12 saat bekleyin ve inmediğini kontrol edin. Herhangi bir şüpheniz varsa yetkili satıcınız ile irtibat kurun. Î İki yılda bir, yetkili bir TRIBORD servisinde tam bir revizyondan geçirilmesini sağlayın. Kullanıcı şişiricisini veya yelek supaplarından birini kendisi söküp bakımını yaparsa, TRIBORD (Decathlon SA) hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 144 6 - GARANTİ TRIBORD ürünleri satın alma tarihinden itibaren iki (2) yıl ve gizli kusurlar ile ilgili yasal garanti kapsamında kusurun tespit edilmesinden itibaren iki (2) yıl garantilidir (her ülkede uygulanabilir özel yasal uygulamalara göre).
  • Página 145 • yanlış kullanılan ve/veya tasarlandığından farklı amaçlar için kullanılan. bir ürün teslim aldığında TRIBORD ürünle ilgili uzmanlık incelemesi yapmayacak ve yetkili satıcıyı / göndericiyi bundan haberdar edecektir. Gönderici buna rağmen inceleme yapılmasını talep ederse, müteakip on beş iş günü içerisinde TRIBORD’dan talepte bulunmalıdır; bu talepte, bu inceleme ile ilgili tüm masrafları...
  • Página 146 Hangi TRIBORD yüzerlik dengeleyicisinin size uygun olduğunu belirlemek için bir dizi kriter kullanılır. TRIBORD Subea 100 ve Subea 500 dalış tipi yüzerlik dengeleyicileri "vücudu saran" türdendir. Hava hacmi vücudu çevreleyen tüm yüzeye yayılmıştır, bu özellik büyük bir yüzdürme kuvveti sağlar.
  • Página 147 1 - UVOD Čestitamo vam na kupovini ovog proizvoda marke TRIBORD. Kompenzatori plovnosti TRIBORD ispitani su i certificirani u skladu s normom EN 1809: 1997. Homologacijska ispitivanja obavljena su u laboratoriju: BG BAU ZENTRUM FÜR SICHERHEITSTECHNIK Zwengenberger Str.68 42781 HAAN Njemačka...
  • Página 148: Sigurnosne Informacije

    UPOZORENJE : Sljedeće su informacije sastavljene radi vaše sigurnosti. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik kako biste razumjeli sve upute prije upotrebe novog kompenzatora plovnosti TRIBORD. • Uključite se u tečaj i steknite licencu za ronjenje kod kvalificiranog instruktora, pratite novosti i redovito praktično koristite svoje vještine.
  • Página 149 Ti se predmeti mogu izgubiti tijekom podizanja čime bi se stvorilo naglo povećanje plovnosti i gubitak kontrole. Priključak kompenzatora plovnosti TRIBORD može se upotrebljavati s bocama za ronjenje od minimalno 6 litara i maksimalno 18 litara. Plovnost kompenzatora navedena je na oznaci koji se nalazi u džepu kompenzatora.
  • Página 150 4. Ako su se zahvati popravka ili održavanje opreme morali obaviti, a da nisu poštivani postupci koje je odobrila tvrtka TRIBORD ili ako ih je obavilo osoblje koje nije završilo obuku ili nisu ovlašteni od tvrtke TRIBORD ili ako je upotrebljavana na način ili za svrhe za koje nije izričito namijenjena, odgovornost za ispravan i siguran rad prenosi se na vlasnika/korisnika.
  • Página 151 Ova se inovacija odnosi na sustav nošenja kojemu je prednost to što oslobađa prsni koš korisnika, bez obzira na spol. • U slučaju uobičajenog postavljanja, naramenica se postavlja na prsa ili pored prsiju što dovodi do neudobnosti. • Poseban način postavljanja naramenica kompenzatora plovnosti TRIBORD omogućuje veću udobnost prihvata i veću slobodu pomaka.
  • Página 152 Î Napušite (ustima) komoru za napuhavanje, pričekajte 12 h i provjerite da se nije ispuhala. Ako niste sigurni, obratite se ovlaštenom distributeru. Î Svake 2 godine napravite kompletan pregled u ovlaštenom servisu tvrtke TRIBORD. Tvrtka TRIBORD (Decathlon SA) odriče se svake odgovornosti ako korisnik rastavi ili sam održava inflator i jedan od otvora za pražnjenje.
  • Página 153 UV zrakama. 6 - JAMSTVO Proizvodi tvrtke TRIBORD pokriveni su jamstvom u trajanju od dvije (2) godine od datuma kupovine i dvije (2) godine od otkrivanja pogreške za sve skrivene nedostatke (prema važećim propisima u svakoj državi).
