Makita CL104D Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para CL104D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

GB
Cordless Cleaner
F
Aspirateur sans Fil
D
Akku-Staubsauger
I
Aspiratore a batteria
NL
Accustofzuiger
E
Aspiradora Inalámbrica
P
Aspirador de pó a bateria
DK
Batteridrevet støvsuger
GR Επαναφορτιζόμενη σκούπα
TR
Akülü süpürge
CL104D
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
014722

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita CL104D

  • Página 1 Aspirateur sans Fil Manuel d’instructions Akku-Staubsauger Betriebsanleitung Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso Accustofzuiger Gebruiksaanwijzing Aspiradora Inalámbrica Manual de instrucciones Aspirador de pó a bateria Manual de instruções Batteridrevet støvsuger Brugsanvisning GR Επαναφορτιζόμενη σκούπα Οδηγίες χρήσης Akülü süpürge Kullanım kılavuzu CL104D 014722...
  • Página 2 014724 014723 1008401 014730 014731 014732 008920 008921...
  • Página 3 008930 008935 008932 014733 014734 014737 014735 008928...
  • Página 4 008931 008933 014736 014743 014726 014727 014728 014729...
  • Página 5 015596 015597 014739 008934 014741 014742 1008402 014815...
  • Página 6 014816 014817 CL104D_1_160808...
  • Página 7 25. Lead wires Dust stopper 17. Extension wand 26. Battery unit Upper side of dust stopper 18. Corner nozzle SPECIFICATIONS Model CL104D 500 ml (for dust bag) Capacity 330 ml (for paper pack) 3 (Turbo) Approx. 10 min Continuous use 2 (High) Approx.
  • Página 8: Additional Safety Rules

    IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY RULES ENA005-5 ENB106-3 SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read this instruction manual and the charger instruction manual carefully before use. When using an electrical appliance, basic precautions 2. Do not pick up the following materials: should always be followed, including the following: - Hot materials such as lit cigarettes or spark/ metal dust generated by grinding/cutting metal READ ALL INSTRUCTIONS...
  • Página 9: Functional Description

    • The front cover comes off when trying to open the front Use only the Makita charger DC1001 to charge this cover more than 90°. If the front cover comes off, install cleaner. Use of the other type chargers may cause the it into the front cover joint in place.
  • Página 10: After Use

    Installing dust bag (Fig. 9) Cleaning (Suction) Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful Nozzle (Fig. 21) not to take the upper side for the lower side by mistake Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc. because they are different each other.
  • Página 11: Optional Accessories

    CAUTION: Disposing cleaner • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita cleaner specified in this A Li-ion battery is built into this cleaner. Always remove it manual. The use of any other accessories or before disposing of the cleaner.
  • Página 12 15. Pack en papier 25. Fils conducteurs Butée antipoussière 16. Embout 26. Batterie SPÉCIFICATIONS Modèle CL104D 500 ml (pour le sac à poussière) Capacité 330 ml (pour le pack en papier) 3 (Turbo) Environ 10 min Utilisation continue 2 (Élevée)
  • Página 13: Consignes De Sécurité Additionnelles

    16. Utilisez les outils électriques uniquement avec les recyclage respectueux de batteries indiquées. L’utilisation d’autres types de l’environnement. batterie peut créer un risque de blessures et Utilisations ENE017-1 d’incendie. Cet outil est conçu pour la collecte de poussière sèche. 17. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la éloignée de tout objet métallique, tel que les IMPORTANT trombones, pièces de monnaie, clefs, clous, vis ou...
  • Página 14: Description Du Fonctionnement

    Il y a risque de perte de la vue. plusieurs fois. 5. Ne court-circuitez pas la batterie intégrée. Utilisez uniquement le chargeur Makita DC1001 pour Ne touchez pas les bornes avec un matériau charger cet aspirateur. L’utilisation d’autres types de conducteur.
  • Página 15 Installation du sac à poussière (Fig. 9) La première pression sur ce bouton enclenche le mode grande vitesse, la deuxième pression, le mode vitesse Utilisez la butée antipoussière lors de l’installation du sac maximum et la troisième, la vitesse normale. À chaque à...
  • Página 16: Dépannage

