Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
УКОВО Д
ВО
MARTE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nordcap MARTE Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO УКОВО Д ВО MARTE...
  • Página 2 MARTE REFRIGERATED DISPLAY UNITS ITALIANO....................................9 ENGLISH ....................................17 FRANÇAIS ....................................24 DEUTSCH.....................................32 ESPAÑOL .....................................40 У К .....................................48 Il presente manuale contiene le informazioni necessarie all'installazione, al corretto uso e alla manutenzione del mobile refrigerato. Si raccomanda di conservare il manuale unitamente al mobile affinché la persona che ne fa utilizzo ne prenda visione. Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 3 Descrizione del mobile - Cabinet description – Description du meuble - Beschreibung der Bedientheke - Descripción de la cámara – FIG. 1 Marte Ventilated Marte Static Trasporto del mobile – Cabinet handling – Transport du meuble - Transport des Kühlmöbels - Desplazamiento de la cámara –...
  • Página 4 Installazione e condizioni ambientali - Installarono and environmental conditions – Installation et conditions ambiantes - Inbetriebnahme und Einsatzbedingungen - Instalación y condiciones щ ambientales – FIG. 4 FIG. 3 FIG. 5 Montaggio del mobile - Cabinet assembly – Assemblage du meuble - Montage des Kühlmöbels - Montaje de la cámara –...
  • Página 5 FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 FIG.12 FIG. 13...
  • Página 6 Collegamento elettrico e dati tecnici – Cabling elettrical and tecnical data – Branchement électrique et données techniques – Elektrischer Anschluss und technische daten- Conexión eléctrica y datos tecnico – Э FIG. 14 FIG. 15 FIG. 16 TAB. 1 MARTE Ventilated G.I. MARTE Static G.I.
  • Página 7 Manutenzione ordinaria – Routine maintenance – Entretien de routine - Ordentliche Wartung- Mantenimiento de rutina – FIG. 17a FIG. 17b Manutenzione straordinaria – Special maintenance – Entretien extraordinaire – Außerordentliche Wartung - Mantenimiento extraordinario – FIG. 18...
  • Página 8 Canalizzazione del mobile – Multiplexing – Canalisation du meuble - Zusammenbau- Ensamblaje de cámaras – FIG. 19...
  • Página 9 ITALIANO 1 - Descrizione del Mobile I mobili MARTE sono costruiti in moduli di lunghezza utile interna da 1250mm (MODELLO 135), 1875mm (MODELLO 200), 2500 mm (MODELLO 260), 3125mm (MODELLO 320), 3750mm (MODELLO 385), con spalle laterali di 40mm di spessore, sono inoltre a disposizione angoli interni ed esterni da 90°...
  • Página 10 Le superfici interne (ripiani di fondo, fascia di mandata e aspirazione aria ecc.) ed esterne (zoccolo frontale piano di lavoro ino x ecc.) del mobile sono rivestite da una pellicola protettiva che deve essere asportata prima della messa in nzione. 6 - Collegamento elettrico Il collegamento elettrico va eseguito esclusivamente da p ersonale tecnico abilitato, come prevedono le vigenti normative.
  • Página 11 la carica del g as sono impostate in fabbrica, la manomissione delle impostazioni declina il costruttore da ogni responsabilità. A distanza di circa tre ore dalla messa in funzione sarà possibile caricare il prodotto. Verificare sempre che la tempera tura evidenziata sul display del comando elettronico sia consona per la conservazione del prodotto introdotto in vetrina.
  • Página 12 Attenzione: questo dispositivo non è inteso per l'utilizzo da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o senza esperienza o conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto istruzioni relativamente all'uso dell'apparecchiatura e siano controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza. Attenzione: i bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura.
  • Página 13 Attenzione: in caso di fuga di Gas o incendio, non avvicinatevi al vano motore, togliete tensione elettrica al mobile. Non utilizzate acqua per spegnere le fiamme ma so lamente estintori a secco. Tutti i materiali che costituiscono il mobile sono nifughi o autoestinguenti e non combustibili.
  • Página 14 Vv = Ventilatore vetrina 9 - Istruzioni per sincronizzare gli sbrinamenti di banchi frigoriferi canalizzati dotati di strumenti EVZ000 Le istruzioni sono consultabili a pag . 8. Il cavo è fornito insieme al kit di canalizzazione. 20 - Dichiarazione di Conformità È...
