Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario ..........................5 2 Seguridad ................................. 7 Descripción de las indicaciones de seguridad ..................7 2.1.1 Descripción de las indicaciones de seguridad: Símbolo de advertencia ........7 2.1.2 Descripción de las indicaciones de seguridad: Estructura ............8 2.1.3 Descripción de las indicaciones de seguridad: Descripción de los niveles de peligro ....
Página 4
Índice 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ..................23 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED ............. 24 Comprobación de la presión ........................ 26 5 Manejo ................................28 Encaje del producto médico ......................... 28 Extracción del producto médico ......................29 Ajuste de la fuerza de impacto ......................
Página 5
Índice 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ..................58 Preparación en el lugar de empleo ...................... 58 Limpieza ............................... 59 6.2.1 Limpieza: Limpieza exterior manual ..................60 6.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica ................... 61 6.2.3 Limpieza: Limpieza interior manual ..................62 6.2.4 Limpieza: Limpieza interior mecánica ..................
Página 6
Índice Esterilización ............................78 Almacenamiento ........................... 80 7 Accesorios ..............................81 8 Condiciones de la garantía ..........................82...
Página 8
Indicaciones para el usuario Requerimiento de actuación Distintivo CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Esterilizarlo con vapor 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxilia‐...
Seguridad 2.1.2 Descripción de las indicaciones de seguridad: Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
Página 11
Seguridad ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Seguridad PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte. 2.2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Ingestión o inhalación de piezas sueltas o sustancias por los pacientes. Peligro de asfixia. ▶ Antes de iniciar el tratamiento se deberá poner un dique de goma por motivos de seguridad.
Página 13
Seguridad ADVERTENCIA Extracción de una prótesis dental completa. Daños en la prótesis dental y en los tejidos duros, blandos o de anclaje del cuerpo correspondientes. ▶ Utilizar siempre CORONAflex con un accesorio (fórceps, grapa ad‐ hesiva o lazo). ▶ No aplicar nunca el percutor directamente en la corona o en el puente.
Página 14
Seguridad ADVERTENCIA Peligro para el odontólogo y los pacientes. En caso de daños, ruidos irregulares y vibraciones demasiado fuertes. ▶ Interrumpir el trabajo y avisar al servicio posventa. ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento por almacenamiento inadecuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida.
Página 15
CORONAflex debe someterse a una inspección técnica cada 5000 im‐ pactos o cada 2 años (lo que ocurra primero). Envíe para ello su CO‐ RONAflex al centro de atención al cliente de KaVo Warthausen o a una delegación de revisión autorizada por KaVo.
Página 16
Seguridad Para la reparación y el mantenimiento de los productos KaVo están auto‐ rizados: ▪ Los técnicos de las filiales de KaVo de todo el mundo. ▪ Los técnicos especialmente formados por KaVo. Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el produc‐...
Descripción del producto 3.1 Volumen de suministro...
Página 19
Descripción del producto El kit CORONAflex 2005 se compone de: ▪ CORONAflex ① ▪ alicates para coronas ② ▪ portalazos ③ ▪ grapa, pequeña ④ ▪ grapa, grande ④ ▪ lazo ⑤ ▪ tubo de limpieza ⑥ ▪ instrucciones de uso ⑦...
Descripción del producto 3.2 Fin previsto - Uso conforme a las disposiciones Objetivo: Este producto sanitario ▪ solo sirve para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modifica‐ ciones en el producto, ya que pueden resultar peligrosos.
Página 21
Descripción del producto Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto sanitario sólo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. De‐ ben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪...
Descripción del producto 3.3 Datos técnicos Presión motriz de 2,5 a 3,5 bar (de 36 a 51 psi) Consumo de aire de 9 a 18 NL/min Fuerza de impacto máx. 4000 N Tiempo de percusión 8 µs Puede utilizarse con todos los acoplamientos MULTIflex (LUX) / MULTI‐ flex LED.
Descripción del producto 3.4 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶ Dejar que los productos altamente refrigerados alcancen una tem‐ peratura de entre 20 °C y 25 °C (de 68 °F a 77 °F).
Página 24
Descripción del producto Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteger de la humedad...
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Prepare adecuadamente el producto médico antes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada utilización y, en caso necesario, esterilícelo en caso necesario.
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4.1 Montaje del acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED durante el trata‐ miento.
Página 27
Enroscar el acoplamiento MULTIflex LUX / MULTIflex LED a la man‐ guera de turbinas y apretar con una llave. Nota Ya que para CORONAflex 2005 no se requiere luz, agua de spray ni ai‐ re de spray, se tienen que desactivar estas funciones.
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4.2 Comprobación de la presión ATENCIÓN Conexión de aire comprimido en los aparatos. El aire comprimido sucio y húmedo causa un desgaste prematuro. ▶ Debe procurarse que el aire comprimido sea seco, limpio y no con‐ taminado conforme a la norma ISO 7494-2.