  • Página 154 Tvrtka TRIBORD jamči ispravan rad ovog proizvoda na način opisan u ovom dokumentu. Ovo se jamstvo primjenjuje pod uvjetima i u opsegu navedenom u nastavku: Članak 1 : Jamstvo vrijedi dvije (2) godine od datuma kupovine proizvoda kod ovlaštenog distributera tvrtke TRIBORD.
  • Página 155 7 - DUSKLAĐENOST S ORGANIZACIJOM DAN EUROPE Cijeli niz kriterija uzima se u obzir za određivanje koji vam od kompenzatora plovnosti TRIBORD najbolje pristaje. Kompenzatori plovnosti TRIBORD Subea 100 i Subea 500 su integralni kompenzatori. Količina zraka je raspodijeljena po cijeloj površini što omogućuje značajnu plovnost.
  • Página 156 1 - 導言 感謝您購買TRIBORD品牌的產品. TRIBORD 助浮背心已經過安全測試并滿足EN 1809 : 1997標準. 安全測試經由以下實驗室進行: BG BAU ZENTRUM FÜR SICHERHEITSTECHNIK Zwengenberger Str.68 42781 HAAN 德國 1.1 危險提示 本文中詳細描述了可能存在的危險等級以及以下信息: 危險提示 直接和潛在危險 可能導致嚴重受傷甚至死亡. 警告 潛在風險 可能導致嚴重受傷或器材嚴重損害. 注意 潛在風險 可能導致輕度受傷或器材嚴損害. 建議 使用建議或指導說明 使用說明或用戶責任規定以確保產品使用壽命. 任何維修操作須由TRIBORD授權的維修中心負責完成, 且僅可使用原廠替換零件. 用戶可遵照本手冊中所描述的維護操作對產品進行保養, 但必須遵照說明步驟進行. 如該助浮背心在未經TRIBORD授權的服務中心檢查和維修, 或被用於休閒潛水運動之外的用途, 或在維修保養期間使用其他非原廠零件,則用戶須對其可能出現的功能失效負責.
  • Página 157 警告 : 冷水和冰水環境下請務必使用專業潛水裝備. 如果您將裝備出售或租借, 請確認將本手冊附帶于助浮背心之內. 警告 : 僅可用於休閒潛水運動. 3 - 功能介紹 請參考本說明書封面上 到 條的說明信息 3.1 使用 助浮背心專為改善您在水中的舒適度, 并提供一定的浮力而設計. 當您在適當深度的水中時背心可以提供一定的浮力效果,但不可過於用力以免上浮或下沉. 內含壓 縮空氣的充氣背心有助於用戶返回水面上并保證安全. 警告 : 不可藉助助浮背心來越過水面障礙物. 否則當障礙物突然消失時會導致使用者快速 升高而失去對身體的控制. TRIBORD 助浮背心的連接帶可與6升到18升容量的氣瓶搭配使用. 背心的浮力指標位於 口袋內部標籤上. 助浮背心與氣瓶的安裝: Î 如有必要, 將後方的帶子穿過黑色搭扣, 遵照箭頭和搭扣上的1到4刻度標示安裝. 將後方帶子 繞過氣瓶 注意為氣瓶墊上襯墊 Î 將上方帶子繞在閥門 上...
  • Página 158 為確保安全, 我們建議您注意以下事項: 1. 使用前任真閱讀全部說明及注意事項, 并遵照手冊指導使用. 2. 該產品僅可用於說明書指定用途, 或 TRIBORD書面認可的用途. 3. 裝備應由專業人員定期保養. 產品的維修和保養應由TRIBORD授權經銷商完成且僅可使用 TRIBORD原廠更換零件. 4. 如您的裝備經由非TRIBORD授權人員維修或保養,或未按照TRIBORD提供的指導進行操作, 或 被用於非指定用途,用戶須對其可能出現的功能問題承擔責任. 5. 本手冊中的內容為最新發佈信息. TRIBORD 公司保留對其中信息進行更改的權利. 6. 用戶在進行潛水活動時, 須確保氣瓶中留有一定的氣體以備應急. 建議氣壓為50 bar. TRIBORD 對於因用戶無視指導說明而導致的設備損壞不承擔責任. 該指導說明不代表擴大 TRIBORD 發售產品和遞送服務責任或保修範圍. 警告 : 須事先檢查助浮背心的狀況方可進行潛水. 使用前建議進行以下檢查: - 塑料搭扣是否破損(避免搭扣在氣瓶下壓壞). - 固定帶及織物部分未出現撕裂跡象. - 充氣裝置等無損壞跡象且正確調整氣瓶...
  • Página 159 始終檢查負重袋的固定情況. 如果您使用超過6 公斤的負重或未帶有負重袋的背心, 建議利用腰帶掛接負重袋. 注意: 可拆卸式負重袋必須通過完整的搭扣全面固定. 如潛水過程中發生負重袋遺失會導 致意外上浮以及潛水員受傷甚至死亡. 3.3 SUBEA助浮背心 : 潛水舒適性 迪卡儂專利技術- «背包式» 人體工程學設計的肩帶: • 該專利新技術可釋放使用者的胸部空間并帶來活動靈活性. • 傳統設計的肩帶位於使用者的胸部或胸側, 導致使用中的不適感. • TRIBORD 專利設計的助浮背心肩帶為用戶帶來活動靈活性與舒適性. 4 - 保養 潛水前後以及潛水過程中, 用戶應仔細檢查裝備的狀況以避免出現風險. 所有裝備應定期送到品牌制定的售後服務中心檢查. 4.1 每次潛水后保養 Î 用清水仔細沖洗背心. 尤其是進氣和放氣閥門. Î 隨後, 扳動下方的放氣閥門將空氣排出. Î 用寬衣架于避光處晾曬背心. 不可在背心的內膽中存水. 反復使用氣嘴或壓力氣閥會導致水進入背心內部, 導致背心的...
  • Página 160 4.2 兩年保養與冬季儲存 您的助浮背心應至少兩(2) 年進行一次全面檢查與保養, 頻繁使用下應縮短保養週期. 因用戶保養 不善而導致背心損壞將無法享受保修. Î 您可以每年自行檢查背心是否存在損壞跡象. Î 將內膽充氣 (吹氣式) , 待12小時候檢查是否漏氣. 如有疑問, 請聯繫品牌經銷商. Î 每2年須將產品送至TRIBORD指定服務中心進行一次全面檢查. TRIBORD (DECATHLON SA) 對於因用戶自行拆卸或保養背心充氣閥或放氣閥而導致 的後果將不承擔責任. 注意 : 潛水前後或期間如發現助浮背心未滿足測試要求,請勿繼續潛水. 否則可能造成 浮力下降或氣體洩露, 導致人員受傷或死亡. 警告 : 高強度使用條件下, 將背心租賃/用於潛水培訓中心, 或其他專業潛水用途, 用戶應 至少每6個月進行一次檢查. 應檢查內膽, 氣閥, 肘管, 軟管和充氣閥等主要安全部件. 如...
  • Página 161 TRIBORD 擔保本產品如本說明書內所描述般功能正常. 該保修條款僅應用於下述條件及限度: 條款 1 : TRIBORD 授權經銷商提供的自產品購買之日起兩(2) 年質保. 條款 2 : 品質擔保條款覆蓋產品質量, 包裝和說明書質量. 以下瑕疵情況均在保修範圍之內: • 不符合指定用途功能, • 與零售商描述的功能不符, • 未擁有零售商所聲明的品質. 品質擔保自產品購買之日起生效, 出現一切可導致產品無法使用的瑕疵用戶均可尋求保修.條款 3 : 如用戶在未經TRIBORD授權情況下,或由他人對產品或零件進行修理、改造、轉變、偽造等 操作,或混入氮化物使用助浮背心,則保修即刻失效.條款 4 : 保修範圍包括對產品在最短期限內的檢查和維修, 或免費更換零部件(經由TRIBORD認可后) 或 出現上述條款3 中的部件失效且由TRIBORD認可后的更換.條款 5 : 用戶可將經由TRIBORD認定為瑕疵的產品寄往原發售產品的TRIBORD 經銷商處以尋求保修. 如無法將產品寄回原經銷商, 在征得TRIBORD 同意后用戶可將瑕疵產品寄往其他經銷商處維修.
  • Página 162 7 - DAN EUROPE安全標準 TRIBORD 助浮背心滿足一系列安全標準,因此是您的最佳裝備選擇. TRIBORD Subea 100 和 Subea 500 系列產品為»包裹式»助浮背心. 內含的空氣分部于包裹身體的各部分表面, 從而提供 可觀的浮力. 助浮背心具有雙重功能: 一方面可在潛水員活動時根據水深調節其浮力以幫助上浮, 另一方面可輔 助承擔潛水員背後的氣瓶重量. 助浮背心還可以為潛水員提供其他便利. 它可以用於支撐其他附件 裝備(燈具, 桌子, 降落傘, ...). 適度充氣后, 助浮背心可有效幫助用戶負載裝備. 其設計的便利性是 潛水員的有利工具. Subea 100 系列背心是初學者, 潛水俱樂部, 租賃者以及其他對高品質裝備有需求用戶的理想選擇. 全新人體工學設計的口袋. 舒適的背後設計. 腰部彩色條碼設計. Subea 500 系列背心專為經常從事潛水運動的用戶設計, 可提供水面和水平下潛時的極高舒適性;...
  • Página 163 ‫توصيات أو إرشادات‬ .‫المعلومات أو التدابير العملية لضمان استدامة المنتج‬ ‫، وذلك باستخدام قطع غيار أصلية‬TRIBORD ‫يجب إجراء جميع اإلصالحات من قبل مركز خدمة معتمد من قبل‬ .‫فقط‬ ‫يمكن للمستخدم أن يقوم بعمليات الصيانة الروتينية المحددة في هذا الدليل بنفسه من خالل تتبع اإلجراءات‬...
  • Página 164 .‫إصابات أو حتى الموت في حال استنشاقها‬ .‫تنبيه: تمت صياغة المعلومات التالية لسالمتك‬ ‫اقرأ هذا الدليل بعناية لفهم جميع التعليمات قبل استخدام صديري الغطس الجديد للعالمة التجارية‬ .TRIBORD ‫أجري تدريباتك واحصل على شهادتك من مدرب غطس مؤهل، واعمل على تحديث معلوماتك‬ •...
  • Página 165 ‫يمكن فقدان هذه األشياء أثناء العودة إلى السطح، مما قد يخلق زيادة مفاجئة في الطفو وفقدان‬ .‫السيطرة‬ ‫ مع خزانات الغطس من سعة 6 لتر على األقل و 81 لتر كحد أقصى. يظهر‬TRIBORD ‫يستخدم صديري الغطس‬ .‫طفو الصديري على العالمة الموجودة بجيب الصديري‬...
  • Página 166 ‫، أو من‬TRIBORD ‫إذا كان من الضروري إصالح أو صيانة المعدات دون االمتثال لإلجراءات المعتمدة من قبل‬ ‫، أو إذا تم ذلك بطريقة مخالفة أو ألغراض أخرى‬TRIBORD ‫قبل أشخاص غير مدربين أو غير مصرح لهم من قبل‬ .‫غير تلك المحددة، فإن مسؤولية التشغيل السليم واآلمن تقع على عاتق المالك / المستخدم‬...
  • Página 167 ‫في حالة التثبيت العادي، يتم وضع الحمالة على الصدر أو على جانب الصدر، مما يتسبب في مشاكل عدم‬ • .‫الراحة‬ .‫ بتحقيق راحة عالية وحرية الحركة‬TRIBORD ‫يسمح التثبيت الحصري لحماالت صديري الغطس‬ • ‫الصيانة‬ ‫يساعد اختبار بصري، قبل وأثناء وبعد الغطس، على تحديد مشاكل المعدات قبل حدوث حاالت خطرة، مما يمنع‬...
  • Página 168 .‫ معتمد‬TRIBORD ‫قم بإجراء فحص كامل كل سنتين (2) في مركز خدمة‬ Í ‫) أي مسؤولية في حال قيام المستخدم بفكك أو صيانة‬TRIBORD )DECATHLON SA ‫تتحمل‬ .‫النافخة أو أحد مطهرات الصديري‬ ‫تنبيه: ال تغطس أبدا باستخدام صديري غطس لم يلبي جميع نقاط الفحص واالختبارات الواردة أعاله‬...
  • Página 169 ‫تقتصر المسؤولية الناشئة من بيع منتجاتنا على الضمان أعاله بشكل حصري وتستبعد إمكانية المطالبة بفرض‬ .‫عقوبات، أو طلب التعويض عن األضرار، أو مصالح أخرى‬ ‫ حسن سير هذا المنتج كما هو موضح في هذه الوثيقة. هذا الضمان غير قابل للتطبيق في‬TRIBORD ‫تضمن‬ :‫ظل الظروف والحدود المشار إليها أدناه‬...
  • Página 170 )‫ (شبكة إنذار الغواصين‬DAN EUROPE ‫االمتثال لـ‬ ‫ يتناسب مع احتياجاتك. صديريي‬TRIBORD ‫تدخل مجموعة من المعايير في االعتبار لتحديد أي صديري الغطس‬ ،‫ من النوع «المطوق». يتم توزيع حجم الهواء على السطح المطوق بكامله‬Subea 500 ‫ و‬Subea 100 ‫الغطس‬ .‫مما يسمح بطفو أكبر‬...
  • Página 171 max. 3 kg...
  • Página 172 DECATHLON - 4 Boulevard de Mons - BP 299 59665 Villeneuve d'Ascq cedex - France Ref pack : 731.330...

Este manual también es adecuado para:

Subea 500

Tabla de contenido