Descargar Imprimir esta página
Dungs MV Serie Instrucciones De Servicio Y De Montaje

Dungs MV Serie Instrucciones De Servicio Y De Montaje

Ocultar thumbs Ver también para MV Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

F
FIN
Notice d'emploi et de
montage
Electrovanne de sécurité
à une allure
RUS
Typ MV .../4
Typ MVD .../5
Typ MVDLE .../5
Diamètres nominaux
Rp 3/8 – Rp 2 1/2
DN 20 – DN 100
BG
Position de montage
Inbouwpositie
Posición de montaje
Posição de montagem
FIN
FIN
FIN
D
EST
[mbar]
EN 161
[ V ]
Prises de pression / Drukmeetpunten
Tomas de presión / Tomadas de pressão
1
1
Uniquement version à bride à
partir de DN 25
Alleen flensuitvoering vanaf DN 25
Sólo modelos con bridas a partir de DN 25
O modelo com flanges somente
a partir do DN 25
Bouchon fileté / Sluitschroef
Tapón roscado / Bujão roscado
G 3/4 DIN ISO 228
MV 2.../4
uniquement prise de pression 2 / alleen drukaftakking 2 / con toma de presión 2 / com tomada da pressão 2
1 ... 12
NL
E
DK
Gebruiks- en montage-
S
aanwijzing
Magneetafsluiter
Eentraps werking
CZ
PL
Type MV .../4
Type MVD .../5
Type MVDLE .../5
Nominale diameters
Rp 3/8 – Rp 2 1/2
RO
DN 20 – DN 100
H
GB
CN
DK
DK
DK
S
S
S
LV
LT
Pression de service maxi.
Max. bedrijfsdruk
Presión máxima de servicio
Pressão de serviço máx.
MV ... 2.../4 p
= 200 mbar (20 kPa)
max.
MV ... 2.../5 p
= 200/360 mbar (20/36 kPa)
max.
MV ... 5.../5 p
= 500 mbar (50 kPa)
max.
Classe A, Groupe 2
Klasse a, groep 2
Clase A, grupo 2
Classe A, grupo 2
selon / volgens / según la norma /
segundo norma
EN 161
U
~(AC) 230 V –15 % +10 %
n
ou/of/o/ou
~(AC) 110 V - 120V,~(AC) 240 V,
=(DC) 48 V, =(DC) 24 V - 28 V
Durée de mise sous tension/Inscha-
kel-duur/ Duración de la conexión/
Duração da ligação: 100%
1
2
3
2
Bouchon fileté
Sluitschroef
Tapón roscado
Bujão roscado
G 1/4 DIN ISO 228
P
N
Instrucciones de servicio
y de montaje
Electroválvula de una
etapa
TR
Tipo MV .../4
Tipo MVD .../5
Tipo MVDLE .../5
Diámetros nominales
Rp 3/8 – Rp 2 1/2
DN 20 – DN 100
GR
Raccordement électrique
Elektrische aansluiting
Conexión eléctrica
Ligação eléctrica
IEC 730-1 (VDE 0631 T1)
N
L
SLO
-
+
°C
+60
0
-15
IEC 529
Gas Gaz
2
4
3
3
Possibilité da raccordement pour
contact de fin de course / Aans-
luitmogelijkheid voor eindcontact:/
Posibilidad de instalar contacto final
de carrera:/Possibilidade da ligação
para contacto fim de curso: K01/1
Bouchon fileté / Sluitschroef
Tapón roscado / Bujão roscado
G 1/8 DIN ISO 228
Instruções de operação e
de montagem
Electroválvula
opera em uma etapa
Tipo MV .../4
Tipo MVD .../5
Tipo MVDLE .../5
Diâmetros nominais
Rp 3/8 – Rp 2 1/2
DN 20 – DN 100
Mise à la terre selon normes locales
Aarding volgens de plaatselijke voorschriften
Realizar la toma de tierra según las normas locales.
Ligação à terra em conformidade com os regulamen-
tos locais.
AC
DC
Température ambiante
Omgevingstemperatuur
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
-15 °C ... +60 °C
Protection/Afdichtingsnorm/Tipo de
protección/Grau de protecção
IP 54 selon / volgens / según la
norma / segundo
IEC 529 (DIN EN 60529)
Optional/optioneel/opcionalmente/
opcional IP 65
Famille
1 + 2 + 3
Familie
1 + 2 + 3
Familia
1 + 2 + 3
Família
1 + 2 + 3
p
MV 2É/4 = 200 mbar
max.
MV 2É/5 = 200/360 mbar
2
maxi.
MV 5É/5 = 500 mbar
1
2
3
Tamis
Zeef
Tamiz
Rede
4
Rp 1/2 – Rp 2
Uniquement version filetée
Alleen schroefdraaduitvoering
sólo versión roscada
Somente modelo com rosca
Perçage de dérivation sous cou-
vercle / Bypassboring onder sluit-
deksel, optioneel / Orificio by-pass
(opcional) / furo de „bypass" sob a
tampa, opcional
N
L
Mp
P
-
+
4
4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dungs MV Serie

