Descargar Imprimir esta página

Roto ZRO SF Instrucciones De Montaje página 12

Ocultar thumbs Ver también para ZRO SF:

Publicidad

1. Außenrollladen mit beiden Händen
D
gleichmäßig nach unten ziehen,
bis diese auf beiden Seiten mit
einem "Klick" einrastet. (13)
2. Außenrollladen auf beiden Seiten
ein Stück nach oben schieben bis
es wieder "Klick" macht. (13 A)
Eine erfolgreiche Aktivierung erkennen Sie
1 )
daran, daß der Arretierbolzen
mit der Führungsschiene bündig ist und das
rechts und links eine
Federspannung an dem Außenrollladen anliegt.
2 )
Sollte die Feder/Gleitstück
einmal
zurückspringen, verfahren Sie bitte wie auf
Seite 19 beschrieben.
1. Buitenrolluiken met beide handen
NL
gelijkmatig naar beneden trekken tot deze
aan beide zijden met een „klik" vastklikt. (13)
2. Buitenrolluiken aan beide zijden een stuk
naar boven schuiven tot hij
weer „klikt" . (13 A)
Een succesvolle activering herkent u aan het
1 )
feit dat de vastzetbout
gelijk met de
geleidingsrails ligt en dat er rechts en links
spanning op de veren van het rolluiken zit.
2 )
Wanneer de veerophanging
terugspringt
volg dan de instructies zoals op pagina 19
beschreven.
1. Trzymając roletę zewnętrzną obiema rękami
PL
pociągnąć ją równomiernie do dołu,
aż zatrzaśnie się po obu stronach wydając
odgłos kliknięcia. (13)
2. Przesunąć roletę zewnętrzną po obu
stronach nieco do góry, aż ponownie wyda
odgłos kliknięcia. (13 A)
Udane uaktywnienie rozpoznaje się po tym, że
1 )
trzpień sprężynujący
wysunie się nieco z
prowadnicy a pancerz rolety napięty jest po
lewej i prawej stronie siłą sprężyny.
2 )
Jeżeli zaczep sprężyny
zeskoczy z uchwytu,
należy postępować wg opisu na stronie 19.
1. Ārējās rolādes ar abām rokām vienmērīgi
LV
jāvelk uz leju līdz tās fiksējas ar klikšķi. (13)
2. Ārējās rolādes abās pusēs nedaudz jāpastumj
uz augšu līdz atkal noskan klišķis. (13 A)
Aktivācija ir veiksmīga, kad noturošās tapas
sajūgtas ar vadsliedi un abās pusēs rolāde ir
atsperīga.
2 )
Ja atsperes āķis
izlec no turētāja, lūdzu
rīkojieties sekojoši aprakstam 19. lpp.
1. Markízu obidvomi rukami rovnomerne
SK
potiahnite dole, kým na obidvoch stranách
nezaklikne na miesto. (13)
2. Markízu na obidvoch stranách zatlačte
smerom hore, kým znovu neklikne. (13 A)
Aktivácia je úspešná, keď aretačný kolík
s vodiacou koľajnicou a pružinové nastavenie
na pravej a ľavej strane prilieha k markíze.
2 )
Pokiaľ by pružinový záves
vyskočil,
postupujte, prosíme, podľa popisu na strane 19.
1. Tirare la lamelle uniformemente verso il basso
I
con entrambe le mani finché non si blocca
su entrambi i lati con un "clic" . (13)
2. Spingere la lamelle leggermente verso l'alto
su entrambi i lati finché non si avverte
nuovamente un "clic" . (13 A)
La lamelle è correttamente inserita quando il
1 )
perno di fermo
è a paro con la guida di
scorrimento e la lamelle è tesa a destra e a sinistra.
2 )
L 'incardinamento delle molle
deve saltare
indietro almeno una volta, procedete pertanto
come descritto a pagina 19.
12
11. 2006
1. Tirer le tablier vers le bas avec les deux
F
mains, jusqu'à ce qu'un "clic", signifiant
l'accrochage, a se fasse entendre. (13)
2. Faire remonter légèrement la toile des deux
côtés jusqu'à ce qu'un nouveau "clic" se fasse
entendre. (13 A)
L 'activation est réussie lorsque le bouton
1 )
d'accrochage
se trouve à fleur avec le rail de
guidage et que le tablier est soumi à la tension du
ressort à droite et à gauche.
2 )
Si le ressort
venait à se décrocher, veuillez vous
référer à la marche à suivre décrite page 19.
1. Tirar de la persiana exterior hacia abajo con
E
ambas manos ejerciendo la misma fuerza con
cada mano, hasta que ésta encaje en ambos
lados con un "clic" . (13)
2. Empujar ambos lados de la persiana exterior
un poco hacia arriba hasta que se oiga
nuevamente un "clic" . (13 A)
Cuando la activación se ha realizado con éxito,
1 )
el perno de retención
hay una tensión del muelle tanto en el lado derecho
como en el izquierdo de la persiana.
2 )
Si el muelle
llegase a descolgarse, sírvase
consultar el método descrito en la página 19.
1. Потянуть полотно внешней рольставни
RUS
обеими руками равномерно вниз,
UA
пока он не зафиксируется с обеих сторон
щёлкнув. (13)
2. Подать полотно внешней рольставни
немного вверх, пока с обеих сторон снова
не прозвучит щелчок. (13 A)
При успешной активизации фиксатор
(на одном уровне) с направляющей планкой, а
справа и слева на маркизу действует натяжение
пружины.
Если крючок пружины
поступить так, как описано на странице 19.
1. Išorines žaliuzes abiem rankom, vienodai,
LT
patraukite žemyn, kol jos užsifiksuos iš abiejų
pusių (fiksavimo metu Jus išgirsite
spragtelėjimą). (13)
2. Išorines žaliuzes per vieną klostę, iš abiejų pusių
1 )
ir
patraukite į viršų, kol jos užsifiksuos į darbinę
padėtį (fiksavimo metu Jus išgirsite
spragtelėjimą). (13 A)
Pavykusi aktyvavimą atpažinsite pagal tai, kad
fiksatorius su kreipiančiais bėgeliais yra susijungęs
ir kairėje bei dešinėje pusėje atsiranda spyruoklinės
jungties įtempimas.
Jeigu spyruoklės kablys
prašome elgtis, kaip nurodyta 19 puslapyje.
1. Húzzuk le a redőnyt mindkét kezünkkel
H
egyenletesen, amíg mindkét oldalon egy
kattanással beakad. (13)
2. A redőnyt mindkét oldalon felfelé toljuk,
amíg újból bekattan. (13 A)
1 )
lícuje
A sikeres aktiválást az mutatja, ha a rögzítő
1 )
csapszeg
a vezetősínnel összeköttetésbe kerül,
valamint a páncél mozgatásakor bal és jobb oldalon
érezhető a rugórásegítés.
Ha a beakasztott rugó
akkor kérjük járjon el a 19. oldalon leirtak szerint.
1. Vanjsku roletu povucite s obje ruke
HR
ravnomjerno prema dolje dok se ista „klikom"
BIH
ne prikači na obje strane. (13)
2. Obje strane vanjske rolete gurnite malo prema
gore dok se ponovno ne začuje „klik" . (13 A)
Uspješno aktiviranje prepoznat ćete po slijedećem:
zavoranj za učvršćenje
opruga na lijevoj i desnoj strani prianja uz vanjsku
roletu.
Ukoliko se opruga otkači
je opisano na strani 19.
1. Pull the external roller shutter down evenly
GB
2. Push the external roller shutter upwards
If the spring 2 ) becomes unhooked, please refer
to the procedure that should be followed as
described on page19.
1. Com as duas mãos, puxe a persiana exterior
P
2. Empurre a persiana exterior um pouco para
Considera-se que a activação foi bem sucedida
quando o perno de retenção
calha guia e quando se sente, à direita e à
está a ras con el riel guía y
esquerda, tensão de mola na persiana.
Se a mola
procedimento a seguir, descrito na página 19.
1. Tõmmake ruloo kahe käega võrdselt alla,
EST
2. Lükake ruloo mõlemalt poolt pisut üles,
Ruloo töökorda seadmine on korrektne, kui
lukustuspolt
ja vasakul mõjub ruloole vedrupinge.
1 )
находится
Kui vedru haak
instruktsioonile leheküljel 19.
2 )
соскочит с ручки, следует
1. Markýzu rovnoměrně stáhněte oběma rukama
CZ
2. Markýzu po obou stranách kousek povytáhněte,
Úspěšnou aktivaci poznáte podle toho, že je
aretační čep
pružinové nastavení přiléhá vpravo i vlevo
k markýze.
Pokud by pružinový závěs
postupujte, prosíme, podle popisu na straně 19.
2 )
išslysta iš laikiklio,
1. Roleto z obema rokama enakomerno povlecite
SLO
2. Roleto na obeh straneh deloma privzdignite,
Uspešno aktivacijo prepoznate po izravnanosti
blokirnega zatiča
napenjalne vzmeti na levi in desni strani rolete.
V kolikor bi vzmetno vpenjanje
da ravnate, kot je opisano na strani 19.
2 )
valamikor visszaugrana,
1. Τραβήξτε το ρολ µε τα δύο χέρια
GR
2. Σπρώξτε το ρολ και στις δύο πλευρές λίγο
1 )
poravnat je s vodilicom, a
Την επιτυχή ενεργοποίηση µπορείτε να την
αναγνωρίσετε απ το γεγον ς, τι ο
2 )
, molimo postupite kako
πύρος ασφαλείας** είναι ισ πεδος µε την
οδηγ και τι δεξιά και αριστερά
εφαρµ ζεται µια τάση ελατηρίου στο ρολ .
Αν το ελατήριο
υποδεικνυ µενη ενέργεια που περιγράφετε στη
σελίδα 19
using both hands, until both sides
audibly "click" into position. (13)
a little on both sides until it once
again "clicks" into position. (13 A)
Successful activation can be recognised
1 )
when the stop bolt
is flush with the guide
rail and both left and right edges of the
roller shutter are taut under spring tension.
por igual para baixo até o ouvir engatar. (13)
cima de ambos os lados até ouvir
novamente um "clique" . (13 A)
1 )
fica à face da
2 )
se despregar, consulte o
kuni see fikseerub mõlemalt poolt
klõpsuga. (13)
kuni see jälle klõpsuga lukustub. (13 A)
1 )
on juhtsiiniga tasa ning paremal
2 )
ei lukustunud, toimi vastavalt
dolů, až na obou stranách s cvaknutím zapadne
na místo. (13)
až se znovu ozve cvaknutí. (13 A)
1 )
zarovnán s vodicí lištou a že
2 )
vyskočil,
navzdol, dokler se ta na obeh straneh ne
zaskoči z tleskom. (13)
dokler spet ne tleskne. (13 A)
1 )
z vodilom in po prileganju
2 )
izskočilo, prosimo,
οµοι µορφα προς τα κάτω, ώσπου να
ασφαλίσει και στις δύο πλευρές µε
ένα "κλικ". (13)
προς τα επάνω, ώσπου να κάνει
ξανά "κλικ". (13 A)
2 )
αποσπαστεί, ανατρέξτε στην
.

Publicidad

loading