    à un crochet, il risque de tomber et d’être l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service endommagé. (Fig. 26) Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de remplacement Makita. Nettoyage (Fig. 27) Nettoyez régulièrement la partie extérieure de l’aspirateur (corps de l’aspirateur) à...
  • Página 17: Retrait De La Batterie Intégrée

    Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION ATTENTION : •...
  • Página 18 25. Führungsdrähte Taste 17. Verlängerungsarm 26. Akkublock Vorderabdeckungsscharnier 18. Eckdüse Staubstopper Oberseite des Staubstoppers SPEZIFIKATIONEN Modell CL104D 500 ml (für Staubbeutel) Leistung 330 ml (für Papiertüte) 3 (Turbo) ca. 10 min Dauerbetrieb 2 (Hoch) ca. 15 min 1 (Niedrig) ca. 30 min ohne Düse...
  • Página 19 Verwendung und Pflege von akkubetriebenen Verwendungszweck ENE017-1 Dieses Gerät wurde für das Aufsaugen von Staub Werkzeugen/Geräten entwickelt. 15. Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufgeladen werden. Ein WICHTIG Ladegerät, das sich für den einen Akkutyp eignet, ENA005-5 kann bei der Verwendung mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
  • Página 20 Material in Berührung kommen. Laden Sie diesen Staubsauger ausschließlich mit dem Der integrierte Akkublock darf nicht in einem Ladegerät DC1001 von Makita. Durch die Verwendung Behälter aufbewahrt werden, in dem sich eines anderen Ladegeräts kann der Akkus explodieren andere metallische Gegenstände wie und so schwere Personen- und Sachschäden...
  • Página 21 Einschalten/Ausschalten/Umschalten HINWEIS: • Wenn die Vorderabdeckung um mehr als 90° geöffnet ACHTUNG: wird, löst sie sich vom Gerät. Wenn sich die • Überprüfen Sie vor der Verwendung des Staubsaugers Vorderabdeckung vom Gerät gelöst hat, setzen Sie die immer, dass der Staubbeutel oder die Papiertüte richtig Vorderabdeckung wieder in ihr Scharnier ein.
  • Página 22 Betriebsanleitung erläutert ist, Nach der Verwendung bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita autorisiertes Wenn Sie den Staubsauger lagern oder aufladen, Servicecenter, in denen stets Makita-Ersatzteile arretieren Sie den Düsenkopf und hängen Sie ihn an verwendet werden.
  • Página 23 SONDERZUBEHÖR Entsorgen des Staubsaugers ACHTUNG: Dieser Staubsauger enthält einen Lithium-Ionen-Akku. • Für das in diesem Handbuch beschriebener Makita- Bauen Sie den Akku aus, bevor Sie den Staubsauger Staubsauger werden die folgenden Zubehör- und entsorgen. Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann es zu Verletzungen...
  • Página 24: Specifiche Tecniche

    16. Ugello 26. Batteria Tappo polvere 17. Prolunga Lato superiore del tappo polvere 18. Ugello angolare SPECIFICHE TECNICHE Modello CL104D 500 ml (per sacchetto raccoglipolvere) Capacità 330 ml (per sacchetto di carta) 3 (Turbo) Circa 10 min Uso continuo 2 (Alto)
  • Página 25 IMPORTANTE 18. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del ENA005-5 liquido della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare ISTRUZIONI DI SICUREZZA abbondantemente con acqua. Quando si usa un apparecchio elettrico vanno CONSERVARE QUESTE sempre seguite le seguenti precauzioni di base: ISTRUZIONI.
  • Página 26: Descrizione Funzionale

    4. In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi, Utilizzare esclusivamente il caricatore Makita DC1001 per sciacquare con acqua fresca e consultare caricare il presente aspiratore. L’uso di altri tipi di immediatamente un medico.
  • Página 27 MONTAGGIO 6. Chiudere completamente il coperchio anteriore. (Fig. 15) Smaltimento della polvere Installazione del sacchetto di carta ATTENZIONE: 1. Schiudere l’apertura del sacchetto di carta prima di • Svuotare l’aspiratore prima che si riempia troppo per installarlo sul tappo polvere. (Fig. 16) non affievolire la forza di aspirazione.
  • Página 28: Risoluzione Dei Problemi

    Lavare il sacchetto raccoglipolvere in acqua saponata smontare l’utensile. Rivolgersi invece ai centri di quando è ostruito dalla polvere e la potenza assistenza autorizzati Makita, utilizzando per le riparazioni dell’aspiratore risulta ridotta. Asciugarlo completamente sempre ricambi Makita. prima dell’uso. Un sacchetto non completamente...
  • Página 29: Accessori Opzionali

    Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’aspiratore Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
  • Página 30: Technische Gegevens

    25. Aansluitdraden Stofstopper 17. Verlengbuis 26. Accueenheid Bovenkant van de stofstopper 18. Hoekmondstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model CL104D 500 ml (voor stoffen stofzak) Vermogen 330 ml (voor papieren stofzak) 3 (turbo) Ong. 10 min. Ononderbroken gebruik 2 (hoog) Ong. 15 min.
  • Página 31: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJK 18. Onder zware gebruiksomstandigheden kan ENA005-5 vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanraking. Als u deze vloeistof per ongeluk aanraakt, wast u VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dit goed af met water. Bij het gebruik van een elektrisch apparaat, moeten BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden genomen, waaronder de volgende: Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 32: Beschrijving Van De Functies

    4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit nadat deze enkele malen geheel ontladen is geweest. met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk Gebruik uitsluitend Makita-acculader DC1001 om deze een arts. Dit kan leiden tot verlies van stofzuiger op te laden. Als u een andere acculader gezichtsvermogen.
  • Página 33 • Vergeet niet het stof in de stofzuiger zelf weg te gooien. 2. Steek het uitsteeksel van de papieren stofzak in de Als u dit nalaat, kan het sponsfilter verstopt raken of de groef van de stofstopper, zoals aangegeven in de motor beschadigd raken.
  • Página 34: Het Sponsfilter Verwijderen En Aanbrengen

    Vraag in plaats motor verkorten (zie afb. 28). daarvan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita- vervangingsonderdelen, het gereedschap te repareren.
  • Página 35: De Nieuwe Accu Aanbrengen

    VERKRIJGBARE ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met de Makita-stofzuiger dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Página 36: Especificaciones

    Articulación de la cubierta 16. Boquilla 26. Unidad de batería delantera 17. Accesorio de extensión ESPECIFICACIONES Modelo CL104D 500 ml (para la bolsa recolectora de polvo) Capacidad 330 ml (para la bolsa de papel) 3 (Turbo) Aprox. 10 min Uso continuo 2 (Alto) Aprox.
  • Página 37: Normas De Seguridad Adicionales

    IMPORTANTE 18. Si no se utiliza correctamente, la batería puede ENA005-5 expulsar líquido; evite cualquier contacto con dicho líquido. Si se produce un contacto INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD accidental, enjuague con agua. Cuando utilice un aparato eléctrico, siempre se deben GUARDE ESTAS tomar unas precauciones básicas, entre las que se encuentran: INSTRUCCIONES.
  • Página 38: Carga De La Batería Integrada

    5. No cortocircuite la batería integrada: de veces. No toque los terminales con material Utilice solamente el cargador DC1001 de Makita para conductor. cargar esta aspiradora. El uso de cargadores de otro tipo Evite guardar la batería integrada en un puede hacer que la batería explote, lo que provocaría...
  • Página 39: Montaje

    completamente en los canales de guía de la cavidad de la temperatura en el lugar del trabajo y de las condiciones del cartucho de la batería. de la aspiradora. (Fig. 13) 5. Coloque toda la parte del paño de la bolsa recolectora MONTAJE de polvo dentro de la herramienta.
  • Página 40: Mantenimiento

    En su PRECAUCIÓN: lugar, consulte con centros de servicio autorizados de • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las un producto similar. Se puede provocar una reparaciones. decoloración, una deformación o grietas.
  • Página 41: Instalación De La Batería De Repuesto

    “ESPECIFICACIONES”), cárguela antes del uso. Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: •...
  • Página 42: Especificações