Página 29
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ▶ Colocar el manómetro de ensayo (N.º de material 0.411.8731) entre el acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED y CORONAflex y comprobar que la presión es la siguiente: Aire de propulsión: de 2,5 a 3,5 bar (de 36 a 51 psi)
Manejo 5 Manejo 5.1 Encaje del producto médico ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED durante el trata‐ miento. ▶ Antes de cada tratamiento comprobar tirando si el producto sanita‐ rio está...
Manejo ▶ Insertar el producto médico de forma exacta en el acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED e introducirlo hasta que se oiga que encaja. ▶ Comprobar tirando que el producto sanitario encaje bien en el aco‐ plamiento. 5.2 Extracción del producto médico ▶...
Manejo 5.3 Ajuste de la fuerza de impacto ATENCIÓN Irregularidades en la zona del tornillo moleteado. Peligro de lesiones y de daños en el producto. ▶ Interrumpir el trabajo y enviar a revisar el CORONAflex. Condición Para ajustar la fuerza de impacto, el instrumento dental debe estar sin presión, es decir, no se debe pulsar el reóstato de pie.
Página 33
Manejo ▶ Girar el tornillo moleteado para ajustar la fuerza de impacto. Girándolo en el sentido de las agujas del reloj se aumenta la fuerza de impacto. Girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj se reduce la fuerza de impacto.
Manejo Ejemplos de ajuste: ▪ En el caso de un puente de cinco piezas en el área dental lateral se puede empezar ajustando la fuerza intermedia de impacto. ▪ En el caso de un corona en los incisivos, se debe empezar siempre con el ajuste más bajo e incrementar la fuerza como máximo hasta el 50%.
Manejo 5.5 Generación del impacto ATENCIÓN Mayor desgaste al utilizar CORONAflex sin carga ▶ No utilizar CORONAflex sin carga. Someter tanto CORONAflex como el accesorio a tensión axial. Si la ten‐ sión es insuficiente, el impulso de impacto detona en el vacío.
Página 36
Manejo A la hora de extraer puentes, el accesorio debe colocarse siempre prime‐ ro en el pilar más débil para que el pilar fuerte todavía pueda conducir el puente. ▶ Activar el aire de accionamiento mediante el reóstato de pie para po‐ ner el instrumento dental en disposición de impacto.
Manejo 5.6 Aplicación ATENCIÓN Aplicación directa de CORONAflex en la corona o en el puente. Daños en los tejidos duros, blandos o de anclaje del cuerpo correspon‐ dientes. ▶ Utilizar siempre CORONAflex con un accesorio (fórceps, grapa ad‐ hesiva o lazo). ▶...
Página 38
Sin embargo, puede ocurrir que sea necesario volver a quitar la prótesis dental para poder efectuar, por ejemplo, un tratamiento endodóntico. Con KaVo CORONAflex ahora es posible extraer sin problemas la mayo‐ ría de tipos de prótesis fijas.
Página 39
Manejo La extracción dental por presión neumática facilita enormemente el tra‐ bajo al odontólogo si se la compara con los métodos de extracción con‐ vencionales. El breve impulso de impacto destruye la estructura de ce‐ mento. La tensión axial que se consigue al sujetar la mucosa vestibular y bucal proporciona la ventaja decisiva de que la prótesis dental no se puede inclinar al retirarla.
Página 40
Manejo Condición previa desfavorable para la extracción de la prótesis dental. La prótesis dental extraída permanece intacta en la mayoría de los casos y puede volver a utilizarse. Esto es particularmente importante para im‐ plantes fijados de forma provisional.
Página 41
Manejo Los mejores resultados se consiguen cuando KaVo CORONAflex se utili‐ za con los siguientes tipos de cemento: ▪ Cemento de fosfato de cinc ▪ Cemento de óxido de cinc-eugenol ▪ Cemento de carboxilato Las prótesis dentales fijadas con los siguientes cementos pueden resul‐...
Página 42
Manejo Nota Para poder abarcar una gran variedad de indicaciones, CORONAflex se suministra con un amplio surtido de accesorios. Véase también: 5 Manejo: 5.6.1 Fórceps, Página 41 5 Manejo: 5.6.2 Grapas adhesivas, Página 43 5 Manejo: 5.6.3 Lazo, Página 51...
Manejo 5.6.1 Aplicación: Fórceps Con el fórceps se pueden extraer coronas individuales en el área molar y premolar. Para ello debe colocarse el fórceps debajo del ecuador o en el borde de la corona. El fórceps se puede utilizar en los cuatro cuadrantes. Abatir el arco del fórceps según corresponda.
