Página 1
Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως DTD134 DTD146...
25 Carbon brush cap LED indicator 17 Fastening time 26 Lead wire 18 High tensile bolt 27 Hole SPECIFICATIONS Model DTD134 DTD146 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm –...
Battery protection system (Battery cartridge with Do not short the battery cartridge: a star mark) (Fig. 2) (1) Do not touch the terminals with any conduc- The battery cartridge with a star mark is equipped with tive material. the protection system, which automatically cuts off the (2) Avoid storing battery cartridge in a container output power for its long service life.
Página 7
Empty signal for remaining battery capacity (Fig. 6) Hook (Fig. 10) Stop the tool and with the tool stopped press the button The hook is convenient for temporarily hanging the tool. on the switch panel and the remaining battery capacity This can be installed on either side of the tool.
• These accessories or attachments are recommended actual conditions of use (taking account of all parts of for use with your Makita tool specified in this manual. the operating cycle such as the times when the tool is The use of any other accessories or attachments might switched off and when it is running idle in addition to present a risk of injury to persons.
Página 9
Témoin DEL 17 Temps de serrage 26 Fil conducteur Embout 18 Boulon à haute résistance 27 Orifice SPÉCIFICATIONS Modèle DTD134 DTD146 Vis à machine 4 mm – 8 mm Boulon standard 5 mm – 14 mm Capacités Boulon à haute 5 mm –...
• Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en ENC007-8 faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES • Pour installer la batterie, alignez la languette de la bat- POUR LA BATTERIE terie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place.
Página 11
Inverseur (Fig. 5) Pour poser l’embout, tirez sur le manchon et insérez L’outil possède un inverseur qui permet de changer le l’embout à fond dans ce dernier. (Fig. 8) sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A Pour poser l’embout, insérez le porte-embout et pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon- l’embout à...
• Crochet mauvaise dimension entraînera une réduction du • Étui de transport en plastique couple de serrage. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques Boulon • Protecteur de batterie • Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage cor-...
Página 13
Déclaration de conformité CE Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) : Désignation de la machine : Tournevis à Chocs sans Fil N° de modèle / Type : DTD134, DTD146 sont conformes aux directives européennes suivan- tes : 2006/42/CE et sont fabriquées conformément aux normes ou aux documents normalisés suivants :...
16 Korrekte Anzugsmoment 25 Kohlebürstenkappe LED-Anzeige 17 Anzugszeit 26 Zuleitungsdraht Einsatz 18 HV-Schraube 27 Loch TECHNISCHE DATEN Modell DTD134 DTD146 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 –...
Página 15
FUNKTIONSBESCHREIBUNG ENC007-8 VORSICHT: WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine FÜR AKKU stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb.
Página 16
Schalterfunktion (Abb. 3) HINWEIS: • Schalten Sie unbedingt die Maschine ab, bevor Sie die VORSICHT: Akku-Restkapazität überprüfen. • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Ein-Aus-Schalter ord- MONTAGE nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Página 17
Zweck. eine Verringerung des Anzugsmoments. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Schraube hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- • Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der Kundendienststelle. Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das Kor- rekte Anzugsmoment je nach dem Durchmesser •...
Página 18
ENH101-17 Geräusch Nur für europäische Länder Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EG-Übereinstimmungserklärung EN60745: Modell DTD134 Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Schalleistungspegel (L ): 103 dB (A) Akku-Schlagschrauber Ungewissheit (K): 3 dB (A) Modell-Nr./ Typ: DTD134, DTD146...
Indicatore LED 17 Tempo di serraggio 26 Cavo elettrico Punta 18 Bullone altamente tensile 27 Foro DATI TECNICI Modello DTD134 DTD146 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm –1...
Installazione o rimozione della cartuccia batteria ENC007-8 (Fig. 1) ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA • Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuo- vere la cartuccia batteria. • Per rimuovere la cartuccia batteria, ritirarla dall’utensile PER LA CARTUCCIA BATTERIA spingendo il bottone sulla parte anteriore della cartuc- Prima di usare la cartuccia batteria, leggere tutte cia batteria.
Página 21
Accensione della lampadina anteriore (Fig. 4) Per un utensile con foro della punta poco profondo ATTENZIONE: Utilizzare solo questi tipi di punte. • Non guardare direttamente la luce della lampadina. A = 12 mm Attenersi alla procedura (1). Schiacciare il grilletto dell’interruttore per accendere la B = 9 mm (Nota) Il pezzo di punta non è...
Página 22
Quando la batteria è quasi completamente scarica, • Valigetta di plastica la tensione scende e la coppia di serraggio si riduce. • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita Punta o bussola • Protezione batteria Se non si usa la punta o la bussola di dimensioni...
Página 23
ENH101-17 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Makita dichiara che la macchina seguente: Designazione della macchina: Avvitatore ad impulso a batteria Modello No./ Tipo: DTD134, DTD146 Conforme alle Direttive Europee: 2006/42/CE È...
25 Koolborstelkap Resterende-acculadingindicator 17 Aandraaitijd 26 Stroomdraad 18 Bout met hoge trekvastheid 27 Opening TECHNISCHE GEGEVENS Model DTD134 DTD146 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm –1...