    Junta da tampa dianteira 16. Bocal 25. Fios condutores Batente de pó 17. Acessório de extensão 26. Bateria ESPECIFICAÇÕES Modelo CL104D 500 ml (para saco de pó) Capacidade 330 ml (para saco de papel) 3 (Turbo) Aprox. 10 min Utilização contínua 2 (Alto) Aprox.
  • Página 43 LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES REGRAS DE SEGURANÇA ANTES DE UTILIZAR ESTE ADICIONAIS ENB106-3 APARELHO. 1. Leia atentamente este manual de instruções e o manual de instruções do carregador antes da AVISO - Para reduzir o risco de incêndios, choques utilização. elétricos ou ferimentos: 2.
  • Página 44: Descrição Do Funcionamento

    5. Não coloque a bateria integrada em curto-circuito: Utilize apenas o carregador DC1001 da Makita para Não deixe que quaisquer materiais carregar este aspirador de pó. A utilização de outros tipos condutores entrem em contacto com os de carregadores pode fazer com que a bateria rebente, terminais.
  • Página 45 4. Sobreponha a estrutura do batente de pó com a • Nunca elimine o batente de pó porque deve ser utilizado sempre que o saco de papel ou a embalagem estrutura da saco de papel. (Fig. 18) de papel são utilizados. 5.
  • Página 46: Resolução De Problemas

    NOTA: Em vez disso, contacte os centros de assistência • O saco de papel é descartável. autorizados da Makita, utilizando sempre peças de Quando o filtro de esponja está obstruído com pó, reposição Makita para reparações. remova-o do aspirador de pó e, de seguida, limpe-o ou lave-o em água.
  • Página 47 Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Tubo extensor (tubo reto) • Bocal • Bocal para carpete •...
  • Página 48: Specifikationer

    16. Mundstykke 25. Strømledninger Støvstopper 17. Forlængerrør 26. Batterienhed Øverste side af støvstopper 18. Hjørnemundstykke SPECIFIKATIONER Model CL104D 500 ml (til støvpose) Kapacitet 330 ml (til papirpakke) 3 (Turbo) Ca. 10 min Kontinuerlig brug 2 (Høj) Ca. 15 min 1 (Lav) Ca.
  • Página 49: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    VIGTIGT YDERLIGERE ENA005-5 SIKKERHEDSREGLER ENB106-3 SIKKERHEDSANVISNINGER 1. Læs denne brugsanvisning og brugsanvisningen til opladeren omhyggeligt igennem inden brug. Når du anvender et elektrisk apparat, er der nogle 2. Opsaml ikke de følgende materialer: grundlæggende forholdsregler, som altid skal - Varme materialer som tændte cigaretter eller overholdes inklusive følgende: gnister/metalstøv fra slibning af/savning i metal LÆS ALLE INSTRUKTIONER...
  • Página 50 FORSIGTIG: Brug kun Makita-opladeren DC1001 til opladning af denne • Pas på ikke at få fingrene i klemme, når du lukker støvsuger. Brug af andre typer opladere kan muligvis frontdækslet.
  • Página 51 Støvpose og papirpakke • Papirpakken er en vigtig komponent for støvsugeren for at bevare maskinens ydeevne. Hvis du anvender en Monter enten støvposen eller papirpakken inden du anden original papirpakke, kan der udvikles røg eller anvender støvsugeren. antænding. Brug støvstopperen når du sætter enten støvposen eller papirpakken i.
  • Página 52: Fejlfinding

    • Støvsugeren skal afbrydes fra strømforsyningen, når til. batteriet fjernes. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har 1. Fjern bagdækslet ved at skubbe det i pilens retning. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende (Fig. 32) tilbehøret.
  • Página 53 Πώμα σκόνης 17. Σωλήνας προέκτασης Επάνω πλευρά του πώματος 18. Γωνιακό ακροφύσιο σκόνης 19. Σπογγώδες φίλτρο ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο CL104D 500 ml (για σάκο συλλογής σκόνης) Χωρητικότητα 330 ml (για χάρτινο πακέτο) 3 (Τούρμπο) Περίπου 10 min Συνεχής χρήση 2 (Υψηλή) Περίπου...
  • Página 54 και να επιστρέφονται σε εγκαταστάσεις που είναι κατάλληλος για ένα τύπο κασέτας μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τον κίνδυνο φωτιάς εάν περιβαλλοντικής ανακύκλωσης. χρησιμοποιηθεί σε ένα άλλο τύπο κασέτας μπαταρίας. Προοριζόμενη χρήση ENE017-1 16. Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή στεγνής σκόνης. ειδικά...
  • Página 55 πλήρως μετά από την πλήρη αποφόρτισή της μια δυο βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. φορές. 5. Μη βραχυκυκλώνετε την ενσωματωμένη Χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή DC1001 της Makita για μπαταρία: να φορτίσετε αυτή τη σκούπα. Η χρήση φορτιστών άλλων Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο...
  • Página 56 Τοποθέτηση του σάκου συλλογής σκόνης για κανονική ταχύτητα. Με κάθε πάτημα αυτού του κουμπιού επαναλαμβάνεται ο κύκλος υψηλής/μέγιστης/ (Εικ. 9) κανονικής ταχύτητας, εναλλάξ. (Εικ. 3) Χρησιμοποιήστε το πώμα σκόνης κατά την τοποθέτηση του σάκου συλλογής σκόνης. Προσέξτε να μην Λάμπα ισχύος μπαταρίας (Εικ. 2) μπερδέψετε...
  • Página 57: Επιλυση Προβληματων

    αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Ανταυτού, πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα συντήρησης. εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε χρησιμοποιήστε τα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Μετά τη χρήση Κατά την αποθήκευση ή την αλλαγή της σκούπας, ασφαλίστε...
  • Página 58: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    Μία μπαταρία ιόντων λιθίου είναι ενσωματωμένη σε αυτή πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τη σκούπα. Πάντοτε να την αφαιρείτε πριν από την εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση απόρριψη της σκούπας. ανταλλακτικών της Makita. Αφαίρεση της ενσωματωμένης...
  • Página 59: Teknik Özellikler

    25. Bağlantı telleri Toz durdurucu 17. Uzatma borusu 26. Akü Toz durdurucunun üst tarafı 18. Köşe alma ucu TEKNİK ÖZELLİKLER Model CL104D 500 ml (toz torbası için) Kapasite 330 ml (kağıt torbası için) 3 (Turbo) Yaklaşık 10 dak. Sürekli kullanım 2 (Yüksek) Yaklaşık 15 dak.
  • Página 60: Önemli̇ Güvenli̇k Tali̇matlari

    TALİMATLARI DİKKATLİCE - Yanan sigaralar veya metal taşlama/kesimi sırasında oluşan kıvılcımlar/metal tozları vb. OKUYUN. gibi sıcak maddeler - Benzin, tiner, mazot, kerosen veya boya v.b. UYARI - Yangın, elektrik çarpması ve yaralanma tutuşabilir maddeler riskini düşürmek için: - Nitrogliserin vb. gibi patlayıcı maddeler 1.
  • Página 61 (Şekil 4) olarak şarj edebilirsiniz. Bu süpürgeyi şarj etmek için yalnızca Makita DC1001 şarj DİKKAT: cihazını kullanın. Başka tipte şarj cihazlarının kullanımı • Ön kapağı kapatırken parmaklarınızı sıkıştırmamaya akünün patlamasına ve dolayısıyla yaralanmalara ve...
  • Página 62 ÇALIŞTIRMA (Şekil 20) Toz torbası veya kağıt torba takarken mutlaka toz durdurucuyu kullanın. Kullanım sırasında güvenli bağlantıyı garanti etmek için, Toz torbası temizlenerek birden fazla defa kullanılabilir. uç vb. gibi aparatları bükerek takın. Bu aparatları Kağıt torba ise “kullan ve at” tipindedir. Dolduğunda tüm çıkartırken de bükerek çıkartın.
  • Página 63: Sorun Giderme

    önce kabloyu tamamen süpürge içinde kalacak şekilde geçirin. Aksi takdirde, kablo hasar görebilir. (Şekil 35) Aküyü taktıktan sonra, kullanmadan önce aküyü şarj edin (bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER”). Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita...
  • Página 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885346E990...

Tabla de contenido