  • Página 15 Installazione, manutenzione L’installazio ne del banco frigorifero, così come gli interventi di manutenzione devono essere effettuati da tecnici qualificati. Durante l’esecuzione degli interventi manut entivi i preposti sono tenuti ad operare nel rispetto delle indicazioni riportate sul manuale di istruzioni per l’uso. Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione ELETTRICA o MEC CANICA sul banco frigorifero, il tecnico preposto deve assicurarsi che sia stata tolta la tensione di alimentazione.
  • Página 16 ENGLISH 1 - De cription of cabinet The cabinets MARTE are built in units with a usable internal length of 1250 mm (MODEL 135), 1875 mm (MODEL 200), 2500 mm (MODEL 260), 3125 mm (MODEL 320), 3750 mm (MODEL 385), with endwalls 40 mm thick and are also available with internal and external angles of 90°...
  • Página 17 6 - Electric connection Important: installation should be made following th e manufacturer's instruction s, by qualified personnel only, in conformity ith the electric safety regulations in force. Please ref er to the electrical di agram at page 7. At the input of the supply it is ne cessary to install an omni-polar magnetothermic/differential device with contact opening equal to 3 mm and adequate cutoff power.
  • Página 18 For better conservation o f the product we recommend: Do not obstruct the cold recycle vents that ensure a correct air flow. Leave some room between products to ensure good air circulation. When placing more products inside a partially filled cabinet, in addition to following the above instructions, it is a good rule to place the new products undernea th the existing ones.
  • Página 19 Marte cabinets are equipped with an automatic evapor ation system which eliminates the defrost water. At least once a month check the level in the evaporator tray close to the motor compartm ent (this should be done with the cabinet off). Warning: any adjustments or alterations should only be made by the service p ersonnel.
  • Página 20 Oscartielle equips its plug-in cabinets with the following types of refrigerating gasses: R 134a; GWP = 1300 (100) R 404A; GWP = 3750 (100) This unit is hermetically sealed and the refrigerating gas load is under 3 kg. For this reason it is not subject to the requisite of an installation bookle t and periodic inspections for leakage of e refrigerating gas (presidential Decree no.
  • Página 21 Installatione, maintenance The installation of the r efrigerated cabinet, as well as maintenance, must be performed by skilled technicians. During the execution o f the maintenance officers are required to operate in accordance with the instructions contained in the instruction manual. Before performing any ELECTRICAL or MECHANICAL maintenance on the refrigerator, the technician in charge must be sure that there is no power supply.
  • Página 22 FRANÇAIS 1 - De ription du Meuble Les meubles MARTE sont construits en modules ayant une longueur interne utilisable de 1250 mm (MODÈLE 135), 1875 mm (MODÈLE 200), 2500 mm (MODÈLE 260), 3125 mm (MODÈLE 320), 3750 mm (MODÈLE 385), avec des joues latéra les de 40 mm d'épaisseur.
  • Página 23 Les surfaces intérieures (étagères de fond, bande de refoulement et d’aspiration de l’air etc.) et extérieures (socle frontal, plan de travail inoxydable etc.) du meuble sont revêtues d’une pellicule protectrice qui doit être enlevée avant la mise en fonction. 6 - Branchement électrique Le branchement électrique doit être effectué...
  • Página 24 électronique dont l’afficheur fait référence, est fourni avec le manuel d'ins tructions (la modification de ce dispositif est protégée par mot de passe de sécurité que s eulement un technicien spé cialisé est autorisé à éviter). Le réglage du ermostat et la charge du gaz sont préétablis en usi ne.
  • Página 25 nécessaire que l'eau produite par les installations soit toujours écoulée à travers les eaux noires ou dans des installations d'épuration des eaux en conformité aux lois en vigueur. Attention : Tout usage éventuel qui n'est pas indiqué de façon explicite dans ce manuel doit être considéré comme angereux.
  • Página 26 Si la raison de l'interruption électrique est une autre, appeler le centre d'assistance le plus proche et vider le meuble. Placer le produit dans les chambres froides utilisées pour son entretien et sa conservation. Attention: Dans le cas où le meuble ne refroidirait pas comme il faut: Vérifier que le condenseur est nettoyé...
  • Página 27 D = Résistance de dégivrage (En option) IG = Interrupteur général IL = Interrupteur lumières K1, K2, K3 = Relais L = Phase LV = Lumières vitrine M = Moteur N = Neutre PC = Panneau de contrôle QE = Tableau électrique SS = Sonde dégivrage ST = Sonde température Vm = Ventilateur moteur...