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ENC007-8 LET OP: BELANGRIJKE • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren. VOOR ACCU Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) Lees alle voorschriften en waarschuwingen op •...
Página 26
Werking van de trekschakelaar (Fig. 3) INEENZETTEN LET OP: LET OP: • Alvorens de accu in het gereedschap te plaatsen, moet • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld u altijd controleren of de aan/uit-schakelaar goed werkt en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan en bij het loslaten naar de “OFF”...
Makita Servicecen- Schroefbit of schroefdop trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- Het aandraaimoment vermindert als u niet een gingsonderdelen. schroefbit of schroefdop van de juiste maat gebruikt.
Página 28
ENG905-1 ENH101-17 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): Model DTD134 Aanduiding van de machine: Geluidsdrukniveau (L ): 92 dB (A) Accu-slagschroevendraaier Geluidsenergie-niveau (L ): 103 dB (A) Modelnr./ Type: DTD134, DTD146...
26 Hilo conductor Indicador LED 18 Perno de gran resistencia a la 27 Orificio Punta tracción ESPECIFICACIONES Modelo DTD134 DTD146 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resistencia 5 mm –...
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ENC007-8 PRECAUCIÓN: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- IMPORTANTES gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. PARA CARTUCHO DE BATERÍA Instalación o desmontaje del cartucho de batería Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas (Fig.
Iluminación de la lámpara delantera (Fig. 4) MONTAJE PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados perno sean iguales, la torsión de apriete apro- para su uso con la herramienta Makita especificada en piada variará de acuerdo con el diámetro del este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- perno.
Página 33
Para países europeos solamente El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de Declaración de conformidad CE acuerdo con la norma EN60745: Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Modelo DTD134 Designación de máquina: Nivel de presión sonora (L ): 92 dB (A) Atornillador de Impacto Inalámbrico...
26 Fio eléctrico Indicador LED 18 Parafuso de grande 27 Orifício Broca elasticidade ESPECIFICAÇÕES Modelo DTD134 DTD146 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Perno normal 5 mm – 14 mm Capacidades Parafuso de grande 5 mm – 12 mm elasticidade –1...
DESCRIÇÃO FUNCIONAL ENC007-8 PRECAUÇÃO: IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- SEGURANÇA gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. PARA A BATERIA Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- •...
Página 36
Acender a lâmpada da frente (Fig. 4) ASSEMBLAGEM PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: • Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- directamente. gada e a bateria retirada antes de executar qualquer manutenção na ferramenta.
Página 37
Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade • Gancho causará redução do binário de aperto. • Caixa de plástico para transporte • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- dores • Protector da bateria NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala- gem da ferramenta como acessórios padrão.
Página 38
Só para países Europeus A característica do nível de ruído A determinado de Declaração de conformidade CE acordo com EN60745: A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Modelo DTD134 Designação da ferramenta: Nível de pressão de som (L ): 92 dB (A) Parafusadeira de Impacto a Bateria Nível do som (L...
Omløbsvælger 16 Korrekte drejningsmoment 25 Kulbørstehætte LED-indikator 17 Fastspændingstid 26 Ledningstråd 18 Højstyrkebolt 27 Hul SPECIFIKATIONER Model DTD134 DTD146 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm –1 Omdrejninger ubelastet (min 0 –...
Página 40
FUNKTIONSBESKRIVELSE ENC007-8 FORSIGTIG: VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funkti- FOR AKKU oner på maskinen. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på Isætning og udtagning af akku (Fig. 1) (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet, •...
Página 41
Foran lampens lys (Fig. 4) SAMLING FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er Deres øjne. taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Tryk afbryderknappen ind for at tænde lampen.
Página 42
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Når akkuen er næsten helt afladet, falder spændin- udføres af et Makita Service Center med anvendelse af gen og derved reduceres drejningsmomentet. originale Makita udskiftningsdele. Skruetrækkerbit eller top Hvis der ikke bruges den korrekte størrelse skrue-...
Página 43
Kun for lande i Europa typiske A-vægtede støjniveau bestemt overensstemmelse med EN60745: EU-konformitetserklæring Model DTD134 Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Lydtryksniveau (L ): 92 dB (A) Maskinens betegnelse: Lydeffektniveau (L ): 103 dB (A) Akku slagskruetrækker Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model nr./ Type: DTD134, DTD146...
Página 45
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙAΣ ENC007-8 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν ρυθμίσετε ή ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας διαβάστε...
Página 46
Δράση διακόπτη (Εικ. 3) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Πριν ελέγξετε την υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας, ΠΡΟΣΟΧΗ: βεβαιωθείτε να διακόψετε τη λειτουργία του εργαλείου. • Πριν εγκαταστήσετε την κασέτα μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, πάντοτε ελέγχετε να δείτε ότι η σκανδάλη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στην θέση...
Página 47
Γάντζος (Εικ. 10) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του ΠΡΟΣΟΧΗ: εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η πλευρά του εργαλείου. κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να Για να τοποθετήσετε τον γάντζο, βάλτε τον σε μιά κάνετε...
Θόρυβος Μόνο για χώρες της Ευρώπης Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ σύμφωνα με το EN60745: Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: Μοντέλο DTD134 Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Στάθμη πίεσης ήχου (L ): 92 dB (A) Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο...