Resumen de contenidos para Multiblitz VARISPOT 500 PRO-500
Página 1
VARISPOT 500 PRO-500 Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d'emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning...
Página 2
Bedienungsanleitung 7. Leistungsregelung in 1/10-Blendenstufen Mit Drehknopf (3) wird die Blitzenergie von ca. 6% VARISPOT 500 bis 100% geregelt (5 Blendenwerte sind einstellbar). Das Display (2) zeigt die eingestellte Energie in 1/10 Achtung: - Blendenstufen an, die Wiederholgenauigkeit jeder Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach einem Einstellung beträgt +/- 1%.
durch neue ersetzen. Spricht dieser Thermoschalter an, ist das Gerät nicht Typen Halogen- und Blitzröhren siehe "Technische mehr blitzbereit, das Display (2) blinkt und das Daten" Halogenlicht erlischt. Nach erfolgter Abkühlung schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein. Die 13. Sicherung Geräte werden durch einen eingebauten Ventilator Varispot 500 ist mit einer Hauptsicherung ausgerü- im Normalfall ausreichend gekühlt.
Página 4
Instructions for use to 100% (five f-stops can be set). The display (2) shows the output selected in 1/10 f-stop increments; VARISPOT 500 reproducibility is ± 1%. Flash and halogen light are controlled proportionally and have a fixed Caution: relationship. When switching from high to low output, Be sure to form the flash capacitors before first use the excessive energy is dissipated internally, with the of the equipment as well as after every three month...
Equipment used daily should be checked about once This may cut off the power supply in the event of a year by an authorized Multiblitz Service Center. high ambient temperature or prolonged, heavy-duty operation. Should this occur, the unit cannot be fired...
Página 6
Mode d’emploi halogène est en circuit, la DEL au-dessus de l’interrupteur éclaire en vert. La luminosité de la VARISPOT 500 lumière de mise au point change proportionnellement à l’énergie réglée pour le flash. Attention: Avant la mise en service et après une non-utilisation 7.
Amenez la manette (18) en position A, placez le 14. Sécurité thermique réflecteur dans la baïonnette et verrouillez en tournant Les générateurs sont équipés d’un interrupteur- vers la droite. Le déverrouillage s’effectue en sens disjoncteur. Il réagit lorsque la température ambiante inverse.
Página 8
Instrucciones de uso con la potencia del destello ajustada. VARISPOT 500 7. Regulación de la potencia en escalones de 1/10 diafragma Atención: Con el mando giratorio (3) se regula la energía del Antes de la primera puesta en marcha asi como destello desde aprox.
12. Cambio de la lámpara de destello y de enfoque 14. Seguridad térmica Apagar el aparato y separarlo de la red. Retirar el Los aparatos estan asegurados con un termorruptor. PRO-500 o cualquier otro accesorio del aparato. Tirar En caso de una muy elevada temperatura ambiental de la lámpara halógena (16) hacia adelante.
Página 10
(3). Allorchè la luce pilota è regolata tutti i riflettori a parabola dell'attuale programma al 100% della sua potenza si accende il LED a luce Multiblitz verde posto sull’interruttore (10). 3. COSTRUZIONE 9. CONTROLLO OTTICO E ACUSTICO Il generatore è...
Página 11
11. CAMBIO DEL RIFLETTORE di lampada alogena e lampada flash sono descritti L'aggiuntivo spot PRO-500 (25) verrà fissato sul nei "dati tecnici" generatore Varispot 500 per mezzo del suo attacco a baionetta (19). Con a leva (18) potranno essere 13.FUSIBILI fissati all'attacco a baionetta del generatore, oltre Per sostituire il fusibile, premere leggermente con il all'aggiuntivo spot altri accessori.
Página 12
GEBRUIKSAANWIJZING instelbaar). De display toont het ingestelde flits- vermogen tot op 1/10 stop nauwkeurig. De VARISPOT 500 herhalings-nauwkeurigheid bedraagt +/- 1%. Flits- enhalogeeninstellicht worden in een vaste Let op: verhouding tot elkaar ingesteld (proportioneel). Voor de éérste ingebruikname en na een periode Bij het instellen van een hogere naar een lagere van 3 maanden de flitser niet gebruikt te hebben dient lichtopbrengst wordt de overtollige energie binnen...
13. Zekeringen ingebouwde koelmotor, normaal gesproken, uit- De Varispot 500 is met een hoofdzekering uitgerust. stekend gekoeld. Voor het verwisselen van de zekeringen zekering- houder (21) met de vinger licht indrukken en naar 15. Onderhoud en service links draaien. Defecte zekering vervangen door Wanneer de flitser veelvuldig gebruikt wordt dient hetzelfde type = T 6,3 A deze één maal per jaar door onze service dienst...
Página 14
Bruksanvisning regleras från ca 6% till 100% (fem bländarsteg kan ställas in). Displayen (2) visar det inställda värdet i 1/ VARISPOT 500 10 bländarsteg. Noggrannheten på återuppladdning är +/- 1%. Blixt och inställningsljus ställs alltid in Observera: proportionerligt till varandra. När man ändrar Var noga med att formatera kondensatorerna innan inställningen från hög effekt till låg effekt laddas den utrustningen används första gången och sedan...
14. Termosäkring 15. Service Aggregatet är utrustat med en termosäkring. Denna Vid kontinuerligt bruk bör aggregatet en gång om kan träda ifunktion vid en mycket hög året ses över av oss. omgivningstemperatur eller omaggregatet utsätts för en mycket hög belastning. Skulle detta hända kan Utsätt aldrig aggregatet för stänkande eller inte blixten utlösas, displayen (2) blinkar och droppande vatten.
Página 16
Fascinating additional effects can be attained with the reflectors shown. F Le VARISPOT 500 est équipé d’une baïonnette „V“ Multiblitz qui permet de fixer tous les réflecteurs de la gamme actuelle. Des efeets intéressants supplémentaires peuvent être obtenus avec les réflecteurs représentés.