  • Página 28 Installation, maintenance L'installation du meuble réfrigérée, ainsi que la maintenance doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Pendant l'exécution des officiers de maintenance sont nécessa ires pour fonctionner en conformité avec les instructions contenues dans le mode d'emploi. Avant d'ef fectuer toute opération de maintenance ÉLECTRIQUE ou MÉCANIQUE sur le meuble frigorifique, le technicien responsable doit être bien sure que le meuble es sans alimentation électrique.
  • Página 29 DEUTSCH Beschreibung des Kühlmöbels Kühlmöbel MARTE werden in Modulen mit einer Innennutzlänge von 1250 mm (MODELL 135), 1875 mm (MODE ), 2500 mm (MODELL 260), 3125 mm (MODELL 320), 3750 mm (MODELL 385) mit Seiten wänden von 40 mm Stärke gestellt, es sind ferner Innen- und Außenecken von 90°...
  • Página 30 Wenn notwendig, das Kühlmöbel wie am Punkt 17 beschrieben, zusammenbauen. Nach Montage, den Frontsockel (ABB. 11, Seite 3), den oberen Glaszahlplatte (ABB. 12, Seite 3) und das Antibeschlagglas für Umluft Ausführung (ABB. 13, Seite 3) montieren. Die In (Bodenauslagen, Blenden der Zufuhr- und Ansaugluft u.s.w.) und -Außenoberflächen (Frontsockel, Edelstahl- nen- Arbeitsfläche u.s.w.) des Kühlmöbels sind mit einer Schutzfolie überzogen, die vor Inbetriebsetzung entfernt werden muss.
  • Página 31 zeigen die Inbetriebsetzung des Kühlmöbels an. Das Display (ABB. 16, Seite 4) am hinteren Sockel zeigt die Betriebstemperatur der Vitrine an. Das Anleitungsheft der Elektroniksteuerung, mit der das Display verbunden ist, ist eine Anlage der Gebrauchsanleitung (die Bedienung dieser Vorrichtung wird von einem Sicherheitspasswort gesperrt, das nur von e inem spezialisierten Techniker umgangen werden kann).
  • Página 32 Achtung: Jeder nicht ausdrücklich in der vorlieg enden Anleitung erläuterte Gebrauch ist als gefährlich zu betrachten und der Hersteller kann nicht für etwaige Schäden v erantwortlich gemacht wer den, die sich aus einem unsachgemäßen und nvernünftigen Einsatz ergeben. Achtung: Das Kühlsystem nicht besc hädigen (IEC60335-2-89:2002 und Veränderungen) Achtung: Elektrische Vorrichtungen innen der Inseln verwenden, wenn nicht von dem Herstellern empfohlen (IEC60335- 2-89:2002 und Veränderungen)
  • Página 33 Ist die Betriebsunterbrechung auf keinen der obigen Gründe zurückzuführen, rufen Si e bitte den nächstliegenden Kundendienst und räumen Sie das Kühlmöbel aus. Die Produkte sind zwischenzeitlich in einer Kühlzelle aufzubewahren. Achtung: Wenn die Kühlleistung des Kühlmöbels nicht ausreichend ist Überprüfen, dass der Kondensator sauber und in der Lage ist, den Wärmeaustausch ordnungsgemäß auszuführen, andernfalls siehe Punkt 12.
  • Página 34 CE = Elektroniksteuerung CS = Verbindungskabel D = Abtauheizelement (Option) IG = Hauptschalter IL = Beleuchtungsschalter K1, K2, K3 = Relais L = Phase LV = Vitrinenbeleuchtung M = Motor N = Neuter PC = Steuertafel QE = Schaltschrank SS = Abtaufühler ST = Temperaturfühler Vm = Motorlüfter Vv = Vitrinenlüfter...
  • Página 35 Installation, Wartung Die Installation der Kühlmöbel sowie Wartungsarbeiten müssen durch qualifizierte Techniker durchgeführt werden. Während der Wartung sollen die Techniker die Anweisungen der Bedienungsanleitung beachten. Bevor evtl. mechanische oder elektrische Wartung auf dem Kühlschrank, der zuständige Techniker müssen sicherstellen, dass kein Strom gibt.
  • Página 36 ESPAÑOL 1 – Descripción de l Mueble Los muebles MARTE está n fabricados por módulos que tienen una longitud interna útil de 1250 mm (MODELO 135), 1875 mm (MODELO 200), 2500 mm (MODELO 260), 3125 mm (MODELO 320), 3750 mm (MODELO 385), con laterales de un espe sor de 40 mm.
  • Página 37 Si f lar el mueble como descrito en el Punto 17. uera necesario, ensamb pletar el montaje del mostrador aplicando el zocalo frontal (FIG. 11 pág. 3), el estante superior en cristal (FIG. 1 pág. 3) y la lámina de vidrio anti-empañado por la version ventilada (FIG. 13 pág. 3). frontal, estante de superficies internas (repisas de fondo, faja de impulsión y aspiración aire, etc.) y externas (zocalo trab...
  • Página 38 display (FIG. 16 pág. 4) colocado en el cárter posterior indicará la temperatura de ejercicio de la vitrina. El manual de instrucciones del mando electrónico, al cual el display hace referencia, se introduce como adjunto del manual de instrucciones (se prohíbe la modificación de dicho dispositivo por medio de la password de seguridad, sólo un técnico especi izado puede efectuar un by-pass), la regulación del termóstato y la carga del gas se preconfiguran en la fábrica, la modificación de las configuraciones declina al fabricante de cualquier responsabilidad.
  • Página 39 Atención: Cualquier uso que no se haya indicado explícitamente en este manual debe considerarse peligroso y el fabricante no puede ser considerado responsable de los posibles daños provocados por un uso impropio, erróneo o insensato. Atenc ión: No dañar el circuito refrigerante (IEC60335-2-89:2002 y variantes) Atenc ión: No utilizar dispositivos elèctricos a l’interior del compartimento alimentario de la isla frigorífica, si no han si recom...
  • Página 40 Comprobar que el condensador esté limpio y que pueda cumplir su fu nción de intercambio de calor; de lo contrario leer el punto 12. Comprobar que el mueble haya sido cargad o correctamente y que la s tomas de aire no estén obstruidas, de lo contrario, leer el punto 8.
  • Página 41 IL = Interruptor luces K1, K2, K3 = Relé L = Fase LV = Luces vitrina M = Motor N = Neutro C = Panel de control QE = Cuadro eléctrico SS = Sonda descongelación ST = Sonda temperatura Vm = Ventilador motor Vv = Ventilador vitrina 19 - Instruciónes para la sincronisación de los desescarches de los muebles in canal con instrumento EVZ000 El testo se puede consultar en la pàg.
  • Página 42 Instalación, mantenimiento La instalación del mueble refrigerado, así como el mantenimiento, deben ser realizados por técnicos calificados. Durante la ejecución de las operaciones de mantenimiento, los encargados tienen que operar segun las instrucciones del manual de instrucciones. Antes de realizar cualquiera operación de mantenimiento electrico o mecanico e n la exhibidora, el técnico responsable debe asegurarse de que la fuente de alimentación no esté...
  • Página 43 У К 1 – я ( ОД MARTE 1250 135), 1875 ( ОД ( ОД ( ОД ( ОД щ 200), 2500 260), 3125 320), 3750 385), я 90° 45°. О я я я я я (G.I.) (G.I.) я я щ...
  • Página 44 В я . 8, . 3). В щ щ . 9, . 3). О .10, . 3). я я . 11, . 3), . 12, . 3) . 13, . 3). В . .) щ щ inox . .) я 6 –...
  • Página 45 Н Н щ я щ я щ я я я я, N° 108 25/01/1992 Д щ щ я ) 89/109, я щ 8 – щ я щ ящ я щ щ я, щ . 16, . 4). Н ящ щ я...
  • Página 46 К щ я я я я я я Ч я я я щ ( А ЩА Д НО О 9 – я я, я. О я я щ я щ я я я , щ я я щ я я щ...
  • Página 47 щ я я я щ щ я я щ . 17a, . 5), щ . 17b, . 5). я я щ . 5). Д я . 18, щ щ я я щ я щ я щ я. я я я я...
  • Página 48 В щ SCARTIELLE, 134a; GWP = 1300 (100) R 404A; GWP = 3750 (100) Н ящ (D.P.R. n. я 2006 16 – В Д 89/392/CEE. В я я я , щ я я я я, я Д я 89/392/CEE ящ я...
  • Página 49 Ш У щ я я В я я я я я, К Ч КО О АН Ч КО О я, я. я щ я я О А НО АН Ч КО О А АК А. я я И щ щ О...