Página 44
Manejo ▶ Aplicar el fórceps debajo del ecuador o en el borde de la corona. ▶ Apretar el fórceps hasta que se produzca una tensión previa sustan‐ cial y, a continuación, girar el tornillo moleteado con la otra mano. ▶ Colocar el CORONAflex en el arco del fórceps y someter el fórceps y CORONAflex a tensión axial.
Página 46
Manejo ADVERTENCIA Ingestión o inhalación de la grapa o de un adhesivo homologado para el uso en tratamientos médicos para humanos por los pacientes. ▶ Antes de trabajar con un adhesivo homologado para el uso en tra‐ tamientos médicos para humanos se deberá poner un dique de go‐ ma por motivos de seguridad.
Página 47
Manejo Las coronas individuales, parciales o telescópicas primarias o las piezas de puente en el área dental anterior o lateral que no tengan ecuador y que no permitan el uso del fórceps, pueden extraerse con las grapas ad‐ hesivas. ▶ Adaptar la grapa a la forma del diente antes de aplicarla con unas pinzas de tres dedos (pinzas Aderer).
Página 48
Manejo ▶ La grapa debería llegar hasta el borde de la mucosa vestibular y bu‐ cal. ▶ Marcar la cara vestibular, puesto que esta puede ser difícil de reco‐ nocer más tarde una vez puesta la masilla adhesiva. ▶ A continuación, limpiar minuciosamente la corona o la pieza de puente correspondiente, preferiblemente con pasta de piedra pómez y una copa de goma.
Página 49
Manejo ▶ Enjuagar a fondo la pasta hasta eliminar completamente el producto de limpieza. ▶ Secar y mantener seca la superficie que se ha limpiado. Esto es ne‐ cesario para que el adhesivo homologado para el uso en tratamien‐ tos médicos para humanos pueda penetrar hasta el fondo de las mí‐ nimas rugosidades de la superficie de la prótesis dental y fijarse a ellas.
Página 50
Manejo ▶ Al mismo tiempo, mezclar material duroplástico o compuesto muy fluido. No utilizar demasiado líquido. Si se utiliza demasiado líquido, se produce una contracción excesiva durante el fraguado y, por tan‐ to, el adhesivo no se fija tan bien a la prótesis dental. ▶...
Página 51
Manejo ▶ Retirar los restos proximales antes del fraguado (para proteger los dientes colindantes). Se consigue una unión permanente entre la grapa adhesiva y la prótesis dental. ▶ Una vez se ha secado y fraguado el adhesivo y el material plástico, aplicar CORONAflex en la grapa de forma axial y disparar el impulso de impacto.
Página 52
Manejo Nota La aplicación de la grapa adhesiva requiere un poco de práctica. Si se aplica correctamente, la cuota de éxito de la grapa adhesiva es mayor que la del fórceps (se tiene que acelerar menos masa y la transmisión del impacto es mejor).
Manejo 5.6.3 Aplicación: Lazo Los lazos son apropiados para extraer piezas de puente en el área den‐ tal anterior o lateral.
Página 54
Manejo ▶ Introducir el lazo lo más cerca posible al anclaje del puente debajo del puente. ▶ Fijar el lazo con el portalazos. ▶ Vigilar que esté bien fijado en el sentido de tensión y de extracción. ▶ Aplicar CORONAflex y disparar el impulso de impacto. Nota En el caso de un puente en el área dental lateral con anclajes premola‐...
Manejo Nota En caso de que el lazo no se pueda pasar entre dos coronas muy apre‐ tadas, se pueden esmerilar un poco los dos botones de retención del la‐ zo. Otra opción es utilizar un alambre quirúrgico con un diámetro de 0,4 mm.
Página 56
Manejo ATENCIÓN En casos muy aislados puede producirse una fractura del muñón. Para evitarlo debe tenerse en cuenta lo siguiente: ▶ tirar solo en sentido axial ▶ en los dientes anteriores (ATENCIÓN: superficie de cemento de corona grande respecto a la sección pequeña del muñón) empezar con la mínima fuerza de impacto e incrementarla hasta el 50% co‐...
Página 57
Manejo ATENCIÓN Si existen importantes daños periodontales previos en el aparato de su‐ jeción del diente (bolsas gingivales profundas con una clara retracción del hueso) está prohibido utilizar el CORONAflex.
Página 58
Manejo ATENCIÓN Fractura de la raíz debido a una inclinación no deseada al extraer la co‐ rona o el puente. En las estructuras de pivotes, el pivote del conducto radicular debe te‐ ner una longitud correspondiente a dos tercios de la longitud del con‐ ducto radicular.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Los procedimientos de preparación descritos a continuación son válidos para el CORONAflex, el fórceps, el lazo, el portalazos y el tubo de lim‐ pieza.
