Descargar Imprimir esta página

Mega BKN-09 Instrucciones De Uso página 4

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

1
CONSIGNES DE SECURITE
1.1
Comme dispositif de sécurité, cette pompe est munie d'une soupape de surpression réglée en usine. Ne pas modifier son
réglage.
1.2
Il est recommandé d'utiliser un manomètre pour contrôler le vérin ou l'unité hydraulique actionnés par la pompe.
1.3
En application pneumatique, le levier de commande manuelle doit toujours être retiré du porte-levier.
2
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
2.1
Pression minimum d'air: 7 bar.
2.2
Consommation d'air: 270 l / min.
2.3
Pour garantir un bon fonctionnement de la pompe, il est conseillé d'utiliser un épurateur-lubrificateur d'air.
2.4
Avant de faire fonctionner la pompe enlever la tige métallique zinguée "A" du raccord coudé nº 24 et connecter à sa place le
tube en plastique bleu qui est débranché d'origine (fig. 1).
2.5
Cette pompe a été étudiée pour actionner les vérins hydrauliques de nos presses ou, en cas nécessaire, une unité hydraulique
qui ne dispose pas de pompe incorporée. Le branchement se réalise par un flexible d'une section égale à celle du raccord nº
31, livré avec la valve nº 27.
2.6
Avant d'utiliser la pompe, il est nécessaire de purger le circuit hydraulique pour éliminer l'air du système de soupapes. Ouvrir
la soupape de descente nº 3 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et actionner le levier de haut en bas plusieurs
fois. Egalement, on peut purger le circuit en actionnant la commande de la valve d'air pour permettre l'entrée d'air pendant
quelques instants. Puis, lâcher la commande pour arrêter l'entrée d'air.
2.7
Fermer la soupape de descente nº 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. La pompe est prête à fonctionner.
2.8
Pour descendre la charge, tourner doucement la soupape de descente dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Ne
jamais dévisser complètement la vis de la soupape de descente.
3
MAINTENANCE
3.1
Lubrifier périodiquement les axes et les parties mobiles de la pompe.
3.2
Toujours la conserver propre et à l'abri des milieux agressifs.
3.3
Vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint en cas nécessaire, avec le piston du vérin de la presse totalement rentré. Il faut
d'abord enlever le bouchon nº 18. IMPORTANT: Un excès d'huile peut empêcher la pompe de fonctionner.
3.4
Utiliser de l'huile hydraulique, type HL ou HM, d'une classe ISO de viscosité cinématique de 30 cSt à 40ºC ou d'une viscosité
Engler de 3 à 50º C. TRES IMPORTANT: Ne jamais utiliser de liquide de frein.
3.5
Pour la commande de pièces de rechange, indiquer la référence selon le tableau. Nous pouvons fournir aussi un kit de
réparation contenant toutes les pièces courantes.
4
REPARATION
La réparation et l'entretien de cette pompe doivent être effectués par des personnes qualifiées qui, de par leur formation et
leur expérience, ont une très bonne connaissance des systèmes hydrauliques utilisés dans ces appareils.
Declaración CE de conformidad
CE Declaration of conformity
Déclaration CE de conformité
Melchor Gabilondo, S.A.
Bomba manual neumática
Referencia/Reference: BKN-09
Ha sido fabricada de conformidad con las disposiciones de la Directiva del Consejo 14 de junio de 1.989, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas (Directiva 89/392/CEE modificada y sustituida por la 98/37/CE de
22 de junio de 1.998) con referencia especial al anexo 1 de la Directiva sobre exigencias esenciales de seguridad y salud en
relación con el diseño y fabricación de máquinas.
Has been manufactured in conformity with the provisions contained in the Directive of the Council of June 14th,1.989 on mutual
approximation of the laws of the Member States on the safety of machines (89/392/EEC as amended and replaced by the Directive
98/37/EC of June 22nd,1.998) with special reference to Annex 1 of the Directive on essential safety and health requirements in
relation to the construction and manufacture of machines.
A été construite en conformité avec les dispositions de la Directive du Conseil du 14 juin 1989 concernant le rapprochement des
législations des Etats membres relatives aux machines (89/392/CEE modifiée et remplacée par la Directive 98/37/CE du 22 juin 98
) avec référence particulière à l' annexe 1 de la Directive concernant les exigences essentielles de sécurité et de santé relatives à la
conception et à la construction des machines.
12/02/09
• • • •
Hand-airpowered pump
E
GB
F
Miguel Gabilondo
Presidente
F
declara por la presente que
hereby declares that
déclare par la présente que :
• • • •
Pompe manuelle pneumatique

Publicidad

loading