  • Página 1 Notice d'emploi et de Gebruiks- en montage- Instrucciones de servicio Instruções de operação e montage aanwijzing y de montaje de montagem Electrovanne de sécurité Magneetafsluiter Electroválvula de una Electroválvula à une allure Eentraps werking etapa opera em uma etapa Typ MV …/4 Type MV …/4 Tipo MV …/4 Tipo MV …/4...
  • Página 2 DN / Rp Magnet-Nr. Durée d'ouverture Cotes d'encombrement/Inbouwafmetingen/ Medi- Poids max. max. max. Type Magnet-Nr. [VA] ~(AC) Openingstijd das de montaje/Dimensões des montagem Gewicht Modelo Magnet-Nr. 230 V Tiempo de abertura [mm] Peso Tipo Magnet-Nr. Tempo de abertura Peso [kg] MV 205/4 Rp 1/2 0,08...
  • Página 3 Cotes d´encombrement / Inbouwafmetingen / Medidas de montaje / Dimensões de montagem [mm] ¿ a d* = Largeur maxi. maximale breedte anchura máxima largura maior ¿ a 3 … 12...
  • Página 4 max. couple / Accessoires du système G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4 [Nm] Max. aandraaimomenten/systeemtoebehoren Pares de apriete máximos / accesorios del sistema 0,5 Nm 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Binários máx.
  • Página 5 MVD …/5 MVDLE …/5 Réglage du débit principal Réglage du débit principal Instellen van de hoofdstroom Instellen van de hoofdstroom Ajuste del caudal principal Ajuste del caudal principal Ajuste do débito principal Ajuste do débito principal Desserrer la vis Schroef losdraaien Aflojar el tornillo Desapertar o parafuso Desserrer...
  • Página 6 MVDLE …/5 MVDLE …/5 MVDLE …/5 MVDLE …/5 ° ° ° ° Réglage course rapide V start Startlast-instelling V start Ajuste del caudal inicial Vstart Ajuste do curso rápido Vstart Réglage en usine MV(D)LE …/5: Fabrieksinstelling MV(D)LE …/5: Ajuste de fábrica del MV(D)LE …/5: Ajuste da fábrica para o MV(D)LE …/5: Course rapide non réglée Startlast niet ingesteld...
  • Página 7 Remplacement de l'aimant Uitwisselen magneetspoel Cambio d la bobina MV .../5 Substituição do solenóide MV .../5 MV .../5 MV .../5 1. Retirar o elemento hidráulico 1. Déposer le frein hydraulique ou 1. Hydraulische rem resp. de 1. Extraer el sistema hidráulico o le disque de réglage, comme instelschijf verwijderen zoals el plato de ajuste de la forma...
  • Página 8 Courbe des débits / Doorstromingsdiagram / Diagrama de flujo / Diagrama de débito Courbe des débits EN 161 volumestroom volgens EN 161 Flujo volumétrico según EN 161 Débito segundo a EN 161 Base + 15° C, 1013 mbar, sec Basis + 15°...
  • Página 9 Pièces de rechange / access. No. de commande Pièces de rechange / access. No. de commande bestelnummer bestelnummer Vervangingsonderdelen/toebehoren Vervangingsonderdelen/toebehoren Piezas de recambio Número de código Piezas de recambio Número de código Peças sobressalentes / Acessórios Cód. do artigo Peças sobressalentes / Acessórios Cód.
  • Página 10 Seul du personnel spé- Werkzaamheden aan de Los trabajos a realizar Os serviços na elec- cialisé autorisé peut ef- magneetafsluiter mogen en la electroválvula sólo troválvula devem ser fectuer des travaux sur door uitsluitend door ge- deben ser llevados a cabo efectuados sómente por l'électrovanne.
  • Página 11 Componente relevante para a segurança GEBRUIKSDUUR Manobras DUNGS beveelt de vervanging aan na: PERIODO DE UTILIDAD DUNGS recomienda un cambio al cabo de: DURAÇÃO DE UTILIZAÇÃO A DUNGS recomenda uma substituição após: Systèmes de contrôle de vannes / Kleppenproefsysteem 10 ans/jaar/años/anos 250.000...
  • Página 12 Usine et Services Administratifs Karl Dungs GmbH & Co. KG Adresse postale Karl Dungs GmbH & Co. KG Hoofdkantoor en fabriek Siemensstr. 6-10 Postadres Postfach 12 29 Administración y fabrica D-73660 Urbach, Germany Dirección postal D-73602 Schorndorf Administración y fábrica Telefon +49 (0)7181-804-0 Dirección postal...