Página 1
Honda FRC800 OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO...
Página 2
The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right, however, to discontinue or change specifications or design at any time without notice and without incurring any obligation...
Página 3
INTRODUCTION Congratulations on your selection of a Honda tiller! We are certain you will be pleased with your purchase of one of the finest tillers on the market. We want to help you get the best results from your new tiller and to operate it safely.
INTRODUCTION A FEW WORDS ABOUT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. And using this tiller safely is an important responsibility. To help you make informed decisions about safety, we have provided operating procedures and other information on labels and in this manual. This information alerts you to potential hazards that could hurt you or others.
CONTENTS TILLER SAFETY ................5 IMPORTANT SAFETY INFORMATION ........5 SAFETY LABEL LOCATIONS............. 9 CONTROLS ................13 COMPONENT & CONTROL LOCATIONS........13 CONTROLS ................14 Fuel Valve ................. 14 Choke Lever ..............14 Engine Switch ..............14 Starter Grip ............... 15 Throttle Lever ..............
Página 6
Specifications ..............69 CONSUMER INFORMATION ............70 Dealer Locator Information (For USA and Canada) ....70 Honda Publications (For USA and Canada) ......70 Customer Service Information (For USA and Canada) ....71 Mexico and Australia Distributor Information ......72...
TILLER SAFETY IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda tillers are designed to cultivate earth outdoors. Other uses can result in injury to the operator or damage to the tiller and other property. Most accidents can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the tiller.
Página 8
TILLER SAFETY Fire and Burn Hazards • The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. – Keep the tiller at least 3 feet (1 meter) away from buildings and other equipment during operation. – Keep flammable materials away from the tiller. •...
Página 9
TILLER SAFETY Keep Shields in Place Guards and shields are designed to protect you from being hit by thrown objects and to keep you from touching hot engine parts and moving components. For your safety and the safety of others, keep all shields in place when the engine is running.
Página 10
Do not make any modifications to your tiller. Modifying your tiller or installing non-Honda attachments can make your tiller unsafe. If you need attachments for your tiller, use only Honda Genuine attachments (see page 70). These products have been designed for your tiller.
TILLER SAFETY SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read them carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda tiller dealer for a replacement. ...
Página 12
TILLER SAFETY Type Safety Labels type only) A1, C1 & U1 A1 type: USA model C1 type: Canada model U1 type: Australia model...
Página 13
TILLER SAFETY Type Safety Labels C1 type: Canada model *: Safety labels come with the tiller.
CONTROLS COMPONENT & CONTROL LOCATIONS MAIN CLUTCH LEVER ENGINE SWITCH HANDLEBAR FUEL TANK CAP AIR CLEANER CHOKE LEVER RECOIL STARTER TRANSMISSION OIL FILLER CAP ENGINE OIL FILLER CAP STARTER GRIP FUEL VALVE LEVER THROTTLE LEVER GEARSHIFT LEVER MUFFLER SPARK PLUG DRAG BAR V-BELT COVER MUD GUARD...
CONTROLS CONTROLS Fuel Valve FUEL VALVE LEVER The fuel valve opens and closes the connection between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. After stopping the engine, turn the fuel valve lever to the OFF position.
CONTROLS Starter Grip STARTER GRIP Pulling the starter grip operates the recoil starter to crank the engine. Throttle Lever The throttle lever controls engine speed. Moving the throttle lever in the directions shown makes the engine run faster or slower. FAST Tine speed is controlled by adjusting the throttle lever.
CONTROLS Main Clutch Lever MAIN CLUTCH LEVER The main clutch lever engages and disengages the transmission that DISENGAGED drives the tines. The tiller tines begin to rotate once the engine is started and the clutch ENGAGED lever is squeezed. The tines may momentarily rotate after clutch lever is released.
BEFORE OPERATION ARE YOU READY TO GET STARTED? Your safety is your responsibility. A little time spent in preparation will significantly reduce your risk of injury. Knowledge Read and understand this manual. Know what the controls do and how to operate them. Familiarize yourself with the tiller and its operation before you begin using it.
BEFORE OPERATION Do not place flammable objects close to the engine. Before beginning your pre-operation checks, be sure the tiller is on a level surface and the engine switch is in the OFF position. Check the Engine • Before each use, look around and underneath the engine for signs of oil or gasoline leaks.
OPERATION SAFE OPERATING PRECAUTIONS Before operating the tiller for the first time, please review both the TILLER SAFETY chapter and the chapter titled BEFORE OPERATION. For your safety, avoid starting or operating the tiller in an enclosed area such as a garage. Your tiller’s exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause illness or death.
OPERATION STARTING THE ENGINE Refer to Safe Operating Precautions on Page 19. 1.Turn the fuel valve lever to the FUEL VALVE LEVER ON position. Check that the fuel drain screw is tightened securely. DRAIN SCREW 2.Move the choke lever to the CLOSED position to start a cold engine.
Página 23
OPERATION 3.Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH 4.Move the throttle lever away THROTTLE LEVER from the SLOW position, about 1/3 of the way toward the FAST position. FAST SLOW 5.Release the main clutch lever to MAIN CLUTCH LEVER the DISENGAGED position, and move the shift lever to the DISENGAGED...
Página 24
OPERATION 6.Hold the handle and pull the starter grip until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as shown. Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
OPERATION OPERATING THE CONTROLS FOR TILLING If the tines dig in but the machine will not move forward, move the handlebars from side to side. Handlebar Height Adjustment HEIGHT ADJUSTING BOLT Stop the engine before adjusting the handlebar height. Remove the handlebar height adjusting bolt, adjust the handlebar height, and reinstall the bolt in the appropriate holes.
Página 26
OPERATION Forward Gear Selection 1.Return the throttle lever to the slowest position. 2.Release the clutch lever to disengage the clutch. 3.Move the shift lever to the desired gear position. The tines will only operate when the shift lever is positioned in the yellow zone.
Página 27
OPERATION Reverse Gear Operation Use the reverse gear only when it is necessary to move the tiller away from an obstacle. 1.Check the area behind you and make sure it is clear of any obstacles. 2.Move the throttle to the SLOW position. 3.Make sure the main clutch lever is released.
Página 28
OPERATION Tilling Depth Adjustment The drag bar controls how far the tines dig into the ground. When tilling hard packed ground, the tiller can jump forward if the drag bar is not low enough. For initial adjustment, adjust the drag bar in a position that is lower than expected and then slowly raise it until the desired setting is achieved.
OPERATION HANDLING TIPS • Adjust the handlebar height to a comfortable position (waist height for normal tilling). • The drag bar should always be used when tilling. It enables you to compensate for the hardness of the soil. The ideal height of the drag bar will depend on the type of soil being tilled and soil conditions at the time of tilling.
OPERATION STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the OFF position. Under normal conditions, use the following procedure. 1.Release the main clutch lever to MAIN CLUTCH LEVER the DISENGAGED position, and DISENGAGED move the shift lever to the neutral position.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your tiller best and is fully equipped to maintain and repair it. To ensure the best quality and reliability, use only new, Honda Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
SERVICING YOUR TILLER MAINTENANCE SAFETY Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task. Improper maintenance can cause an unsafe condition.
(2) Service every 6 months or every 150 hours. (3) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures. See "Honda Publications" on page 70 for ordering information.
SERVICING YOUR TILLER REFUELING With the engine stopped, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill above the fuel level mark. Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel.
SERVICING YOUR TILLER Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank above the fuel level mark. After refueling, tighten the fuel tank cap securely.