Fallos de funcionamiento debidos a la limpieza en equipos de ultrasoni‐ dos. Defectos del producto. ▶ Limpiar CORONAflex 2005 solo manualmente. ▶ Limpiar el fórceps, el lazo, el portalazos y el tubo de limpieza en el desinfectador térmico o manualmente.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Tras la limpieza manual o a máquina, debe aplicarse spray KaVo a la articulación del fórceps. 6.2.1 Limpieza: Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪...
Nota Solo es aplicable al fórceps, el lazo, el portalazos y el tubo de limpieza. KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La valida‐...
(tener en cuenta que el valor del pH sea máx. ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo. 6.2.3 Limpieza: Limpieza interior manual Nota Realizar la limpieza interior manual en un fregadero o una superficie cu‐...
Página 65
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota KaVo CLEANspray para la limpieza interior manual solo están disponi‐ bles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portugal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Bajos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y Noruega.
Página 66
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Introducir el tubo de limpieza ① a través de uno de los dos orificios de CORONAflex hasta la marca superior ② en el CORONAflex. Mantener el envase de CLEANspray en posición vertical.
Página 67
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Pulverizar producto en CORONAflex hasta que salga espuma de los orificios de CORONAflex (al menos durante 4 segundos). Esperar hasta que la espuma se vuelva líquida. ▶ Repetir esta operación tres veces extrayendo cada vez el tubo hasta la siguiente marca ③...
Página 68
Para que CORONAflex 2005 continúe funcionando correctamente, es necesario realizar además los siguientes pasos durante la preparación. Nota Ya que para CORONAflex 2005 no se requiere luz, agua de spray ni ai‐ re de spray, se tienen que desactivar estas funciones.
Página 69
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante la preparación. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED durante la prepara‐ ción. ▶ Antes de cada preparación, comprobar si el producto sanitario está bien encajado en el acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED tirando de él.
Página 70
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Ajustar el CORONAflex a una fuerza de impacto media con el tornillo moleteado. Condición Para ajustar la fuerza de impacto, el instrumento dental debe estar sin presión, es decir, no se debe pulsar el reóstato de pie. ▶...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Puesto que CORONAflex no se puede accionar sin carga, se instala para ello el fórceps para coronas. Disparar CORONAflex 6 veces ta‐ pando la tobera con el dedo. Entre los disparos, retirar el dedo de la tobera y esperar entre 2 y 3 segundos para volver a poner el instru‐...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.3 Desinfección ATENCIÓN Averías por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfectar CORONAflex 2005 solo manualmente.
Fallos de funcionamiento. ▶ Evitar pulverizar directamente en los orificios de aire desde delan‐ KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibili‐ dad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la efica‐ cia microbiológica del producto.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▪ CaviCide de la marca Metrex Productos auxiliares necesarios: ▪ Paño para limpiar el producto sanitario. ▶ Rocíe un paño con desinfectante, frote el producto sanitario y deje actuar según las instrucciones del fabricante del desinfectante. ▶...
Nota Solo es aplicable al fórceps, el lazo, el portalazos y el tubo de limpieza. KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que se manejen con productos de mantenimiento alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La valida‐...
(tener en cuenta que el valor del pH sea máx. ▶ Para evitar perjuicios en el producto sanitario de KaVo, asegurarse de que éste esté seco por dentro y por fuera tras el fin del ciclo. 6.4 Secado Secado manual ▶...
Página 77
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Secado mecánico Nota No aplicable a CORONAflex 2005. Nota Solo es aplicable al fórceps, el lazo, el portalazos y el tubo de limpieza. En general, el proceso de secado forma parte del programa de limpieza del termodesinfectante.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ATENCIÓN No aplicar aceite o spray de mantenimiento a CORONAflex. Averías o daños en el producto. ▶ No se debe aplicar aceite o spray de mantenimiento a CORONA‐ flex.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.6 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el pro‐ ducto de esterilización de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el producto de esterilización debe cumplir con las nor‐ mas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esterilización.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.7 Esterilización Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060 / ISO 17665-1 (p.ej. KaVo STERIclave B 2200 / 2200 P) ATENCIÓN Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto.
Página 81
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más ade‐ cuado (independientemente de la autoclave disponible): ▪ Autoclave con prevacío triple: – Al menos. 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.8 Almacenamiento ▶ Los productos preparados deben almacenarse protegidos del polvo en un lugar seco, oscuro, frío y lo más estéril posible. ▶ Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.
Texto breve del material N.º de material Fórceps para coronas 0.579.0111 Grapa, pequeña 0.579.0392 Grapa, grande 0.579.0402 Portalazos 0.579.0412 Lazo 0.579.0422 Tubo de limpieza 1.005.9618 Texto breve del material N.º de material KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640...
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correc‐ to funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el proce‐...
Página 85
Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuen‐ cias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervengan o modifiquen el producto. Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presenta junto con el producto un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega.