Honda FRC800 Manual De Explicaciones
Ocultar thumbs Ver también para FRC800:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Owner's Manual
Manuel de l'utilisateur
Manual de explicaciones
TILLER
FRC800
Click to Save As
o2014 Honda Motor Co., Ltd. -All Rights Reserved

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Honda FRC800

  • Página 1 Owner's Manual Manuel de l'utilisateur Manual de explicaciones TILLER FRC800 Click to Save As o2014 Honda Motor Co., Ltd. -All Rights Reserved...
  • Página 2: Manual De Explicaciones

    Honda FRC800 OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Página 3 The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right, however, to discontinue or change specifications or design at any time without notice and without incurring any obligation...
  • Página 4 INTRODUCTION Congratulations on your selection of a Honda tiller. We are certain you will be pleased with your purchase of one of the finest tillers on the market. We want to help you get the best results from your new tiller and to operate it safely.
  • Página 5: A Few Words About Safety

    INTRODUCTION A FEW WORDS ABOUT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. And using this tiller safely is an important responsibility. To help you make informed decisions about safety, we have provided operating procedures and other information on labels and in this manual.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    CONTENTS TILLER SAFETY ................5 IMPORTANT SAFETY INFORMATION ........5 SAFETY LABEL LOCATIONS............. 8 CONTROLS ................12 COMPONENT & CONTROL LOCATIONS........12 CONTROLS ................13 Fuel Valve ................. 13 Choke Lever ..............13 Engine Switch ..............13 Starter Grip ............... 14 Throttle Lever ..............
  • Página 7 Specifications ..............64 CONSUMER INFORMATION ............65 Dealer Locator Information (For USA and Canada) ....65 Honda Publications (For USA and Canada) ......65 Customer Service Information (For USA and Canada) ....66 Mexico Distributor Information ..........67 QUICK REFERENCE INFORMATION ....Inside back cover...
  • Página 8: Tiller Safety

    TILLER SAFETY IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda tillers are designed to cultivate earth outdoors. Other uses can result in injury to the operator or damage to the tiller and other property. Most accidents can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the tiller.
  • Página 9 TILLER SAFETY Fire and Burn Hazards • The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. – Keep the tiller at least 3 feet (1 meter) away from buildings and other equipment during operation. – Keep flammable materials away from the tiller. •...
  • Página 10 TILLER SAFETY Keep Shields in Place Guards and shields are designed to protect you from being hit by thrown objects and to keep you from touching hot engine parts and moving components. For your safety and the safety of others, keep all shields in place when the engine is running.
  • Página 11: Safety Label Locations

    TILLER SAFETY SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read them carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda tiller dealer for a replacement.
  • Página 12 TILLER SAFETY Type Safety Labels type only) A&C...
  • Página 13 TILLER SAFETY Type Safety Labels *: Mark labels come with the tiller.
  • Página 14 TILLER SAFETY Type Safety Labels...
  • Página 15: Controls

    CONTROLS COMPONENT & CONTROL LOCATIONS MAIN CLUTCH LEVER HANDLEBAR ENGINE SWITCH AIR CLEANER FUEL TANK CAP CHOKE LEVER RECOIL STARTER TRANSMISSION OIL FILLER CAP ENGINE OIL FILLER CAP STARTER GRIP FUEL VALVE LEVER GEARSHIFT LEVER THROTTLE LEVER MUFFLER SPARK PLUG DRAG BAR V-BELT COVER MUD GUARD...
  • Página 16: Controls

    CONTROLS CONTROLS Fuel Valve FUEL VALVE LEVER The fuel valve opens and closes the connection between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. After stopping the engine, turn the fuel valve lever to the OFF position.
  • Página 17: Starter Grip

    CONTROLS Starter Grip STARTER GRIP Pulling the starter grip operates the recoil starter to crank the engine. Throttle Lever The throttle lever controls engine speed. Moving the throttle lever in the directions shown makes the THROTTLE engine run faster or slower. LEVER Tine speed is controlled by adjusting the throttle lever.
  • Página 18: Main Clutch Lever

    CONTROLS Main Clutch Lever MAIN CLUTCH LEVER The main clutch lever engages DISENGAGED and disengages the transmission that drives the tines. ENGAGED Gearshift Lever The transmission offers a choice GEARSHIFT LEVER BRACKET of three forward speeds, neutral, GEARSHIFT LEVER and one reverse speed. Shift lever positions are indicated on the gearshift lever bracket.
  • Página 19: Before Operation

    BEFORE OPERATION ARE YOU READY TO GET STARTED? Your safety is your responsibility. A little time spent in preparation will significantly reduce your risk of injury. Knowledge Read and understand this manual. Know what the controls do and how to operate them. Familiarize yourself with the tiller and its operation before you begin using it.
  • Página 20: Check The Engine

    BEFORE OPERATION Do not place flammable objects close to the engine. Before beginning your pre-operation checks, be sure the tiller is on a level surface and the engine switch is in the OFF position. Check the Engine • Before each use, look around and underneath the engine for singns of oil or gasoline leaks.
  • Página 21: Operation

    OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS Before operating the tiller for the first time, please review both the TILLER SAFETY chapter and the chapter titled BEFORE OPERATION. For your safety, avoid starting or operating the tiller in an enclosed area such as a garage. Your tiller’s exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause illness or death.
  • Página 22: Starting The Engine

    OPERATION STARTING THE ENGINE Refer to Safe Operating Precautions on Page 18. Tines are sharp and spin fast. Spinning tines can cut you severely and can amputate body parts. • Wear protective footwear. • Keep your hands and feet away from the tines while the engine is running.
  • Página 23 OPERATION 3.Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH 4.Move the throttle lever away from the SLOW position, about 1/3 of the way toward the FAST position. SLOW FAST THROTTLE LEVER 5.Pull the starter grip lightly until STARTER GRIP you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as shown.
  • Página 24 OPERATION 6.If the choke lever was moved to CHOKE LEVER the CLOSED position to start the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms up. OPEN CLOSED...
  • Página 25: Operating The Controls For Tilling

    OPERATION OPERATING THE CONTROLS FOR TILLING If the tines dig in but the machine will not move forward, move the handlebars from side-to-side. Handlebar Height Adjustment HEIGHT ADJUSTING BOLT Stop the engine before adjusting the handlebar height. Remove the handlebar height adjusting bolt, adjust the handlebar height, and reinstall the bolt in the appropriate holes.
  • Página 26 OPERATION Forward Gear Selection 1.Return the throttle lever to the slowest position. 2.Release the clutch lever to disengage the clutch. 3.Move the shift lever to the desired gear position. The tines will only operate when the shift lever is positioned in the yellow zone.
  • Página 27 OPERATION Reverse Gear Operation Use the reverse gear only when it is necessary to move the tiller away from an obstacle. 1.Check the area behind you and make sure it is clear of any obstacles. 2.Move the throttle to the SLOW position. 3.Make sure the main clutch lever is released.
  • Página 28 OPERATION Tilling Depth Adjustment The drag bar is used to control the tilling depth, which can be adjusted by removing the locking bolt and sliding the drag bar up or down as necessary. During operation, if the machine jerks forward while tilling, press down on the handlebars.
  • Página 29: Handling Tips

    OPERATION HANDLING TIPS • Adjust the handlebar height to a comfortable position (waist height for normal tilling). • The drag bar should always be used when tilling. It enables you to compensate for the hardness of the soil. The ideal height of the drag bar will depend on the type of soil being tilled and soil conditions at the time of tilling.
  • Página 30: Stopping The Engine

    OPERATION STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure. 1.Release the main clutch lever to MAIN CLUTCH LEVER the DISENGAGED position, and DISENGAGED move the shift lever to the neutral position.
  • Página 31: Servicing Your Tiller

    Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your tiller best and is fully equipped to maintain and repair it. To ensure the best quality and reliability, use only new, Honda Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
  • Página 32: Maintenance Safety

    SERVICING YOUR TILLER MAINTENANCE SAFETY Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task. Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause you to be seriously hurt or killed.
  • Página 33: Maintenance Schedule

    (1) Service every 10 operation hours or every day when used in dusty areas. (2) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures. See "Honda Publications" on page 65 for ordering information.
  • Página 34: Refueling

    SERVICING YOUR TILLER REFUELING With the engine stopped, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill above the fuel level mark. Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel.
  • Página 35: Fuel Recommendations

    SERVICING YOUR TILLER Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank above the fuel level mark. After refueling, tighten the fuel tank cap securely.
  • Página 36: Engine Oil Level Check

    SERVICING YOUR TILLER ENGINE OIL LEVEL CHECK Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position. 1.Remove the oil filler cap. 2.Check the oil level. If it is below the upper limit, fill with the recommended oil (see page 35) to the upper limit.
  • Página 37: Engine Oil Change

    SERVICING YOUR TILLER ENGINE OIL CHANGE Drain the oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining. 1.Place a suitable container below the engine to catch the used oil, and then remove the engine oil filler cap, drain plug, and sealing washer. 2.Allow the used oil to drain completely, and then reinstall the drain plug and a new sealing washer.
  • Página 38: Engine Oil Recommendations

    AMBIENT TEMPERATURE A and C types The SAE oil viscosity and service category are in the API label on the oil container. Honda recommends that you use API SERVICE category SJ or later (or equivalent) oil. MX type The SAE oil viscosity and service category are in the API label on the oil container.
  • Página 39: Transmission Oil Level Check

    SERVICING YOUR TILLER TRANSMISSION OIL LEVEL CHECK Check the transmission oil level with the tiller on a level surface and the engine stopped. 1.Remove the transmission oil level check bolt and sealing washer. The oil should be level with the lower edge of the oil filler hole. 2.If the oil level is low, remove the transmission oil filler cap and add the same type of oil recommended for the engine (see page 35).
  • Página 40: Air Filter Inspection

    SERVICING YOUR TILLER AIR FILTER INSPECTION AIR CLEANER COVER WING NUT 1.Unscrew the wing nut, and remove the air cleaner cover. Check the air filter elements to be sure they are clean and in good condition. WING NUT 2.If the air filter elements are dirty, clean them as described on page 38.
  • Página 41 SERVICING YOUR TILLER 4.Clean both filter elements if they are to be reused. Foam element: Clean in warm soapy water, rinse and allow to dry thoroughly, or clean with a high flash point solvent and allow to dry. Dip the element in clean engine oil and squeeze out all the excess oil. Excess oil will restrict air flow through the foam element and may cause the exhaust to smoke when the engine starts.
  • Página 42 SERVICING YOUR TILLER 6.Wipe dirt from the inside of the air cleaner cover using a moist rag. Remove the five 5×16.5 mm pan screws, and remove the pre-air cleaner guide and case. Clean the air cleaner cover and case. Assemble the pre-air cleaner case and guide by aligning the tab of the case with the groove of the case cover.
  • Página 43: Spark Plug Service

    SERVICING YOUR TILLER SPARK PLUG SERVICE Recommended spark plug: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) An incorrect spark plug can cause engine damage. 1.Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area. 2.Remove the spark plug with a 13/16-inch spark plug wrench. SPARK PLUG WRENCH 3.Inspect the spark plug.
  • Página 44: Main Clutch Cable Adjustment

    SERVICING YOUR TILLER If reinstalling a used spark plug, tighten 1/8 — 1/4 turn after the spark plug seats. If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats. A loose spark plug can overheat and damage the engine. Overtightening the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
  • Página 45: Throttle Cable Adjustment

    SERVICING YOUR TILLER THROTTLE CABLE ADJUSTMENT Measure the free play at the lever tip. Free play: 3/16—3/8 in (5—10 mm) If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting nut in or out as required. ADJUSTING NUT LOCK NUT THROTTLE LEVER...
  • Página 46: Drive Belt Adjustment

    SERVICING YOUR TILLER DRIVE BELT ADJUSTMENT 1.Stop the engine, and remove the spark plug cap. 2.Adjust the handlebar height to the third hole from the bottom (see page 22). 3.Adjust the clutch cable (see page 41). Remove the belt cover. Hold the clutch lever in the ENGAGED position.
  • Página 47 SERVICING YOUR TILLER During adjustment, line up the groove of the engine-side pulley and that of the transmission-side pulley. If they are not aligned, the belt may come off or will wear prematurely. ENGINE-SIDE PULLEY TRANSMISSION-SIDE PULLEY 5.Squeeze the clutch lever, and adjust the clearance between the belt stoppers, as illustrated.
  • Página 48: Sediment Cup Cleaning

    SERVICING YOUR TILLER SEDIMENT CUP CLEANING 1.Turn the fuel valve to the OFF position. 2.Remove the sediment cup with a 10 mm wrench. 3.Empty the sediment cup, and clean it in non-flammable or high flash point solvent. 4.Reinstall a new O-ring and the sediment cup. 5.Turn the fuel valve to the ON position, and check for leaks.
  • Página 49: Spark Arrester Service (Applicable Types)

    Check local laws and regulations. A spark arrester is available from authorized Honda servicing dealers. The spark arrester must be serviced every 6 months or 100 hours to keep it functioning as designed.
  • Página 50: Tine Replacement

    6.Install the spark arrester, muffler protector, and muffler deflector in the reverse order of disassembly. 7.Install the air filter elements (see page 37). TINE REPLACEMENT Use Honda Genuine replacement tines or their equivalent. Wear heavy gloves to protect your hands. Nut and bolt positions Tine positions Tighten the bolts from outside in.
  • Página 51: Tire Pressure Check

    SERVICING YOUR TILLER TIRE PRESSURE CHECK Check the tire pressure. Improper inflation can reduce both tire life and load carrying capacity. Make sure the clevis pin and lock pin are securely installed. Tire size: 4.00-7 Tire pressure: 17.1 psi (120 kPa , 1.2 kgf/cm LOCK PIN CLEVIS PIN...
  • Página 52: Tines And Fasteners Check

    SERVICING YOUR TILLER TINES AND FASTENERS CHECK Be sure to check the tightness of fasteners at the following places: • Tine cover and transmission case • Tine cover and side cover • Tine cover and mud guard • Stiffening plate and tine hub TINE COVER TINE HUB TRANSMISSION CASE...
  • Página 53: Storage

    STORAGE STORAGE PREPARATION Proper storage preparation is essential for keeping your tiller trouble- free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your tiller’s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use the tiller again. Cleaning 1.Wash the tiller, including the underside.
  • Página 54: Fuel

    STORAGE 2.After washing the tiller, wipe dry all accessible surfaces. 3.Start the engine outdoors, and let it run until it reaches normal operating temperature to evaporate any water remaining on the engine. 4.While the engine is running, operate the clutch lever to expel water from the pulleys, belts, and other moving items.
  • Página 55 STORAGE The Distributor’s Limited Warranty does not cover fuel system damage or engine performance problems resulting from neglected storage preparation. A and C types You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
  • Página 56 STORAGE Draining the Fuel Tank and Carburetor 1.Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel. 2.Loosen the carburetor drain screw, and then move the fuel valve to the ON position. Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured.
  • Página 57: Engine Oil

    STORAGE Engine Oil Change the engine oil (see page 34). Engine Cylinder 1.Remove the spark plug (see page 40). 2.Pour a teaspoon (5 cc) of clean engine oil into the cylinder. 3.Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder. 4.Reinstall the spark plug.
  • Página 58: Storage Precautions

    STORAGE STORAGE PRECAUTIONS If your tiller will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-producing electric motor or where power tools are operated.
  • Página 59: Transporting

    TRANSPORTING BEFORE LOADING If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes before loading the tiller on the transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some materials. Always turn the ignition switch to the OFF position.
  • Página 60: Taking Care Of Unexpected Problems

    Fuel filter clogged, carburetor Replace or repair faulty components as malfunction, ignition malfunction, valves necessary. stuck, etc. Take tiller to an authorized Honda servicing dealer, or refer to the shop manual. ENGINE LACKS POWER Possible Cause Correction Air filter clogged.
  • Página 61: Tilling Problems

    TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS TILLING PROBLEMS Possible Cause Correction Engine speed is too slow to till well. Move the throttle to the FAST position (p. 14). Tiller is moving too fast for soil Shift to slower speed (p. 23). conditions.
  • Página 62: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION Serial Number Locations ENGINE SERIAL NUMBER FRAME SERIAL NUMBER Record the engine and frame serial numbers and date of purchase in the spaces below. You will need this serial number when ordering parts, and when making technical or warranty inquires. Engine serial number: Frame serial number: Date of purchase:...
  • Página 63: Carburetor Modification For High Altitude Operation

    TECHNICAL INFORMATION Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
  • Página 64: Emission Control System Information

    The following instructions and procedures must be followed in order to keep the emissions from your Honda engine within the emission standards. Tampering and Altering Tampering is a violation of Federal and California law.
  • Página 65 • Afterburning (backfiring) • Black exhaust smoke or high fuel consumption Replacement Parts The emission control systems on your new Honda engine were designed, built, and certified to conform with applicable emission regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts whenever you have maintenance done.
  • Página 66: Air Index

    TECHNICAL INFORMATION Air Index (Models certified for sale in California) An Air Index Information label is applied to engines certified to an emission durability time period in accordance with the requirements of the California Air Resources Board. The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to compare the emissions performance of available engines.
  • Página 67: Specifications

    TECHNICAL INFORMATION Specifications Model FRC800 Description code FAHJ Type A type, C type, MX type Dry mass [weight] 265 lbs (120 kg) Length 65.4 in (1,660 mm)* Width 24.0 in (610 mm) Height 49.0 in (1,245 mm)* Engine model GX240T...
  • Página 68: Consumer Information

    This manual provides complete, illustrated parts lists. Available through your Honda dealer. Accessories Catalog Your authorized Honda power equipment dealer offers a selection of accessories (optional equipment) to make your tiller even more useful. For USA: Visit http://powerequipment.honda.com/tillers/accessories and click on Tillers to see the entire catalog of accessories.
  • Página 69: Customer Service Information (For Usa And Canada)

    CONSUMER INFORMATION Customer Service Information (For USA and Canada) Honda Power Equipment dealership personnel are trained professionals. They should be able to answer any question you may have. If you encounter a problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
  • Página 70: Mexico Distributor Information

    CONSUMER INFORMATION Mexico Distributor Information NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda de Mexico, S.A. de C.V. Carr. a El Castillo No. 7250 Tel: 01-800-368-8500 El Salto, Jalisco C.P. 45680...
  • Página 71 MEMO...
  • Página 72: Quick Reference Information

    QUICK REFERENCE INFORMATION A and C types: Regular unleaded gasoline with an ethanol content of no more than 10% and a pump octane rating of Fuel Type 86 or higher (see page 32) MX type: Unleaded gasoline with a research octane number of 91 or higher (page 32) A and C types:...
  • Página 73 Honda FRC800 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE...
  • Página 74 Les informations et caractéristiques figurant dans cette publication étaient effectives au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve toutefois le droit d'arrêter ou de modifier à tout moment les caractéristiques ou la conception sans préavis et sans aucune...
  • Página 75 Honda est spécialement formé à l'entretien des motoculteurs Honda et a accès aux services des pièces détachées et de l'assistance technique d'American Honda. Votre concessionnaire réparateur Honda n'épargnera aucun effort pour vous donner satisfaction et se fera un plaisir de répondre à...
  • Página 76 INTRODUCTION QUELQUES MOTS SUR LA SECURITE Votre sécurité et la sécurité des autres sont capitales. L'utilisation de ce motoculteur en toute sécurité est une responsabilité importante. Les procédures d'utilisation et autres informations figurant sur les étiquettes et dans ce manuel vous aideront à prendre des décisions en connaissance de cause en matière de sécurité.
  • Página 77 SOMMAIRE SECURITE DU MOTOCULTEUR ..............5 INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES ......5 EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE ......8 COMMANDES ..................12 EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET COMMANDES ..... 12 COMMANDES............... 13 Robinet de carburant ............13 Levier de starter ..............13 Contacteur moteur ............. 13 Poignée de lancement ............
  • Página 78 INFORMATION DU CONSOMMATEUR ..........65 Localisateur de distributeurs/concessionnaires (pour les Etats-Unis et le Canada) ............65 Publications Honda (pour les Etats-Unis et le Canada) ..... 65 Informations d'entretien pour le client (pour les Etats-Unis et le Canada) ..............66 Coordonnées du distributeur au Mexique ....... 67...
  • Página 79: Securite Du Motoculteur

    SECURITE DU MOTOCULTEUR INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les motoculteurs Honda sont conçus pour cultiver la terre en extérieur. Toute autre utilisation pourrait entraîner un accident pour l'utilisateur ou des dégâts sur le motoculteur et d'autres dommages matériels. La plupart des accidents peuvent être évités en suivant toutes les instructions données dans ce manuel et sur le motoculteur.
  • Página 80 SECURITE DU MOTOCULTEUR Danger d'incendie et de brûlures • Le système d'échappement devient assez chaud pour enflammer certains matériaux. – Garder le motoculteur à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l'utilisation. – Ne pas approcher de matières inflammables du motoculteur. •...
  • Página 81 SECURITE DU MOTOCULTEUR Garder les carters en place Les carters et panneaux de protection sont conçus pour protéger l'utilisateur des chocs en cas de projections d'objets et pour empêcher tout contact avec les parties brûlantes du moteur et les pièces mobiles. Pour votre sécurité...
  • Página 82: Emplacement Des Etiquettes De Securite

    Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Il est impératif d'en lire attentivement le contenu. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, s'adresser à un concessionnaire motoculteurs Honda pour la faire remplacer.
  • Página 83 SECURITE DU MOTOCULTEUR Type Etiquettes de sécurité  (Type A unique- ment)   A et C  ...
  • Página 84 SECURITE DU MOTOCULTEUR Type Etiquettes de sécurité      * : Le motoculteur comporte les étiquettes marquées.
  • Página 85 SECURITE DU MOTOCULTEUR Type Etiquettes de sécurité     ...
  • Página 86: Commandes

    COMMANDES EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET COMMANDES LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL MANCHERONS CONTACTEUR MOTEUR BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT FILTRE A AIR LEVIER DE STARTER LANCEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE DE TRANSMISSION BOUCHON DE REMPLISSAGE POIGNEE DE D'HUILE MOTEUR LEVIER DE ROBINET LANCEMENT DE CARBURANT LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE...
  • Página 87: Commandes

    COMMANDES COMMANDES Robinet de carburant LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT Le robinet de carburant ouvre et ferme le circuit entre le réservoir de carburant et le carburateur. Le levier du robinet de carburant doit être en position MARCHE pour que le moteur puisse fonctionner.
  • Página 88: Poignée De Lancement

    COMMANDES Poignée de lancement POIGNEE DE LANCEMENT Une traction sur la poignée de lancement actionne le lanceur à rappel, ce qui permet de lancer le moteur. Levier des gaz Le levier des gaz commande le régime moteur. Déplacer le levier des gaz dans le sens indiqué...
  • Página 89: Levier D'embrayage Principal

    COMMANDES Levier d'embrayage principal LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL Le levier d'embrayage principal DESENGAGE engage et désengage la transmission et donc l'entraînement des fraises. ENGAGE Levier de changement de vitesse La transmission offre plusieurs SUPPORT DE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE positions au choix : trois vitesses en marche avant, un point mort et LEVIER DE CHANGEMENT une vitesse en marche arrière.
  • Página 90: Avant L'utilisation

    AVANT L'UTILISATION ETES-VOUS PRET A DEMARRER ? La sécurité est votre responsabilité. Quelques moments consacrés à la préparation permettent de réduire considérablement les risques de blessures. Acquisition des connaissances Lire et assimiler le contenu de ce manuel. Apprendre la fonction des commandes et comment les utiliser.
  • Página 91: Vérifier Le Moteur

    AVANT L'UTILISATION Ne pas placer d'objets inflammables près du moteur. Avant de commencer les contrôles avant l'utilisation, veiller à placer le motoculteur sur une surface de niveau et s'assurer que le contacteur moteur se trouve sur la position ARRET. Vérifier le moteur •...
  • Página 92: Utilisation

    UTILISATION CONSIGNES DE SECURITE D'UTILISATION Avant d'utiliser le motoculteur pour la première fois, lire le chapitre SECURITE DU MOTOCULTEUR ainsi que le chapitre intitulé AVANT L'UTILISATION. Pour votre sécurité, éviter de démarrer ou de faire fonctionner le motoculteur dans un endroit clos tel qu'un garage. Les gaz d'échappement du motoculteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s'accumuler rapidement dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
  • Página 93: Mise En Marche Du Moteur

    UTILISATION MISE EN MARCHE DU MOTEUR Se reporter aux Consignes de sécurité d'utilisation à la page 18. ATTENTION Les fraises sont tranchantes et tournent à grande vitesse. Les fraises en rotation peuvent occasionner de graves coupures voire des amputations. • Porter des chaussures de sécurité. •...
  • Página 94 UTILISATION 3.Placer le contacteur moteur sur la MARCHE position MARCHE. CONTACTEUR MOTEUR 4.Déplacer le levier des gaz de la position LENT de 1/3 environ vers la position RAPIDE. LENT RAPIDE LEVIER DES GAZ 5.Tirer doucement la poignée de lancement jusqu'à ce que l'on POIGNEE DE LANCEMENT ressente une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens...
  • Página 95 UTILISATION 6.Si l'on a placé le levier de starter LEVIER DE STARTER sur la position FERME pour mettre le moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT à mesure que le moteur chauffe. FERME OUVERT...
  • Página 96: Utilisation Des Commandes Pour Le Labourage

    UTILISATION UTILISATION DES COMMANDES POUR LE LABOURAGE Si les fraises creusent le sol mais que la machine n'avance pas, déplacer les mancherons d'un côté à l'autre. Réglage de la hauteur des BOULON DE REGLAGE DE HAUTEUR mancherons Arrêter le moteur avant de procéder au réglage de la hauteur des mancherons.
  • Página 97 UTILISATION Sélection d'une vitesse en marche avant 1.Ramener le levier de commande des gaz vers la position la plus lente. 2.Relâcher le levier d'embrayage pour désengager l'embrayage. 3.Déplacer le levier de changement de vitesse à la position désirée. Les fraises ne fonctionnent que si le levier de changement de vitesse est positionné...
  • Página 98 UTILISATION Utilisation de la marche arrière Utiliser la marche arrière uniquement lorsque cela s'avère nécessaire pour éloigner le motoculteur d'un obstacle. 1.Vérifier ce qui se trouve derrière soi et s'assurer qu'il n'y a aucun obstacle. 2.Placer le levier des gaz sur la position LENT. 3.Veiller à...
  • Página 99 UTILISATION Réglage de la profondeur de labourage L'éperon de terrage sert à réguler la profondeur de labourage. Le réglage s'effectue en retirant le boulon de blocage et en faisant coulisser l'éperon de terrage vers le haut ou vers le bas suivant les besoins.
  • Página 100: Conseils Pratiques

    UTILISATION CONSEILS PRATIQUES • Régler la hauteur des mancherons dans une position confortable (hauteur de la ceinture pour le labourage). • Il convient de toujours utiliser l'éperon de terrage pour le labourage. Il permet de compenser la dureté du terrain. La hauteur idéale de l'éperon de terrage dépend du type de sol travaillé...
  • Página 101: Arret Du Moteur

    UTILISATION ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, placer simplement le contacteur moteur sur la position ARRET. Dans les conditions normales, utiliser la procédure suivante. 1.Relâcher le levier d'embrayage LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL principal pour le ramener sur la DESENGAGE position embrayage DESENGAGE et placer le levier de changement...
  • Página 102: Entretien Du Motoculteur

    Toujours observer les recommandations et programmes de contrôle et d'entretien figurant dans ce manuel. Ne pas oublier que c'est le concessionnaire réparateur Honda agréé qui connaît le mieux le motoculteur et qu'il est parfaitement outillé pour l'entretenir et le réparer.
  • Página 103: Securite D'entretien

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR SECURITE D'ENTRETIEN Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez rencontrer en exécutant l'entretien. Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné.
  • Página 104: Programme D'entretien

    (2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire réparateur à moins de disposer des outils appropriés et d'avoir les compétences requises en mécanique. Pour les procédures d'entretien, voir le manuel d'atelier Honda. Voir "Publications Honda" à la page 65 pour les références de commande.
  • Página 105: Remplissage En Carburant

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REMPLISSAGE EN CARBURANT Moteur arrêté, retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Ne pas remplir au-dessus du repère de niveau de carburant. ATTENTION L'essence est très inflammable et explosive.
  • Página 106: Recommandations Pour Le Carburant

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR Faire le plein de carburant dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser refroidir. Faire le plein avec précautions pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du repère de niveau de carburant.
  • Página 107: Controle Du Niveau D'huile Moteur

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR Contrôler le niveau d'huile moteur avec le moteur arrêté et à l'horizontale. 1.Déposer le bouchon de remplissage d'huile. 2.Contrôler le niveau d'huile. Si le niveau est inférieur à la limite supérieure, faire l'appoint avec l'huile recommandée (voir page 35) jusqu'au niveau supérieur.
  • Página 108: Remplacement De L'huile Moteur

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REMPLACEMENT DE L'HUILE MOTEUR Vidanger l'huile tandis que le moteur est chaud afin d'assurer une vidange rapide et complète. 1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l'huile usagée, puis retirer le bouchon de remplissage d'huile moteur, le bouchon de vidange et la rondelle d'étanchéité.
  • Página 109: Recommandations Pour L'huile Moteur

    TEMPERATURE AMBIANTE Types A et C La viscosité d'huile SAE et la catégorie de service figurent sur l'étiquette API du bidon d'huile. Honda recommande l'utilisation d'une huile de catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou équivalent). Type MX La viscosité d'huile SAE et la catégorie de service figurent sur l'étiquette API du bidon d'huile.
  • Página 110: Controle Du Niveau D'huile De Transmission

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DE TRANSMISSION Contrôler le niveau d'huile de transmission avec le motoculteur sur une surface de niveau, moteur arrêté. 1.Déposer le boulon de contrôle de niveau d'huile de transmission et la rondelle d'étanchéité. L'huile doit affleurer le rebord inférieur de l'orifice de remplissage d'huile.
  • Página 111: Controle Du Filtre A Air

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DU FILTRE A AIR COUVERCLE DE FILTRE A AIR ECROU A 1.Dévisser l'écrou à oreilles et OREILLES retirer le couvercle de filtre à air. Vérifier les éléments du filtre à air pour s'assurer qu'ils sont propres et en bon état.
  • Página 112 ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR 4.Nettoyer les deux éléments filtrants s'ils doivent être réutilisés. Elément en mousse : Nettoyer dans de l'eau savonneuse chaude, rincer et laisser sécher entièrement, ou nettoyer avec un solvant à point d'éclair élevé et laisser sécher. Tremper l'élément dans de l'huile moteur propre, puis en exprimer l'huile en excès.
  • Página 113 ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR 6.Essuyer la saleté à l'intérieur du couvercle de filtre à air à l'aide d'un chiffon humide. Retirer les cinq vis à tête cylindrique de 5×16,5 mm et retirer le guide et le boîtier du préfiltre à air. Nettoyer le couvercle et le boîtier de filtre à...
  • Página 114: Entretien De La Bougie D'allumage

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Bougie d'allumage recommandée : BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) REMARQUE Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur. 1.Débrancher le capuchon de bougie d'allumage et enlever toute saleté autour de la bougie. 2.Déposer la bougie avec une clé...
  • Página 115: Reglage Du Cable D'embrayage Principal

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR En cas de réinstallation d'une bougie usagée, la serrer de 1/8 — 1/4 tour lorsqu'elle touche son siège. En cas d'installation d'une bougie neuve, la serrer de 1/2 tour lorsqu'elle touche son siège. REMARQUE Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le moteur.
  • Página 116: Reglage Du Cable D'accelerateur

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REGLAGE DU CABLE D'ACCELERATEUR Mesurer la garde à l'extrémité du levier. Garde : 5—10 mm Si la garde est incorrecte, desserrer le contre-écrou et visser ou dévisser l'écrou de réglage suivant les besoins. ECROU DE REGLAGE CONTRE-ECROU LEVIER DES GAZ 5 - 10 mm...
  • Página 117: Reglage De La Courroie D'entrainement

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT 1. Arrêter le moteur et retirer le capuchon de bougie. 2. Régler la hauteur des mancherons au troisième orifice en partant du bas (voir page 22). 3. Régler le câble d'embrayage (voir page 41). Déposer le couvercle de courroie.
  • Página 118 ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REMARQUE Pendant le réglage, aligner la gorge de la poulie côté moteur et celle de la poulie côté boîte de vitesses. Si elles ne sont pas alignées, la courroie peut se détacher ou s'user prématurément. POULIE COTE MOTEUR POULIE COTE BOITE DE VITESSES 5.Serrer le levier d'embrayage et régler le jeu entre les arrêts de courroie comme illustré.
  • Página 119: Nettoyage De La Coupelle De Decantation

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR NETTOYAGE DE LA COUPELLE DE DECANTATION 1.Tourner le robinet de carburant sur la position ARRET. 2.Déposer la coupelle de décantation avec une clé de 10 mm. 3.Vider la coupelle de décantation et la nettoyer dans un solvant ininflammable ou à...
  • Página 120: Entretien Du Pare-Etincelles (Selon Type)

    étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés. Le pare-étincelles doit être nettoyé tous les 6 mois ou toutes les 100 heures pour pouvoir continuer à...
  • Página 121: Remplacement Des Fraises

    7. Poser les éléments de filtre à air (voir page 37). REMPLACEMENT DES FRAISES Utiliser des fraises de rechange de marque Honda ou équivalent. Porter des gants épais pour se protéger les mains. Position des vis et écrous Position des fraises Serrer les boulons de l'extérieur...
  • Página 122: Controle De La Pression De Gonflage

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE Vérifier la pression des pneus. Un gonflage incorrect peut réduire la longévité des pneus et leur capacité à supporter la charge. S'assurer que l'axe à épaulement et la goupille de blocage sont correctement posés.
  • Página 123: Controle Des Fraises Et Fixations

    ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DES FRAISES ET FIXATIONS Vérifier sans faute le serrage des fixations suivantes : • Capot des fraises et carter de boîte de vitesses • Capot des fraises et capot latéral • Capot des fraises et garde-boue •...
  • Página 124: Remisage

    REMISAGE PREPARATION AU REMISAGE Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le motoculteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n'affectent le fonctionnement et l'aspect du motoculteur et à...
  • Página 125: Carburant

    REMISAGE 2.Après avoir lavé le motoculteur, sécher toutes les surfaces accessibles en les essuyant. 3.Démarrer le moteur à l'extérieur et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement pour faire s'évaporer l'eau résiduelle. 4.Tandis que le moteur tourne, actionner le levier d'embrayage pour évacuer l'eau des poulies, de la courroie et des autres pièces mobiles.
  • Página 126 REMISAGE La Garantie limitée du distributeur ne couvre pas les dommages au système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur provoqués par une mauvaise préparation au remisage. Types A et C On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d'essence spécialement formulé...
  • Página 127 REMISAGE Vidange du réservoir de carburant et du carburateur 1.Placer un récipient agréé pour l'essence sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour éviter de répandre du carburant. 2.Desserrer la vis de vidange du carburateur, puis placer le robinet de carburant sur la position OUVERT.
  • Página 128: Huile Moteur

    REMISAGE Huile moteur Changer l'huile moteur (voir page 34). Cylindre moteur 1.Déposer la bougie d'allumage (voir page 40). 2.Verser une cuillère à café (5 cm ) d'huile moteur propre dans le cylindre. 3.Tirer la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l'huile dans le cylindre.
  • Página 129: Precautions De Remisage

    REMISAGE PRECAUTIONS DE REMISAGE Si l'on remise le motoculteur avec de l'essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d'inflammation des vapeurs d'essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à...
  • Página 130: Transport

    TRANSPORT AVANT LE CHARGEMENT Si le moteur vient de tourner, le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger le motoculteur sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d'échappement chauds peuvent provoquer des brûlures et enflammer certaines matières. Toujours placer le contacteur moteur sur la position ARRET.
  • Página 131: En Cas De Probleme Inattendu

    Remplacer ou réparer les composants dysfonctionnement du carburateur ou de défectueux selon les besoins. l'allumage, soupapes gommées, etc. Porter le motoculteur chez un concessionnaire réparateur Honda agréé ou se reporter au manuel d'atelier. LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE Cause possible Remède Filtre à...
  • Página 132: Problemes De Labourage

    EN CAS DE PROBLEME INATTENDU PROBLEMES DE LABOURAGE Cause possible Remède Le régime moteur est trop lent pour bien Placer le levier des gaz sur la position labourer. RAPIDE (p. 14). Le motoculteur avance trop vite par Passer une vitesse inférieure (p. 23). rapport à...
  • Página 133: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Emplacements des numéros de série NUMERO DE SERIE DU MOTEUR NUMERO DE SERIE DU CHASSIS Noter les numéros de série du moteur et du châssis et la date d'achat dans les espaces ci-dessous. Ces informations seront nécessaires pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
  • Página 134: Modification Du Carburateur Pour Une Utilisation À Haute Altitude

    INFORMATIONS TECHNIQUES Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur est trop riche. Les performances diminuent et la consommation augmente. Un mélange très riche encrasse aussi la bougie et rend difficile le démarrage.
  • Página 135: Informations Sur Le Système Antipollution

    Les circuits de carburant Honda font par ailleurs appel à certaines pièces et technologies de commande pour réduire les émissions par évaporation. Législation des Etats-Unis, California Clean Air Act et législation sur la protection de l'environnement au Canada Les réglementations de l'EPA (agence de protection de l'environnement...
  • Página 136 • Fumée d'échappement noire ou consommation de carburant excessive Pièces de rechange Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation applicable en matière de lutte contre la pollution. Nous recommandons d'utiliser des pièces Honda authentiques lors de toute intervention d'entretien.
  • Página 137: Indice Atmosphérique

    INFORMATIONS TECHNIQUES Indice atmosphérique (Modèles homologués pour la vente en Californie) Une étiquette d'informations sur l'indice atmosphérique est apposée sur les moteurs certifiés pour une période d'endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du California Air Resources Board. Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution des moteurs disponibles.
  • Página 138: Caractéristiques Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Caractéristiques techniques Modèle FRC800 Code de description FAHJ Type Type A, type C, type MX Masse à sec [poids] 120 kg Longueur 1 660 mm* Largeur 610 mm Hauteur 1 245 mm* Modèle du moteur GX240T Type de moteur Monocylindre 4 temps, soupapes en tête,...
  • Página 139: Information Du Consommateur

    état. Il est destiné à être utilisé par un technicien qualifié. Pour les Etats-Unis : Disponible auprès de votre concessionnaire Honda ou en visitant le site : http://powerequipment.honda.com/support/shop-manuals Pour le Canada : Adressez-vous à votre concessionnaire pour tout renseignement sur le manuel d'atelier.
  • Página 140: Informations D'entretien Pour Le Client (Pour Les Etats-Unis Et Le Canada)

    INFORMATION DU CONSOMMATEUR Informations d'entretien pour le client (pour les Etats-Unis et le Canada) Le personnel des concessions Honda Power Equipment est composé de professionnels formés. Il devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le technicien ne résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à...
  • Página 141: Coordonnées Du Distributeur Au Mexique

    INFORMATION DU CONSOMMATEUR Coordonnées du distributeur au Mexique NOM DE L'ENTREPRISE (SOCIETE) ADRESSE TEL. : FAX : Honda de Mexico, S.A. de C.V. Carr. a El Castillo No. 7250 Tél. : 01-800-368-8500 El Salto, Jalisco C.P. 45680...
  • Página 142 NOTES PERSONNELLES...
  • Página 143 Honda FRC800 MANUAL DE EXPLICACIONES...
  • Página 144 La información y las especificaciones incluidas en esta publicación tenían vigencia en el momento de la aprobación de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva, sin embargo, el derecho a abandonar o cambiar las especificaciones o el diseño en cualquier momento sin...
  • Página 145: Introducción

    Honda está especialmente preparado para proporcionárselo, con el respaldo de los departamentos de piezas y servicio de Honda EE. UU. Su concesionario de servicio Honda se pone a su servicio para responder a cualquier duda. Muy cordialmente,...
  • Página 146: Unas Palabras Sobre La Seguridad

    INTRODUCCIÓN UNAS PALABRAS SOBRE LA SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y la utilización de esta cultivadora con seguridad es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones basadas en la información adecuada sobre la seguridad, hemos incluido procedimientos de utilización y otra información en las etiquetas y en este manual.
  • Página 147 ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA ........5 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE......5 SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD......8 CONTROLES ...................12 SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES....12 CONTROLES................. 13 Válvula de combustible ............13 Palanca del estrangulador ............ 13 Interruptor del motor ............
  • Página 148: Índice

    INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ..........65 Información sobre el localizador de concesionarios (de EE. UU. y Canadá) ............65 Publicaciones de Honda (para EE. UU. y Canadá) ....65 Información sobre el servicio de atención al cliente (de EE. UU. y Canadá) ............66 Información sobre el distribuidor de México ......
  • Página 149: Normas De Seguridad De La Cultivadora

    NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Las cultivadoras Honda están diseñadas para el cultivo de tierra en campo abierto. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en la cultivadora y a la propiedad de terceros.
  • Página 150 NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Peligros de incendios y quemaduras • El sistema de escape se calienta lo suficiente como para que ciertos materiales prendan fuego. – Mantenga la cultivadora como mínimo 1 metro alejada de edificios y otros equipos durante el funcionamiento.
  • Página 151 NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Mantenga los protectores en su sitio Los protectores y las pantallas protectoras están diseñados para evitarle que sea golpeado por objetos arrojados y para impedirle de tocar las partes calientes del motor y los componentes móviles. Por su propia seguridad y la de los demás, deje todas las protecciones en su lugar cuando el motor está...
  • Página 152: Situación De Las Etiquetas De Seguridad

    SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le avisan de peligros potenciales que pueden causar heridas graves. Léalas detenidamente. Si una etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de cultivadoras Honda.
  • Página 153 NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Tipo Etiquetas de seguridad  (solo tipo   A y C  ...
  • Página 154 NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Tipo Etiquetas de seguridad      *: La cultivadora se sirve con etiquetas.
  • Página 155 NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Tipo Etiquetas de seguridad     ...
  • Página 156: Controles

    CONTROLES SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL MANILLAR INTERRUPTOR DEL MOTOR TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE FILTRO DE AIRE PALANCA DEL DISPOSITIVO DE ESTRANGULADOR ARRANQUE POR RETROCESO TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR PALANCA DE LA VÁLVULA...
  • Página 157: Controles

    CONTROLES CONTROLES Válvula de combustible PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE La válvula del combustible abre y cierra la conexión entre el depósito de combustible y el carburador. La palanca de la válvula del combustible debe estar en la posición ENCENDIDO para que pueda funcionar el motor.
  • Página 158: Empuñadura Del Arrancador

    CONTROLES Empuñadura del arrancador DEL ARRANCADOR Al tirar de la empuñadura del arrancador se acciona el dispositivo de arranque por retroceso. Palanca del acelerador La palanca del acelerador controla la velocidad del motor. Moviendo la palanca del acelerador en las direcciones PALANCA DEL ACELERADOR mostradas, el motor funciona más...
  • Página 159: Palanca De Embrague Principal

    CONTROLES Palanca de embrague principal PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL La palanca de embrague principal DESACOPLADO se acopla y se desacopla de la transmisión que impulsa las púas. ACOPLADO Palanca de cambio La transmisión cuenta con tres SOPORTE DE LA PALANCA DE CAMBIO marchas de avance, un punto muerto y una marcha atrás.
  • Página 160: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO ¿ESTÁ USTED PREPARADO PARA EMPEZAR? Usted es el responsable de su propia seguridad. Tómese un poco de tiempo para los preparativos y podrá reducir en gran medida el riesgo de sufrir de lesiones. Conocimientos Lea y comprenda este manual. Sepa para lo que sirven los controles y la forma de accionarlos.
  • Página 161: Compruebe El Motor

    ANTES DEL USO No ponga objetos inflamables cerca del motor. Antes de comenzar las comprobaciones previas al uso del equipo, asegúrese de que la cultivadora esté sobre una superficie nivelada y que el interruptor del motor esté en la posición APAGADO. Compruebe el motor •...
  • Página 162: Uso

    PRECAUCIONES PARA UN USO SEGURO Antes de poner en marcha la cultivadora por primera vez, revise la sección SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA y el capítulo titulado ANTES DEL USO. Por su propia seguridad, no arranque ni accione la cultivadora en lugares cerrados como por ejemplo dentro de un garaje.
  • Página 163: Arranque Del Motor

    ARRANQUE DEL MOTOR Consulte el apartado de Precauciones para un uso seguro en la página 18. Las púas están afiladas y giran rápidamente. Las púas girando pueden causarle cortes de gravedad y amputarle partes del cuerpo. • Póngase calzado de protección. •...
  • Página 164 3.Gire el interruptor del motor a la ENCENDIDO posición ENCENDIDO. INTERRUPTOR DEL MOTOR 4.Aleje la palanca del acelerador de la posición LENTO, más o menos 1/3 hacia la posición RÁPIDO. LENTO RÁPIDO PALANCA DEL ACELERADOR 5.Tire ligeramente de la EMPUÑADURA DEL empuñadura del arrancador hasta ARRANCADOR notar resistencia, y entonces tire...
  • Página 165 6.Si se ha movido la palanca del PALANCA DEL estrangulador a la posición ESTRANGULADOR CERRADO para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición ABIERTO a medida que se va calentando el motor. CERRADO ABIERTO...
  • Página 166: Manejo De Los Controles Para Cultivar

    MANEJO DE LOS CONTROLES PARA CULTIVAR Si las púas cavan pero la máquina no se mueve hacia delante, mueva el manillar de un lado a otro. Ajuste de la altura del manillar Pare el motor antes de ajustar la altura del manillar. Extraiga el perno de ajuste de la altura del manillar, ajuste la altura del manillar y vuelva a instalar el...
  • Página 167 Selección de marcha de avance 1. Haga retornar la palanca del acelerador a la posición más lenta. 2. Suelte la palanca del embrague para desacoplar el embrague. 3. Mueva la palanca de cambios a la posición del engranaje deseado. Las púas solo funcionarán cuando la palanca de cambio está situada en la zona amarilla.
  • Página 168 Funcionamiento de la marcha atrás Utilice la marcha atrás solo si es necesario alejar la cultivadora de un obstáculo. 1.Compruebe la zona situada detrás de usted y asegúrese de que esté libre de obstáculos. 2.Mueva el acelerador a la posición LENTO. 3.Compruebe que la palanca de embrague principal esté...
  • Página 169 Ajuste de la profundidad de cultivo La barra de tracción se utiliza para controlar la profundidad de cultivo, la cual puede ajustarse quitando el perno de bloqueo y subiendo o bajando la barra de tracción según sea necesario. Durante el funcionamiento, si la máquina da un tirón hacia delante durante el cultivo, presione hacia abajo el manillar.
  • Página 170: Consejos De Manejo

    CONSEJOS DE MANEJO • Ajuste la altura del manillar a una posición cómoda (altura de la cintura para la operación normal). • La barra de tracción debe utilizarse siempre al cultivar. Permite compensar la dureza del terreno. La altura ideal de la barra de tracción dependerá...
  • Página 171: Parada Del Motor

    PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición APAGADO. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. 1.Coloque la palanca de embrague PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL principal en la posición DESACOPLADO DESACOPLADO y mueva la palanca hasta la posición de...
  • Página 172: Servicio De Su Cultivadora

    Siga siempre las recomendaciones y programas de inspección y mantenimiento de este manual del propietario. Recuerde que su concesionario de servicio oficial Honda es quien mejor conoce su cultivadora y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación. Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo repuestos originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
  • Página 173: Seguridad Del Mantenimiento

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea determinada.
  • Página 174: Programa De Mantenimiento

    (2) El servicio de estas piezas deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda. Consulte "Publicaciones de Honda" en la página 65 para solicitar información.
  • Página 175: Para Repostar

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA PARA REPOSTAR Con el motor parado, extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel de combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. No reposte por encima de la marca de nivel de combustible.
  • Página 176: Recomendaciones Acerca Del Combustible

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA Reposte en un lugar bien ventilado antes de arrancar el motor. Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No reposte por encima de la marca de nivel de combustible.
  • Página 177: Comprobación Del Nivel De Aceite De Motor

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR Compruebe el nivel de aceite del motor con el motor parado y sobre una superficie nivelada. 1.Extraiga el tapón de llenado de aceite. 2.Compruebe el nivel de aceite. Si está por debajo del límite superior, añada aceite recomendado (ver página 35) hasta el límite superior.
  • Página 178: Cambio Del Aceite De Motor

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR Drene el aceite mientras el motor esté caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces el tapón de llenado del nivel de aceite de motor, el tapón de drenaje y la arandela de sellado.
  • Página 179: Recomendaciones Acerca Del Aceite De Motor

    Tipos A y C La gradación SAE de viscosidad del aceite y la categoría de servicio están en la etiqueta API del recipiente de aceite. Honda recomienda emplear aceite de la categoría de servicio API SERVICE SJ o posterior (o equivalente).
  • Página 180: Comprobación Del Nivel De Aceite De La Transmisión

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Compruebe el nivel del aceite de la transmisión con la cultivadora sobre una superficie nivelada y el motor parado. 1.Extraiga el perno de comprobación del nivel de aceite de la transmisión.
  • Página 181: Inspección Del Filtro De Aire

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA INSPECCIÓN DEL FILTRO DE AIRE CUBIERTA DEL FILTRO DEL AIRE TUERCA 1. Extraiga la tuerca de mariposa y la DE ALETAS tapa del filtro de aire. Compruebe los elementos del filtro de aire para ver si están limpios y en buenas condiciones.
  • Página 182 SERVICIO DE SU CULTIVADORA 4.Limpie ambos elementos del filtro si va a reutilizarlos. Elemento de espuma: Limpie con agua templada y jabón, aclare y deje secar totalmente, o limpie con un disolvente con un alto punto de inflamabilidad y deje secar.
  • Página 183 SERVICIO DE SU CULTIVADORA 6.Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire empleando un paño humedecido. Extraiga los cinco tornillos planos de 5×16,5 mm y retire la guía y la carcasa del prefiltro del aire. Limpie la cubierta y la carcasa del filtro del aire.
  • Página 184: Servicio De La Bujía

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA SERVICIO DE LA BUJÍA Bujía recomendada: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor. 1.Desconecte el capuchón de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía. 2.Extraiga la bujía con una llave de bujías de 13/16 pulgadas.
  • Página 185: Ajuste Del Cable Del Embrague Principal

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA Si vuelve a instalar una bujía usada, apriétela 1/8 —1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía. Si instala una bujía nueva, apriétela 1/2 vuelta después de haberse asentado la bujía. Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros.
  • Página 186: Ajuste Del Cable Del Acelerador

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR Medir el juego libre en el extremo de la palanca. Juego libre: 5—10 mm Si el juego libre no fuese correcto, aflojar la contratuerca y girar la tuerca de ajuste hacia adentro o hacia afuera según fuese necesario. TUERCA DE AJUSTE CONTRATUERCA PALANCA DEL...
  • Página 187: Ajuste De La Correa De Accionamiento

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA AJUSTE DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO 1.Detenga el motor y extraiga el capuchón de la bujía. 2.Ajuste la altura del manillar en el tercer orificio desde el fondo (vea la página 22). 3.Ajuste el cable del embrague (vea la página 41). Extraiga la cubierta de la correa.
  • Página 188 SERVICIO DE SU CULTIVADORA Durante el ajuste, alinee la ranura de la polea del lado del motor y de la polea del lado de la transmisión. Si no están alineadas, la correa podría salirse de lugar o desgastarse prematuramente. POLEA DEL LADO DEL MOTOR POLEA DEL LADO DE LA TRANSMISIÓN 5.Presione la palanca del embrague y ajuste la holgura entre los topes de la correa, tal y como se muestra.
  • Página 189: Limpieza De La Taza De Sedimentos

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA LIMPIEZA DE LA TAZA DE SEDIMENTOS 1.Gire la válvula del combustible a la posición APAGADO. 2.Desmonte la taza de sedimentos con una llave de 10 mm. 3.Vacíe la taza de sedimentos y lávela con disolvente no inflamable o un disolvente con alto punto de inflamabilidad.
  • Página 190: Servicios Del Parachispas (Tipos Aplicables)

    Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. El servicio del parachispas debe realizarse cada 6 meses o 100 horas para mantener su eficacia.
  • Página 191: Sustitución De Las Púas

    7. Instale los elementos del filtro del aire (vea la página 37). SUSTITUCIÓN DE LAS PÚAS Emplee púas de repuesto originales Honda Genuine o sus equivalentes. Póngase guantes gruesos para protegerse las manos. Posiciones de tuercas y pernos Posiciones de las púas...
  • Página 192: Comprobación De La Presión De Los Neumáticos

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Compruebe la presión de los neumáticos. Si estuviesen mal inflados podría reducirse su duración y la capacidad de transporte de cargas. Asegúrese de que el pasador de horquilla y el pasador de bloqueo estén instalados con seguridad.
  • Página 193: Comprobación De Las Púas Y Los Elementos De Fijación

    SERVICIO DE SU CULTIVADORA COMPROBACIÓN DE LAS PÚAS Y LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN Asegúrese de comprobar el apriete de los fijadores en los lugares siguientes: • Cubierta de las púas y caja de la transmisión • Cubierta de las púas y cubierta lateral •...
  • Página 194: Almacenaje

    ALMACENAJE PREPARATIVOS PARA EL ALMACENAJE Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener la cultivadora exenta de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior de la cultivadora, y facilitarán el arranque del motor cuando vuelva a utilizar la cultivadora.
  • Página 195: Combustible

    ALMACENAJE 2. Después de lavar la segadora, frote por completo todas las superficies accesibles. 3. Ponga en marcha el motor al aire libre, y déjelo en marcha hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento para que el agua restante se evapore del motor. 4.
  • Página 196 ALMACENAJE La Garantía limitada del distribuidor no cubre daños en el sistema de combustible ni problemas de rendimiento del motor provocados por un almacenamiento defectuoso. Tipos A y C Puede prolongar la vida de almacenamiento del combustible añadiendo estabilizante de gasolina formulado para tal fin, o puede evitar problemas de deterioro del combustible vaciando el depósito de combustible y el carburador.
  • Página 197 ALMACENAJE Drenaje del depósito de combustible y del carburador 1.Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 2.Afloje el tornillo de drenaje del carburador y coloque la válvula de combustible en posición ENCENDIDO.
  • Página 198: Aceite De Motor

    ALMACENAJE Aceite de motor Cambie el aceite de motor (vea la página 34). Cilindro del motor 1.Extraiga la bujía (vea la página 40). 2.Introduzca una cucharada (5 cc) de aceite de motor limpio en el cilindro. 3.Tire de la cuerda del arrancador varias veces para distribuir el aceite por el cilindro.
  • Página 199: Precauciones Para El Almacenaje

    ALMACENAJE PRECAUCIONES PARA EL ALMACENAJE Si la cultivadora debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que los gases de la gasolina prendan fuego. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa.
  • Página 200: Transporte

    TRANSPORTE ANTES DE LA CARGA Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar la cultivadora en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que algunos materiales prendan fuego.
  • Página 201: Cuidados Para Problemas Inesperados

    Lleve la cultivadora a un concesionario de del encendido, válvulas atascadas, etc. servicio oficial Honda o consulte el manual de taller. AL MOTOR LE FALTA POTENCIA Causa probable Corrección Filtro del aire obstruido.
  • Página 202: Problemas De Cultivo

    CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS PROBLEMAS DE CULTIVO Causa probable Corrección El régimen del motor es demasiado lento Mover el acelerador a la posición RÁPIDO para cultivar bien. (p. 14). La cultivadora se mueve demasiado rápido Pasar a una velocidad más lenta (p. 23). para las condiciones del suelo.
  • Página 203: Información Técnica

    INFORMACIÓN TÉCNICA Ubicación de los números de serie NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR Anote los números de serie del motor y del bastidor, y la fecha de adquisición en los espacios siguientes. Necesitará este número de serie cuando realice pedidos de piezas, y consultas técnicas o sobre la garantía.
  • Página 204: Modificación Del Carburador Para Funcionar A Gran Altitud

    INFORMACIÓN TÉCNICA Modificación del carburador para funcionar a gran altitud A grandes altitudes, la mezcla de aire-combustible del carburador normal será demasiado rica. Disminuirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. La operación a una altitud que varíe de aquella para la que este motor ha sido certificado, durante periodos de tiempo prolongados, podrá...
  • Página 205: Información Acerca Del Sistema De Control De Las Emisiones De Escape

    Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Manipulación indebida y alteraciones La manipulación indebida constituye una violación de las leyes federales y...
  • Página 206: Mantenimiento

    • Humo de escape negro o elevado consumo de combustible Repuestos Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las disposiciones reglamentaria sobre emisiones de escape aplicables.
  • Página 207: Índice De Aire

    INFORMACIÓN TÉCNICA Índice de aire (Modelos homologados para su venta en California) En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información sobre el índice de aire.
  • Página 208: Especificaciones

    INFORMACIÓN TÉCNICA Especificaciones Modelo FRC800 Código de descripción FAHJ Tipo Tipo A, tipo C, tipo MX Masa en seco [peso] 120 kg Longitud 1.660 mm* Anchura 610 mm Altura 1.245 mm Modelo de motor GX240T Tipo de motor 4 tiempos, 1 cilindro, OHV, refrigerado por aire...
  • Página 209: Información Para El Consumidor

    Visite http://powerequipment.honda.com/tillers/accessories y haga clic en Cultivadoras para ver el catálogo de accesorios completo. Para Canadá: Consulte con su concesionario o visite www.honda.ca y seleccione la pestaña Accessorios situada bajo el segmento Cultivadoras para ver la gama de accesorios disponibles para su modelo.
  • Página 210: Información Sobre El Servicio De Atención Al Cliente (De Ee. Uu. Y Canadá)

    Sin embargo, si no está satisfecho con la decisión tomada por la dirección del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Relaciones con el Cliente de Honda Power Equipment. Puede escribir a: American Honda Motor Co., Inc Power Equipment Division...
  • Página 211: Información Sobre El Distribuidor De México

    INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR Información sobre el distribuidor de México NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda de México, S.A. de C.V. Carr. a El Castillo No. 7250 Tel: 01-800-368-8500 El Salto, Jalisco C.P. 45680...
  • Página 212 NOTA...
  • Página 213: Información De Referencia Rápida

    INFORMACIÓN DE REFERENCIA RÁPIDA Tipos A y C: Gasolina sin plomo normal con contenido en etanol no superior al 10% y con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto Combustible Tipo (ver página 32) Tipo MX: Gasolina sin plomo con un valor de octanos de investigación de 91 o más alto (página 32)
  • Página 214: Informations De Reference Rapide

    INFORMATIONS DE REFERENCE RAPIDE Types A et C : Essence sans plomb classique ne contenant pas plus de 10 % d'éthanol et possédant un indice d'octane pompe d'au moins 86 Carburant Type (voir page 32) Type MX : Essence sans plomb possédant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (page 32) Types A et C :...
  • Página 215 2efsY XXXX.2014.09 37V20701 Printed in Japan 00X37-V20-7010...

Tabla de contenido