SERVICING YOUR TILLER ENGINE OIL LEVEL CHECK Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position. 1.Clean the area around the oil filler cap. 2.Remove the oil filler cap. 3.Check the oil level. If it is below the upper limit, fill with the recommended oil (see page 36) to the upper limit.
SERVICING YOUR TILLER ENGINE OIL CHANGE Drain the oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining. 1.Place a suitable container below the engine to catch the used oil, and then remove the engine oil filler cap, drain plug, and sealing washer. 2.Allow the used oil to drain completely, and then reinstall the drain plug and a new sealing washer.
AMBIENT TEMPERATURE A1 and C1 types The SAE oil viscosity and service category are in the API label on the oil container. Honda recommends that you use API SERVICE category SJ or later (or equivalent) oil. MX1 and U1 types The SAE oil viscosity and service category are in the API label on the oil container.
SERVICING YOUR TILLER TRANSMISSION OIL LEVEL CHECK Check the transmission oil level with the tiller on a level surface and the engine stopped. 1.Remove the transmission oil level check bolt and sealing washer. The oil should be level with the lower edge of the oil level check hole. 2.If the oil level is low, remove the transmission oil filler cap and add the same type of oil recommended for the engine (see page 36).
SERVICING YOUR TILLER AIR FILTER INSPECTION Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements. Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged filter elements. Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
Página 41
SERVICING YOUR TILLER 5.Clean both filter elements if they are to be reused. Foam element: Clean in warm soapy water, rinse and allow to dry thoroughly, or clean with a high flash point solvent and allow to dry. Dip the element in clean engine oil and squeeze out all the excess oil. Excess oil will restrict air flow through the foam element and may cause the exhaust to smoke when the engine starts.
Página 42
SERVICING YOUR TILLER 6.Tap the air cleaner cover several times on a hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding 30 psi (207 kPa , 2.1 kgf/cm )] through the air cleaner cover from the outside. 7.Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover using a moist rag.
SERVICING YOUR TILLER SPARK PLUG SERVICE Recommended spark plug: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) An incorrect spark plug can cause engine damage. 1.Unscrew the wing nut, and remove the air cleaner cover. 2.Disconnect the spark plug cap, and remove any dirt from around the spark plug area.
SERVICING YOUR TILLER If reinstalling a used spark plug, tighten 1/8 — 1/4 turn after the spark plug seats. If installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark plug seats. TORQUE: 13 lbf·ft (18 N·m, 1.8 kgf·m) A loose spark plug can overheat and damage the engine.
SERVICING YOUR TILLER THROTTLE CABLE ADJUSTMENT Measure the free play at the lever tip. Free play: 3/16—3/8 in (5—10 mm) If the free play is incorrect, loosen the lock nut and turn the adjusting nut in or out as required. ADJUSTING NUT LOCK NUT 3/16 –...
SERVICING YOUR TILLER DRIVE BELT ADJUSTMENT 1.Stop the engine, and remove the spark plug cap. 2.Adjust the handlebar height to the third hole from the bottom (see page 23). 3.Adjust the clutch cable (see page 42). Remove the belt cover. Hold the clutch lever in the ENGAGED position.
Página 47
SERVICING YOUR TILLER 4.Remove the three 5 mm nuts from the muffler cover, and remove the muffler cover, washers. 5mm NUTS WASHERS MUFFLER COVER 5.Remove the wire clamp. 2. GRIP THE STOPPER 3. PULL OUT THE CLAMP 1. PULL THE CLAW WIRE CLAMP...
Página 48
SERVICING YOUR TILLER 6.To adjust, loosen the four engine mounting bolts and the two belt stopper attaching bolts (front side), and move the engine forward or backward to get proper tension on the belt. BELT STOPPER ATTACHING BOLTS ENGINE MOUNTING BOLTS During adjustment, line up the groove of the engine-side pulley and that of the transmission-side pulley.
Página 49
SERVICING YOUR TILLER 7.Squeeze the clutch lever, and adjust the clearance between the belt stoppers, as illustrated. 0.04 - 0.12 in (1 - 3 mm) 0.28 - 0.35 in (7 - 9mm) 8.After adjustment has been completed, fasten the belt stopper bolts and engine mounting bolts securely.
SERVICING YOUR TILLER SEDIMENT CUP CLEANING 1.Turn the fuel valve to the OFF position. 2.Remove the sediment cup with a 10 mm wrench. 3.Empty the sediment cup, and clean it in non-flammable or high flash point solvent. 4.Reinstall a new O-ring and the sediment cup. 5.Turn the fuel valve to the ON position, and check for leaks.
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. In some areas, it is illegal to operate an engine without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark arrester is available from authorized Honda servicing dealers. The spark arrester must be serviced every 6 months or 100 hours to keep it functioning as designed.
Página 52
SERVICING YOUR TILLER WASHER 5 mm NUTS WASHERS MUFFLER COVER SPACERS 6 mm SCREW MUFFLER COVER BASE SPACERS 5 mm SCREWS MUFFLER PROTECTOR MUFFLER DEFLECTOR 6 mm SCREW 4 mm SCREWS SPARK ARRESTER 5 mm SCREWS 5 mm SCREWS MUFFLER...
8.Install the spark arrester, muffler protector, and muffler deflector in the reverse order of disassembly. 9.Install the air filter elements (see page 38). TINE REPLACEMENT Use Honda Genuine replacement tines or their equivalent. Wear heavy gloves to protect your hands. Nut and bolt positions Tine positions Tighten the bolts from outside in.
SERVICING YOUR TILLER TIRE PRESSURE CHECK Check the tire pressure. Improper inflation can reduce both tire life and load carrying capacity. Make sure the clevis pin and lock pin are securely installed. Tire size: 4.00-7 Tire pressure: 17.1 psi (120 kPa , 1.2 kgf/cm LOCK PIN CLEVIS PIN...
SERVICING YOUR TILLER TINES AND FASTENERS CHECK Be sure to check the tightness of fasteners at the following places: • Tine cover and transmission case • Tine cover and side cover • Tine cover and mud guard • Stiffening plate and tine hub TINE COVER TINE HUB TRANSMISSION CASE...
STORAGE STORAGE PREPARATION Proper storage preparation is essential for keeping your tiller trouble- free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your tiller’s function and appearance, and will make the engine easier to start when you use the tiller again. Cleaning 1.Wash the tiller, including the underside.
STORAGE 2.After washing the tiller, wipe dry all accessible surfaces. 3.Start the engine outdoors, and let it run until it reaches normal operating temperature to evaporate any water remaining on the engine. 4.While the engine is running, operate the clutch lever to expel water from the pulleys, belts, and other moving items.
Página 58
STORAGE The Distributor’s Limited Warranty does not cover fuel system damage or engine performance problems resulting from neglected storage preparation. A1 and C1 types You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
Página 59
STORAGE Draining the Fuel Tank and Carburetor 1.Place an approved gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel. 2.Loosen the carburetor drain screw, and then move the fuel valve to the ON position. Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured.
STORAGE Engine Oil Change the engine oil (see page 35). Engine Cylinder 1.Remove the spark plug (see page 41). 2.Pour a teaspoon [5cc (5cm )] of clean engine oil into the cylinder. 3.Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder. 4.Reinstall the spark plug.
STORAGE STORAGE PRECAUTIONS Follow Honda's recommendations for safe storage of your tiller. If your tiller will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a well-ventilated storage area away from any appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer.
TRANSPORTING Follow Honda's recommendations for safe loading, unloading, and transporting your tiller. BEFORE LOADING If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes before loading the tiller on the transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some materials.
Fuel filter clogged, carburetor Replace or repair faulty components as malfunction, ignition malfunction, valves necessary. stuck, etc. Take tiller to an authorized Honda servicing dealer, or refer to the shop manual. ENGINE LACKS POWER Possible Cause Correction Air filter clogged.
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS TILLING PROBLEMS Possible Cause Correction Engine speed is too slow to till well. Move the throttle to the FAST position (p. 15). Tiller is moving too fast for soil Shift to slower speed (p. 24). conditions.
TECHNICAL INFORMATION Serial Number Locations ENGINE SERIAL NUMBER FRAME SERIAL NUMBER Record the engine and frame serial numbers and date of purchase in the spaces below. You will need this serial number when ordering parts, and when making technical or warranty inquires (see page 71). Engine serial number: Frame serial number: Date of purchase:...
TECHNICAL INFORMATION Carburetor Modification for High Altitude Operation At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
The following instructions and procedures must be followed in order to keep the emissions from your Honda engine within the emission standards. Tampering and Altering Tampering is a violation of federal and California law.
Página 68
• Black exhaust smoke or high fuel consumption. Replacement Parts The emissions control systems on your new Honda engine were designed, built, and certified to conform with EPA, California, and Canadian emissions regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts whenever you have maintenance done.
Página 69
TECHNICAL INFORMATION Air Index (Models certified for sale in California) An Air Index Information label is applied to engines certified to an emission durability time period in accordance with the requirements of the California Air Resources Board. The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to compare the emissions performance of available engines.
TECHNICAL INFORMATION Emission Control System Warranty Your new Honda complies with both the U.S. EPA and State of California emission regulations. American Honda provides the same emission warranty coverage for Honda Power Equipment engines sold in all 50 states. In all areas of the United States, your Honda Power Equipment engine is designed, built, and equipped to meet the U.S.
— — Spark plug gap Refer to page: 41 0.028 0.031 in (0.7 0.8 mm) Valve clearance IN: 0.15 ± 0.02 mm cold See your authorized EX: 0.20 ± 0.02 mm cold Honda dealer Other specifications No other adjustments needed.
Visit http://powerequipment.honda.com/tillers/accessories and click on Tillers to see the entire catalog of accessories. For Canada: Check with your dealer or visit www.honda.ca and select the Accessories tab under the Tiller segment to view the range of accessories available for your model.
CONSUMER INFORMATION Customer Service Information (For USA and Canada) Honda Power Equipment dealership personnel are trained professionals. They should be able to answer any question you may have. If you encounter a problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
CONSUMER INFORMATION Mexico and Australia Distributor Information NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda de Mexico, S.A. de C.V. Carr. a El Castillo No. 7250 Tel: 01-800-368-8500 El Salto, Jalisco C.P. 45680 Honda Australia 1954-1956 Hume Highway Tel: (03) 9270 1111...
QUICK REFERENCE INFORMATION A1 and C1 types: Regular unleaded gasoline with an ethanol content of no more than 10% and a pump octane rating of 86 Fuel Type or higher (see page 33) MX1 and U1 types: Unleaded gasoline with a research octane number of 91 or higher (page A1 and C1 types: SAE 10W-30, API SJ or later, for...
Página 78
Les informations et caractéristiques figurant dans cette publication étaient effectives au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve toutefois le droit d'arrêter ou de modifier à tout moment les caractéristiques ou la conception sans préavis et sans aucune...
Página 79
Honda est spécialement formé à l'entretien des motoculteurs Honda et a accès aux services des pièces détachées et de l'assistance technique d'American Honda. Votre concessionnaire réparateur Honda n'épargnera aucun effort pour vous donner satisfaction et se fera un plaisir de répondre à...
Página 80
INTRODUCTION QUELQUES MOTS SUR LA SECURITE Votre sécurité et la sécurité des autres sont capitales. L'utilisation de ce motoculteur en toute sécurité est une responsabilité importante. Les procédures d'utilisation et autres informations figurant sur les étiquettes et dans ce manuel vous aideront à prendre des décisions en connaissance de cause en matière de sécurité.
Página 81
SOMMAIRE SECURITE DU MOTOCULTEUR ............ 5 INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES ......5 EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE ......9 COMMANDES ................13 EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET COMMANDES ..... 13 COMMANDES............... 14 Robinet de carburant ............14 Levier de starter ..............14 Contacteur moteur .............
Página 82
INFORMATION DU CONSOMMATEUR ........70 Localisateur de distributeurs/concessionnaires (pour les Etats-Unis et le Canada) ............70 Publications Honda (pour les Etats-Unis et le Canada) ..... 70 Informations d'entretien pour le client (pour les Etats-Unis et le Canada) ..............71 Coordonnées du distributeur au Mexique et en Australie ..72...
SECURITE DU MOTOCULTEUR INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les motoculteurs Honda sont conçus pour cultiver la terre en extérieur. Toute autre utilisation pourrait entraîner un accident pour l'utilisateur ou des dégâts sur le motoculteur et d'autres dommages matériels. La plupart des accidents peuvent être évités en suivant toutes les instructions données dans ce manuel et sur le motoculteur.
Página 84
SECURITE DU MOTOCULTEUR Danger d'incendie et de brûlures • Le système d'échappement devient assez chaud pour enflammer certains matériaux. – Garder le motoculteur à au moins 3 pi (1 mètre) des bâtiments et des autres équipements pendant l'utilisation. – Ne pas approcher de matières inflammables du motoculteur. •...
Página 85
SECURITE DU MOTOCULTEUR Garder les carters en place Les carters et panneaux de protection sont conçus pour protéger l'utilisateur des chocs en cas de projections d'objets et pour empêcher tout contact avec les parties brûlantes du moteur et les pièces mobiles. Pour votre sécurité et celle des autres, garder tous les carters en place lorsque le moteur fonctionne.
Página 86
Honda peut rendre votre motoculteur dangereux. Si vous avez besoin de fixations pour votre motoculteur, utilisez uniquement les fixations d’origine Honda (voir page 70). Ces produits ont été conçu pour votre motoculteur. Les fixations autres que Honda sont habituellement conçues pour des applications universelles.
Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Il est impératif d'en lire attentivement le contenu. Si une étiquette se décolle ou devient illisible, s'adresser à un concessionnaire motoculteurs Honda pour la faire remplacer. ...
Página 88
SECURITE DU MOTOCULTEUR Type Etiquettes de sécurité (Type unique ment) C1 & Type A1 : modèle américain Type C1 : modèle canadien Type U1 : modèle australien...
COMMANDES EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET COMMANDES LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL CONTACTEUR MOTEUR MANCHERONS BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT FILTRE A AIR LEVIER DE STARTER LANCEUR BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE DE TRANSMISSION BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE MOTEUR POIGNEE DE LEVIER DE ROBINET LANCEMENT DE CARBURANT LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE...
COMMANDES COMMANDES Robinet de carburant LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT Le robinet de carburant ouvre et ferme le circuit entre le réservoir de carburant et le carburateur. Le levier du robinet de carburant doit être en position MARCHE pour que le moteur puisse fonctionner.
COMMANDES Poignée de lancement POIGNEE DE LANCEMENT Une traction sur la poignée de lancement actionne le lanceur à rappel, ce qui permet de lancer le moteur. Levier des gaz Le levier des gaz commande le régime RAPIDE moteur. Déplacer le levier des gaz dans le sens indiqué...
COMMANDES Levier d'embrayage principal LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL Le levier d'embrayage principal engage DESENGAGE et désengage la transmission et donc l'entraînement des fraises. Les dents du motoculteur ENGAGE commencent à tourner une fois que le moteur a démarré et que le levier d'embrayage est enfoncé.
AVANT L'UTILISATION ETES-VOUS PRET A DEMARRER ? La sécurité est votre responsabilité. Quelques moments consacrés à la préparation permettent de réduire considérablement les risques de blessures. Acquisition des connaissances Lire et assimiler le contenu de ce manuel. Apprendre la fonction des commandes et comment les utiliser.
AVANT L'UTILISATION Ne pas placer d'objets inflammables près du moteur. Avant de commencer les contrôles avant l'utilisation, veiller à placer le motoculteur sur une surface de niveau et s'assurer que le contacteur moteur se trouve sur la position ARRET. Vérifier le moteur •...
UTILISATION CONSIGNES DE SECURITE D'UTILISATION Avant d'utiliser le motoculteur pour la première fois, lire le chapitre SECURITE DU MOTOCULTEUR ainsi que le chapitre intitulé AVANT L'UTILISATION. Pour votre sécurité, éviter de démarrer ou de faire fonctionner le motoculteur dans un endroit clos tel qu'un garage. Les gaz d'échappement du motoculteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s'accumuler rapidement dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
UTILISATION MISE EN MARCHE DU MOTEUR Se reporter aux Consignes de sécurité d'utilisation à la page 19. 1. Placer le levier du robinet de LEVIER DE ROBINET carburant sur la position MARCHE. DE CARBURANT Vérifier que la vis de vidange de carburant est solidement serrée.
Página 99
UTILISATION 3. Placer le contacteur moteur sur la MARCHE position MARCHE. CONTACTEUR MOTEUR LEVIER DES GAZ 4. Déplacer le levier des gaz de la position LENT de 1/3 environ vers la position RAPIDE. RAPIDE LENT 5. Relâcher le levier d'embrayage LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL principal pour le ramener sur la position embrayage DESENGAGE et...
Página 100
UTILISATION 6. Maintenez la poignée et tirez la poignée du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez rapidement dans le sens de la flèche comme indiqué. REMARQUE Ne pas laisser la poignée de lancement revenir brutalement MAINTENEZ contre le moteur.
UTILISATION UTILISATION DES COMMANDES POUR LE LABOURAGE Si les fraises creusent le sol mais que la machine n'avance pas, déplacer les mancherons d'un côté à l'autre. Réglage de la hauteur des mancherons BOULON DE REGLAGE DE HAUTEUR Arrêter le moteur avant de procéder au réglage de la hauteur des mancherons.
Página 102
UTILISATION Sélection d'une vitesse en marche avant 1. Ramener le levier de commande des gaz vers la position la plus lente. 2. Relâcher le levier d'embrayage pour désengager l'embrayage. 3. Déplacer le levier de changement de vitesse à la position désirée. Les fraises ne fonctionnent que si le levier de changement de vitesse est positionné...
Página 103
UTILISATION Utilisation de la marche arrière Utiliser la marche arrière uniquement lorsque cela s'avère nécessaire pour éloigner le motoculteur d'un obstacle. 1. Vérifier ce qui se trouve derrière soi et s'assurer qu'il n'y a aucun obstacle. 2. Placer le levier des gaz sur la position LENT. 3.
Página 104
UTILISATION Réglage de la profondeur de labourage L'éperon de terrage régule la distance d'enfoncement des fraises dans le sol. Lorsque le sol est dur, le motoculteur peut avancer si l'éperon de terrage n'est pas suffisamment enfoncé. Pour le réglage de départ, ajustez l'éperon de terrage dans une position inférieure à...
UTILISATION CONSEILS PRATIQUES • Régler la hauteur des mancherons dans une position confortable (hauteur de la ceinture pour le labourage). • Il convient de toujours utiliser l'éperon de terrage pour le labourage. Il permet de compenser la dureté du terrain. La hauteur idéale de l'éperon de terrage dépend du type de sol travaillé...
UTILISATION ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, placer simplement le contacteur moteur sur la position ARRET. Dans les conditions normales, utiliser la procédure suivante. 1. Relâcher le levier d'embrayage LEVIER D'EMBRAYAGE PRINCIPAL principal pour le ramener sur la DESENGAGE position embrayage DESENGAGE et placer le levier de changement de...
D'autres opérations d'entretien plus difficiles ou demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des professionnels et devront normalement être confiées à un technicien Honda ou à un autre mécanicien qualifié. Le programme d'entretien s'applique à des conditions d'utilisation normales. Si l'on utilise le motoculteur dans des conditions sévères telles qu'un...
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR SECURITE D'ENTRETIEN Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci- dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les dangers imaginables que vous pouvez rencontrer en exécutant l'entretien. Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné.
(3) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire réparateur à moins de disposer des outils appropriés et d'avoir les compétences requises en mécanique. Pour les procédures d'entretien, voir le manuel d'atelier Honda. Voir "Publications Honda" à la page 70 pour les références de commande.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REMPLISSAGE EN CARBURANT Moteur arrêté, retirer le bouchon du réservoir de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, remplir le réservoir. Ne pas remplir au-dessus du repère de niveau de carburant. ATTENTION L'essence est très inflammable et explosive.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR Faire le plein de carburant dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser refroidir. Faire le plein avec précautions pour éviter de renverser du carburant. Ne pas remplir le réservoir de carburant au-dessus du repère de niveau de carburant.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR Contrôler le niveau d'huile moteur avec le moteur arrêté et à l'horizontale. 1. Nettoyez la zone autour d'un bouchon de remplissage d'huile. 2. Déposer le bouchon de remplissage d'huile. 3. Contrôler le niveau d'huile. Si le niveau est inférieur à la limite supérieure, faire l'appoint avec l'huile recommandée (voir page 36) jusqu'au niveau supérieur.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REMPLACEMENT DE L'HUILE MOTEUR Vidanger l'huile tandis que le moteur est chaud afin d'assurer une vidange rapide et complète. 1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l'huile usagée, puis retirer le bouchon de remplissage d'huile moteur, le bouchon de vidange et la rondelle d'étanchéité.
TEMPERATURE AMBIANTE Types A1 et C1 La viscosité d'huile SAE et la catégorie de service figurent sur l'étiquette API du bidon d'huile. Honda recommande l'utilisation d'une huile de catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou équivalent). Types MX1 et U1 La viscosité...
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DE TRANSMISSION Contrôler le niveau d'huile de transmission avec le motoculteur sur une surface de niveau, moteur arrêté. 1. Déposer le boulon de contrôle de niveau d'huile de transmission et la rondelle d'étanchéité. L'huile doit être à niveau avec le bord inférieur du trou d'huile vérification de niveau.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DU FILTRE A AIR Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants. Nettoyer ou remplacer des éléments filtrants sales. Toujours remplacer des éléments filtrants endommagés. REMARQUE Faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air abîmé risque d'encrasser le moteur et de provoquer une usure rapide de celui-ci.
Página 117
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR 5. Nettoyer les deux éléments filtrants s'ils doivent être réutilisés. Elément en mousse : Nettoyer dans de l'eau savonneuse chaude, rincer et laisser sécher entièrement, ou nettoyer avec un solvant à point d'éclair élevé et laisser sécher. Tremper l'élément dans de l'huile moteur propre, puis en exprimer l'huile en excès.
Página 118
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR 6. Tapez le couvercle de filtre à air à plusieurs reprises sur une surface dure pour enlever la saleté, ou souffler de l'air comprimé [ne pas dépasser 30 psi (207 kPa , 2,1 kgf/cm )] par le couvercle du filtre à air depuis l'extérieur. 7.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Bougie d'allumage recommandée : BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) REMARQUE Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur. 1. Desserrez la vis papillon et enlevez le couvercle du filtre à air. 2. Débrancher le capuchon de bougie d'allumage et enlever toute saleté autour de la bougie.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR En cas de réinstallation d'une bougie usagée, la serrer de 1/8 — 1/4 tour lorsqu'elle touche son siège. En cas d'installation d'une bougie neuve, la serrer de 1/2 tour lorsqu'elle touche son siège. COUPLE DE SERRAGE: 13 lbf·ft (18 N·m, 1,8 kgf·m) REMARQUE Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le moteur.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REGLAGE DU CABLE D'ACCELERATEUR Mesurer la garde à l'extrémité du levier. Garde : 3/16—3/8 po (5—10 mm) Si la garde est incorrecte, desserrer le contre-écrou et visser ou dévisser l'écrou de réglage suivant les besoins. ECROU DE REGLAGE CONTRE-ECROU 3/16 –...
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR REGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT 1. Arrêter le moteur et retirer le capuchon de bougie. 2. Régler la hauteur des mancherons au troisième orifice en partant du bas (voir page 23). 3. Régler le câble d'embrayage (voir page 42). Déposer le couvercle de courroie.
Página 123
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR 4. Déposez les trois écrous de 5 mm du couvercle du silencieux, puis déposez le couvercle et les rondelles. ÉCROUS 5 mm RONDELLES COUVERCLE DU SILENCIEUX 5. Déposez le serre-câbles. 2. SAISISSEZ LA BUTÉE 3. ENLEVEZ LA GRIFFE 1.
Página 124
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR 6. Pour régler la tension de la courroie, desserrer les quatre boulons de support moteur et les deux boulons de fixation des arrêts de courroie (à l'avant), puis avancer ou reculer le moteur pour obtenir la tension adéquate sur la courroie.
Página 125
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR 7. Serrer le levier d'embrayage et régler le jeu entre les arrêts de courroie comme illustré. 0,04 - 0,12 po (1 - 3 0,28 - 0,35 po (7 - 8. Après avoir terminé le réglage, serrer à fond les boulons des arrêts de courroie et les boulons de support moteur.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR NETTOYAGE DE LA COUPELLE DE DECANTATION 1. Tourner le robinet de carburant sur la position ARRET. 2. Déposer la coupelle de décantation avec une clé de 10 mm. 3. Vider la coupelle de décantation et la nettoyer dans un solvant ininflammable ou à...
Se renseigner sur la réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés. Le pare-étincelles doit être nettoyé tous les 6 mois ou toutes les 100 heures pour pouvoir continuer à...
Página 128
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR RONDELLE ÉCROUS 5 mm RONDELLES COUVERCLE DU SILENCIEUX ENTRETOISES VIS 6 mm BASE DU COUVERLCE DU SILENCIEUX ENTRETOISES PROTECTEUR DE SILENCIEUX VIS 5 mm DEFLECTEUR DE SILENCIEUX VIS 6 mm VIS 4 mm PARE-ETINCELLES VIS 5 mm VIS 5 mm SILENCIEUX...
9. Poser les éléments de filtre à air (voir page 38). REMPLACEMENT DES FRAISES Utiliser des fraises de rechange de marque Honda ou équivalent. Porter des gants épais pour se protéger les mains. Position des vis et écrous Position des fraises Serrer les boulons de l'extérieur...
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE Vérifier la pression des pneus. Un gonflage incorrect peut réduire la longévité des pneus et leur capacité à supporter la charge. S'assurer que l'axe à épaulement et la goupille de blocage sont correctement posés.
ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR CONTROLE DES FRAISES ET FIXATIONS Vérifier sans faute le serrage des fixations suivantes : • Capot des fraises et carter de boîte de vitesses • Capot des fraises et capot latéral • Capot des fraises et garde-boue •...
REMISAGE PREPARATION AU REMISAGE Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le motoculteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion n'affectent le fonctionnement et l'aspect du motoculteur et à faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
REMISAGE 2. Après avoir lavé le motoculteur, sécher toutes les surfaces accessibles en les essuyant. 3. Démarrer le moteur à l'extérieur et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il atteigne sa température normale de fonctionnement pour faire s'évaporer l'eau résiduelle. 4. Tandis que le moteur tourne, actionner le levier d'embrayage pour évacuer l'eau des poulies, de la courroie et des autres pièces mobiles.
Página 134
REMISAGE La Garantie limitée du distributeur ne couvre pas les dommages au système d'alimentation en carburant ou les problèmes de performances du moteur provoqués par une mauvaise préparation au remisage. Types A1 et C1 On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant un stabilisateur d'essence spécialement formulé...
Página 135
REMISAGE Vidange du réservoir de carburant et du carburateur 1. Placer un récipient agréé pour l'essence sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour éviter de répandre du carburant. 2. Desserrer la vis de vidange du carburateur, puis placer le robinet de carburant sur la position OUVERT.
REMISAGE Huile moteur Changer l'huile moteur (voir page 35). Cylindre moteur 1. Déposer la bougie d'allumage (voir page 41). 2. Verser une cuillère à café [5cc (5cm )] d'huile moteur propre dans le cylindre. 3. Tirer la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l'huile dans le cylindre.
REMISAGE PRECAUTIONS DE REMISAGE Suivez les recommandations de Honda pour entreposer en toute sécurité votre motoculteur. Si l'on remise le motoculteur avec de l'essence dans le réservoir de carburant et le carburateur, il est important de réduire les risques d'inflammation des vapeurs d'essence.
TRANSPORT Suivez les recommandations de Honda pour charger, décharger et transporter votre motoculteur. AVANT LE CHARGEMENT Si le moteur vient de tourner, le laisser refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger le motoculteur sur le véhicule de transport. Un moteur ou un système d'échappement chauds peuvent provoquer des brûlures et enflammer...
Remplacer ou réparer les composants dysfonctionnement du carburateur ou de défectueux selon les besoins. l'allumage, soupapes gommées, etc. Porter le motoculteur chez un concessionnaire réparateur Honda agréé ou se reporter au manuel d'atelier. LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE Cause possible Remède Filtre à...
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU PROBLEMES DE LABOURAGE Cause possible Remède Le régime moteur est trop lent pour bien Placer le levier des gaz sur la position labourer. RAPIDE (p. 15). Le motoculteur avance trop vite par Passer une vitesse inférieure (p. 24). rapport à...
INFORMATIONS TECHNIQUES Emplacements des numéros de série NUMERO DE SERIE DU MOTEUR NUMERO DE SERIE DU CHASSIS Noter les numéros de série du moteur et du châssis et la date d'achat dans les espaces ci-dessous. Ces informations seront nécessaires pour la commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie (voir page 71).
INFORMATIONS TECHNIQUES Modification du carburateur pour une utilisation à haute altitude En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur est trop riche. Les performances diminuent et la consommation augmente. Un mélange très riche encrasse aussi la bougie et rend difficile le démarrage. Une utilisation prolongée à...
Les circuits de carburant Honda font par ailleurs appel à certaines pièces et technologies de commande pour réduire les émissions par évaporation. Législation des Etats-Unis, California Clean Air Act et législation sur la protection de l'environnement au Canada Les réglementations de l'EPA (agence de protection de l'environnement des...
Página 144
Honda lors de chaque entretien. Ces pièces de rechange d'origine sont fabriquées aux mêmes normes que les pièces d'origine, vous pouvez donc vous fier à leur performance. Honda ne peut nier la couverture par la garantie d'émission uniquement pour l'utilisation de pièces de rechange autres qu'Honda ou d'entretien réalisé...
Página 145
INFORMATIONS TECHNIQUES Indice atmosphérique (Modèles homologués pour la vente en Californie) Une étiquette d'informations sur l'indice atmosphérique est apposée sur les moteurs certifiés pour une période d'endurance des pièces antipollution conformément aux exigences du California Air Resources Board. Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution des moteurs disponibles.
Garantie du système de contrôle d'émission Votre nouvel Honda est conforme aux réglementations d'émission de la EPA américaine et de l'État de Californie. American Honda offre la même couverture de garantie d'émission pour les moteurs d'équipement électrique Honda vendus dans les 50 états.
0,028—0,031 po (0,7—0,8 Se reporter à la électrodes page : 41 Jeu aux soupapes ADM : 0,15 ± 0,02 mm à Consulter votre froid concessionnaire ECH : 0,20 ± 0,02 mm à froid Honda agréé. Autres caractéristiques Aucun autre réglage n'est nécessaire.
Le manuel du magasin couvre l'ensemble des procédures d'entretien et de remise en état. Il est destiné à être utilisé par un technicien qualifié. Pour les Etats-Unis : Disponible auprès de votre concessionnaire Honda ou en visitant le site : http://powerequipment.honda.com/support/shop-manuals Pour le Canada : Adressez-vous à...
Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière. Si vous n'êtes pas satisfait de la décision prise par la direction de la concession, adressez-vous au bureau des relations clients de Honda Power Equipment. Vous pouvez écrire à : American Honda Motor Co., Inc...
INFORMATION DU CONSOMMATEUR Coordonnées du distributeur au Mexique et en Australie NOM DE L'ENTREPRISE (SOCIETE) ADRESSE TEL. : FAX : Honda de Mexico, S.A. de C.V. Carr. a El Castillo No. 7250 Tél. : 01-800-368-8500 El Salto, Jalisco C.P. 45680 Honda Australia...
INFORMATIONS DE REFERENCE RAPIDE Types A1 et C1 : Essence sans plomb classique ne contenant pas plus de 10 % d'éthanol et possédant un indice d'octane pompe d'au moins 86 Carburant Type (voir page 33) Types MX1 et U1 : Essence sans plomb possédant un indice d'octane recherche d'au moins 91 (page 33)
Página 154
La información y las especificaciones incluidas en esta publicación tenían vigencia en el momento de la aprobación de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva, sin embargo, el derecho a abandonar o cambiar las especificaciones o el diseño en cualquier momento sin previo aviso y sin...
Honda está especialmente preparado para proporcionárselo, con el respaldo de los departamentos de piezas y servicio de Honda EE. UU. Su concesionario de servicio Honda se pone a su servicio para responder a cualquier duda. Muy cordialmente,...
INTRODUCCIÓN UNAS PALABRAS SOBRE LA SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Y la utilización de esta cultivadora con seguridad es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones basadas en la información adecuada sobre la seguridad, hemos incluido procedimientos de utilización y otra información en las etiquetas y en este manual.
Página 157
ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA ......5 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE......5 SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD......9 CONTROLES ................13 SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES....13 CONTROLES................. 14 Válvula de combustible ............14 Palanca del estrangulador ............ 14 Interruptor del motor ............
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ........70 Información sobre el localizador de concesionarios (de EE. UU. y Canadá) ............70 Publicaciones de Honda (para EE. UU. y Canadá) ....70 Información sobre el servicio de atención al cliente (de EE. UU. y Canadá) ............71 Información sobre el distribuidor de México y Australia ...
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Las cultivadoras Honda están diseñadas para el cultivo de tierra en campo abierto. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en la cultivadora y a la propiedad de terceros.
Página 160
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Peligros de incendios y quemaduras • El sistema de escape se calienta lo suficiente como para que ciertos materiales prendan fuego. – Mantenga la cultivadora como mínimo 1 metro alejada de edificios y otros equipos durante el funcionamiento.
Página 161
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Mantenga los protectores en su sitio Los protectores y las pantallas protectoras están diseñados para evitarle que sea golpeado por objetos arrojados y para impedirle de tocar las partes calientes del motor y los componentes móviles. Por su propia seguridad y la de los demás, deje todas las protecciones en su lugar cuando el motor está...
Página 162
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Adjuntos y Modificaciones No haga ninguna modificación a su cultivadora. Modificar su cultivadora o instalar accesorios que no sean de Honda puede hacer que su cultivadora sea insegura. Si necesita accesorios para su cultivadora, use solo accesorios genuinos Honda (consulte la página 70).
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le avisan de peligros potenciales que pueden causar heridas graves. Léalas detenidamente. Si una etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de cultivadoras Honda. ...
Página 164
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Tipo Etiquetas de seguridad (solo tipo A1, C1 & U1 Tipo A1: modelo de EE.UU. Tipo C1: modelo de Canadá Tipo U1: modelo de Australia...
Página 165
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Tipo Etiquetas de seguridad Tipo C1: modelo de Canadá *: La cultivadora incluye etiquetas de seguridad.
Página 166
NORMAS DE SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA Tipo Etiquetas de seguridad Tipo MX1: modelo de México...
CONTROLES SITUACIÓN DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL INTERRUPTOR DEL MOTOR MANILLAR TAPA DEL DEPÓSITO FILTRO DE AIRE DE COMBUSTIBLE PALANCA DEL DISPOSITIVO DE ESTRANGULADOR ARRANQUE POR RETROCESO TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN TAPÓN DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR EMPUÑADURA DEL...
CONTROLES CONTROLES Válvula de combustible PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE La válvula del combustible abre y cierra la conexión entre el depósito de combustible y el carburador. La palanca de la válvula del combustible debe estar en la posición ENCENDIDO para que pueda funcionar el motor.
CONTROLES Empuñadura del arrancador DEL ARRANCADOR Al tirar de la empuñadura del arrancador se acciona el dispositivo de arranque por retroceso. Palanca del acelerador La palanca del acelerador controla la velocidad del motor. RÁPIDO Moviendo la palanca del acelerador en las direcciones mostradas, el motor funciona más rápido o más lento.
CONTROLES Palanca de embrague principal PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL La palanca de embrague principal se DESACOPLADO acopla y se desacopla de la transmisión que impulsa las púas. Las púas de la cultivadora comienzan a rotar una vez que se enciende el ACOPLADO motor y se aprieta la palanca del embrague.
ANTES DEL USO ¿ESTÁ USTED PREPARADO PARA EMPEZAR? Usted es el responsable de su propia seguridad. Tómese un poco de tiempo para los preparativos y podrá reducir en gran medida el riesgo de sufrir de lesiones. Conocimientos Lea y comprenda este manual. Sepa para lo que sirven los controles y la forma de accionarlos.
ANTES DEL USO No ponga objetos inflamables cerca del motor. Antes de comenzar las comprobaciones previas al uso del equipo, asegúrese de que la cultivadora esté sobre una superficie nivelada y que el interruptor del motor esté en la posición APAGADO. Compruebe el motor •...
PRECAUCIONES PARA UN USO SEGURO Antes de poner en marcha la cultivadora por primera vez, revise la sección SEGURIDAD DE LA CULTIVADORA y el capítulo titulado ANTES DEL USO. Por su propia seguridad, no arranque ni accione la cultivadora en lugares cerrados como por ejemplo dentro de un garaje.
ARRANQUE DEL MOTOR Consulte el apartado de Precauciones para un uso seguro en la página 19. 1. Gire la palanca de la válvula PALANCA DE LA VÁLVULA del combustible a la posición DE COMBUSTIBLE ENCENDIDO. Compruebe que el tornillo de drenaje de combustible esté...
Página 175
3. Gire el interruptor del motor a la ENCENDIDO posición ENCENDIDO. INTERRUPTOR DEL MOTOR 4. Aleje la palanca del acelerador de la PALANCA DEL ACELERADOR posición LENTO, más o menos 1/3 hacia la posición RÁPIDO. RÁPIDO LENTO 5. Coloque la palanca de embrague principal en la posición PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL DESACOPLADO y mueva la palanca...
Página 176
6. Sostenga la empuñadura y tire de la manija de arranque hasta sentir resistencia, después tire bruscamente en la dirección que muestra la flecha. No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el PRESIONE AQUÍ...
MANEJO DE LOS CONTROLES PARA CULTIVAR Si las púas cavan pero la máquina no se mueve hacia delante, mueva el manillar de un lado a otro. Ajuste de la altura del manillar Pare el motor antes de ajustar la altura del manillar.
Página 178
Selección de marcha de avance 1. Haga retornar la palanca del acelerador a la posición más lenta. 2. Suelte la palanca del embrague para desacoplar el embrague. 3. Mueva la palanca de cambios a la posición del engranaje deseado. Las púas solo funcionarán cuando la palanca de cambio está situada en la zona amarilla.
Página 179
Funcionamiento de la marcha atrás Utilice la marcha atrás solo si es necesario alejar la cultivadora de un obstáculo. 1. Compruebe la zona situada detrás de usted y asegúrese de que esté libre de obstáculos. 2. Mueva el acelerador a la posición LENTO. 3.
Página 180
Ajuste de la profundidad de cultivo La barra de tracción controla hasta dónde se hunden las púas en la tierra. Al usarse en tierra altamente compactada, la cultivadora puede saltar hacia adelante si la barra de tracción no está suficientemente baja. Para un ajuste inicial, coloque la barra de tracción en una posición más baja de la esperada y luego elévela lentamente hasta lograr el ajuste deseado.
CONSEJOS DE MANEJO • Ajuste la altura del manillar a una posición cómoda (altura de la cintura para la operación normal). • La barra de tracción debe utilizarse siempre al cultivar. Permite compensar la dureza del terreno. La altura ideal de la barra de tracción dependerá del tipo de terreno que se cultive y de las condiciones del mismo en el momento del cultivo.
PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición APAGADO. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. 1. Coloque la palanca de embrague PALANCA DEL EMBRAGUE PRINCIPAL principal en la posición DESACOPLADO y mueva la palanca DESACOPLADO hasta la posición de punto muerto.
Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un técnico de Honda u otro mecánico cualificado. El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de empleo. Si...
SERVICIO DE SU CULTIVADORA SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea determinada.
(3) El servicio de estas piezas deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda. Consulte "Publicaciones de Honda" en la página 70 para solicitar información.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA PARA REPOSTAR Con el motor parado, extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel de combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. No reposte por encima de la marca de nivel de combustible. La gasolina es muy inflamable y explosiva.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA Reposte en un lugar bien ventilado antes de arrancar el motor. Si el motor ha estado funcionando, déjelo enfriar. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No reposte por encima de la marca de nivel de combustible. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de combustible con seguridad.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR Compruebe el nivel de aceite del motor con el motor parado y sobre una superficie nivelada. 1. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado de aceite. 2. Extraiga el tapón de llenado de aceite. 3.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR Drene el aceite mientras el motor esté caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces el tapón de llenado del nivel de aceite de motor, el tapón de drenaje y la arandela de sellado.
Tipos A1 y C1 La gradación SAE de viscosidad del aceite y la categoría de servicio están en la etiqueta API del recipiente de aceite. Honda recomienda emplear aceite de la categoría de servicio API SERVICE SJ o posterior (o equivalente).
SERVICIO DE SU CULTIVADORA COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Compruebe el nivel del aceite de la transmisión con la cultivadora sobre una superficie nivelada y el motor parado. 1. Extraiga el perno de comprobación del nivel de aceite de la transmisión. El aceite debe estar al nivel del borde inferior del agujero para medir el nivel de aceite.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA INSPECCIÓN DEL FILTRO DE AIRE Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro. Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los elementos del filtro si están dañados. El funcionamiento del motor si filtro de aire o con un filtro de aire defectuoso permitirá...
Página 193
SERVICIO DE SU CULTIVADORA 5. Limpie ambos elementos del filtro si va a reutilizarlos. Elemento de espuma: Limpie con agua templada y jabón, aclare y deje secar totalmente, o limpie con un disolvente con un alto punto de inflamabilidad y deje secar. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio y escurra el aceite sobrante.
Página 194
SERVICIO DE SU CULTIVADORA 6. Golpee con suavidad la tapa del limpiador de aire varias veces sobre una superficie dura para remover la suciedad o sople con aire comprimido a [un máximo de 207 kPa (2,1 kgf/cm , 30 psi)] a través de la tapa del limpiador de aire desde afuera.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA SERVICIO DE LA BUJÍA Bujía recomendada: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor. 1. Desatornille la tuerca tipo mariposa y retire la cubierta del filtro de aire. 2. Desconecte el capuchón de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA Si vuelve a instalar una bujía usada, apriétela 1/8 —1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía. Si instala una bujía nueva, apriétela 1/2 vuelta después de haberse asentado la bujía. PAR: 18 N·m (1,8 kgf·m) Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR Medir el juego libre en el extremo de la palanca. Juego libre: 5—10 mm Si el juego libre no fuese correcto, aflojar la contratuerca y girar la tuerca de ajuste hacia adentro o hacia afuera según fuese necesario. TUERCA DE AJUSTE CONTRATUERCA 5 - 10 mm...
SERVICIO DE SU CULTIVADORA AJUSTE DE LA CORREA DE ACCIONAMIENTO 1. Detenga el motor y extraiga el capuchón de la bujía. 2. Ajuste la altura del manillar en el tercer orificio desde el fondo (vea la página 23). 3. Ajuste el cable del embrague (vea la página 42). Extraiga la cubierta de la correa.
Página 199
SERVICIO DE SU CULTIVADORA 4. Retire las tres tuercas de 5 mm de la cubierta del mofle y retire la cubierta del mofle y las arandelas. TRUERCAS 5mm ARANDELAS CUBIERTA DEL MOFLE 5. Retire la abrazadera metálica. 2. TOME EL TAPÓN 3.
Página 200
SERVICIO DE SU CULTIVADORA 6. Para ajustar, afloje los cuatro pernos de montaje del motor y los dos pernos de sujeción del tope de la correa y mueva el motor hacia delante o hacia atrás hasta que la correa tenga la tensión justa. PERNOS DE SUJECIÓN DEL TOPE DE LA CORREA PERNOS DE MONTAJE DEL MOTOR Durante el ajuste, alinee la ranura de la polea del lado del motor y de la polea...
Página 201
SERVICIO DE SU CULTIVADORA 7. Presione la palanca del embrague y ajuste la holgura entre los topes de la correa, tal y como se muestra. 1 - 3 mm 7 - 9 mm 8. Una vez completado el ajuste, apriete con seguridad los pernos de los topes de la correa y los pernos de montaje del motor.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA LIMPIEZA DE LA TAZA DE SEDIMENTOS 1. Gire la válvula del combustible a la posición APAGADO. 2. Desmonte la taza de sedimentos con una llave de 10 mm. 3. Vacíe la taza de sedimentos y lávela con disolvente no inflamable o un disolvente con alto punto de inflamabilidad.
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. El servicio del parachispas debe realizarse cada 6 meses o 100 horas para mantener su eficacia.
Página 204
SERVICIO DE SU CULTIVADORA ARANDELA TRUERCAS 5 mm ARANDELAS CUBIERTA DEL MOFLE ESPACIADORES TORNILLO 6 mm BASE DE LA CUBIERTA DEL MOFLE ESPACIADORES PROTECTOR DEL SILENCIADOR TORNILLO 5 mm DEFLECTOR DEL SILENCIADOR TORNILLO 6 mm TORNILLO 4 mm PARACHISPAS TORNILLO 5 mm TORNILLO 5 mm SILENCIADOR...
9. Instale los elementos del filtro del aire (vea la página 38). SUSTITUCIÓN DE LAS PÚAS Emplee púas de repuesto originales Honda Genuine o sus equivalentes. Póngase guantes gruesos para protegerse las manos. Posiciones de tuercas y pernos Posiciones de las púas...
SERVICIO DE SU CULTIVADORA COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Compruebe la presión de los neumáticos. Si estuviesen mal inflados podría reducirse su duración y la capacidad de transporte de cargas. Asegúrese de que el pasador de horquilla y el pasador de bloqueo estén instalados con seguridad.
SERVICIO DE SU CULTIVADORA COMPROBACIÓN DE LAS PÚAS Y LOS ELEMENTOS DE FIJACIÓN Asegúrese de comprobar el apriete de los fijadores en los lugares siguientes: • Cubierta de las púas y caja de la transmisión • Cubierta de las púas y cubierta lateral •...
ALMACENAJE PREPARATIVOS PARA EL ALMACENAJE Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener la cultivadora exenta de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior de la cultivadora, y facilitarán el arranque del motor cuando vuelva a utilizar la cultivadora.
ALMACENAJE 2. Después de lavar la segadora, frote por completo todas las superficies accesibles. 3. Ponga en marcha el motor al aire libre, y déjelo en marcha hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento para que el agua restante se evapore del motor.
Página 210
ALMACENAJE La Garantía limitada del distribuidor no cubre daños en el sistema de combustible ni problemas de rendimiento del motor provocados por un almacenamiento defectuoso. Tipos A1 y C1 Puede prolongar la vida de almacenamiento del combustible añadiendo estabilizante de gasolina formulado para tal fin, o puede evitar problemas de deterioro del combustible vaciando el depósito de combustible y el carburador.
Página 211
ALMACENAJE Drenaje del depósito de combustible y del carburador 1. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 2. Afloje el tornillo de drenaje del carburador y coloque la válvula de combustible en posición ENCENDIDO.
ALMACENAJE Aceite de motor Cambie el aceite de motor (vea la página 35). Cilindro del motor 1. Extraiga la bujía (vea la página 41). 2. Introduzca una cucharada (5 cc) de aceite de motor limpio en el cilindro. 3. Tire de la cuerda del arrancador varias veces para distribuir el aceite por el cilindro.
ALMACENAJE PRECAUCIONES PARA EL ALMACENAJE Siga las recomendaciones de Honda sobre el almacenamiento seguro de su cultivadora. Si la cultivadora debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que los gases de la gasolina prendan fuego.
TRANSPORTE Siga las recomendaciones de Honda sobre la carga, descarga y transporte seguro de su cultivadora. ANTES DE LA CARGA Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar la cultivadora en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que...
Lleve la cultivadora a un concesionario de del encendido, válvulas atascadas, etc. servicio oficial Honda o consulte el manual de taller. AL MOTOR LE FALTA POTENCIA Causa probable Corrección Filtro del aire obstruido.
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS PROBLEMAS DE CULTIVO Causa probable Corrección El régimen del motor es demasiado lento Mover el acelerador a la posición RÁPIDO para cultivar bien. (p. 15). La cultivadora se mueve demasiado rápido Pasar a una velocidad más lenta (p. 24). para las condiciones del suelo.
INFORMACIÓN TÉCNICA Ubicación de los números de serie NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR NÚMERO DE SERIE DEL BASTIDOR Anote los números de serie del motor y del bastidor, y la fecha de adquisición en los espacios siguientes. Necesitará este número de serie cuando realice pedidos de piezas, y consultas técnicas o sobre la garantía (vea la página 71).
INFORMACIÓN TÉCNICA Modificación del carburador para funcionar a gran altitud A grandes altitudes, la mezcla de aire-combustible del carburador normal será demasiado rica. Disminuirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Manipulación indebida y alteraciones La manipulación indebida constituye una violación de las leyes federales y de...
Página 220
Honda no puede denegar la cobertura bajo la garantía de emisión únicamente para el uso de piezas de repuesto o servicios que no sean de Honda y que se realicen en un lugar que no sea un concesionario autorizado de Honda;...
Página 221
INFORMACIÓN TÉCNICA Índice de aire (Modelos homologados para su venta en California) En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información sobre el índice de aire.
INFORMACIÓN TÉCNICA Garantía del sistema de control de emisiones Su nueva Honda cumple con las regulaciones de emisiones de la EPA de EE. UU. Y el Estado de California. American Honda ofrece la misma cobertura de garantía de emisiones para los motores Honda Power Equipment vendidos en los 50 estados.
Huelgo de bujía — Consultar la página: 41 0,8 mm Holgura de las válvulas AD: 0,15 ± 0,02 mm frío Consulte con su ESC: 0,20 ± 0,02 mm concesionario oficial frío Honda Otras especificaciones No se necesita ningún otro ajuste.
Este manual incluye listas de piezas ilustradas completas. Disponible a través de su concesionario Honda o visite: https://peparts.honda.com Catálogo de accesorios Su concesionario oficial de equipos motorizados Honda ofrece una selección de accesorios (equipamiento opcional) para hacer más útil su Cultivadora. Para EE. UU.: Visite http://powerequipment.honda.com/tillers/accessories y haga clic en Cultivadoras para ver el catálogo de accesorios completo.
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR Información sobre el servicio de atención al cliente (de EE. UU. y Canadá) Los miembros del personal de los concesionarios de Honda Power Equipment son profesionales expertos. Resolverán cualquier duda. Si tiene algún problema que su concesionario no pueda resolver, coméntelo con la dirección.
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR Información sobre el distribuidor de México y Australia NAME OF FIRM (COMPANY) ADDRESS TEL: FAX: Honda de México, S.A. de C.V. Carr. a El Castillo No. 7250 Tel: 01-800-368-8500 El Salto, Jalisco C.P. 45680 Honda Australia Motorcycle and...
INFORMACIÓN DE REFERENCIA RÁPIDA Tipos A1 y C1: Gasolina sin plomo normal con contenido en etanol no superior al 10% y con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto Combustible Tipo (ver página 33) Tipos MX1 y U1: Gasolina sin plomo con un valor de octanos de investigación de 91 o más alto (página 33)