Página 1
Rhino Clear I T > Manuale istruzioni d’uso della DOCCIA NASALE EN> NASAL SHOWER User Instruction Manual FR> Mode d’emploi de la DOUCHE NASALE DE> Bedienungsanleitung NASENSPÜLUNG ES> Manual de instrucciones de uso del NEBULIZADOR NASAL PT> Manual de instruções de uso da DUCHA NASAL RU>...
Página 3
Vs. medico, che abbia valutato le condizioni generali del paziente. Cos’è? RHINO CLEAR® è una Doccia Nasale specificatamente progettata, per effettuare il la- vaggio ed il trattamento delle cavità nasali di adulti e bambini, sia con soluzioni saline, sia con soluzioni di farmaci per uso aerosolico, secondo prescrizione medica.
COMPOSIZIONE DISPOSITIVO: 1) Adattatore nasale “A” trasparente, indicato fino a 3 anni Adattatore nasale “B” bianco, indicato da 3 a 12 anni Adattatore nasale “C” azzurro”, indicato da 12 anni in su 2) Separatore 3) Atomizzatore 4) Corpo doccia con impugnatura ergonomica 4.1) Camera di nebulizzazione da 10 ml 4.2) Camera di raccolta 5) Pulsante di erogazione...
Página 5
4. Collegate la Doccia Nasale all’apparecchio mediante il tubo (7) e il raccordo (6). 5. Accendete l’apparecchio (vedi manuale d’uso dello stesso). 6. Avvicinate al naso appoggiando il foro dell’adattatore ad una narice. 7. Durante il trattamento è preferibile tenere chiusa con un dito l’altra narice dove non è...
Página 6
Dopo aver sanificato l’ampolla e gli accessori, disinfettateli scegliendo uno dei metodi come di seguito descritto. metodo A: gli accessori disinfettabili sono 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Procurarsi un disinfettante di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo: ipoclorito di sodio), specifico per disinfezione reperibile in tutte le farmacie. Esecuzione: - Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le...
Página 7
Tempo Erogazione 10 ml F400 2 minuti (approx) F700/F1000 2 minuti (approx) F2000 2 minuti (approx) Test eseguiti con soluzione fisiologica 0,9% NaCl secondo procedura interna Flaem SIMBOLOGIE Marcatura CE medicale Controllare le istru- In conformità a: Norma rif. Dir. 93/42 zioni per l’uso...
Página 8
To clear a blocked nose two are the best-known and recommended methods: the nasal cleaning and the removal of mucus; to clean we suggest RHINO CLEAR® and to remove the mucus the baby nasal aspirator included in the Baby FLAEM products line.
DEVICE COMPOSITION: 1) Nasal transparent adapter “A”, suitable for children up to 3 years of age Nasal white adapter “B”, suitable for children 3 to 12 years old Nasal blue adapter “C”, suitable for children 12 years old and up 2) Separator 3) Atomizer 4) Shower body with ergonomic handle...
Página 10
5. Switch on the device (see the user manual). 6. Bring it to your nose, placing the hole of the adapter against one nostril. 7. During treatment, it is better to close with a finger the nostril where the NASAL WASH SYSTEM is not applied.
Página 11
The disinfectant must be an electrolytic chlorine oxidiser (active principle: sodium hypochlorite) specific for disinfecting, which is available in any pharmacy. Directions: - Fill a container of suitable size to hold all of the parts to be disinfected with a solution of potable water and disinfectant, according to the proportions indicated on the packaging of the disinfectant.
Página 12
F400 2 minutes (approx) F700/F1000 2 minutes (approx) F2000 2 minutes (approx) Tests performed with 0.9% NaCl saline solution, according to the Flaem internal procedure SYMBOLS EC Marking medi- cal ref. Dir 93/42 Check the instruc- In compliance with: Euro-...
Página 13
Pour bien libérer le nez, deux méthodes sont conseillées: le lavage nasal et l’élimination du mucus ; pour le lavage, nous conseillons RHINO CLEAR® et pour l’élimination du mucus, l’aspirateur nasal pour enfants de la ligne Baby FLAEM.
COMPOSITION DU DISPOSITIF: Adaptateur nasal “A” transparent, indiqué jusqu’à 3 ans Adaptateur nasal “B” blanc, indiqué de 3 à 12 ans Adaptateur nasal “C” bleu, indiqué à partir de 12 ans et plus Séparateur Atomiseur Corps douche avec poignée ergonomique 4.1) Chambre de nébulisation de 10 ml 4.2) Chambre de récupération Bouton de distribution...
Página 15
pour votre âge, ou bien le plus adapté à la dimension de vos narines (1A/1B/1C). 4. Raccorder la douche nasale à l’appareil au moyen du tube (7) et du raccord (6). 5. Allumer l’appareil (voir le mode d’emploi). 6. Rapprocher le nez en posant le trou de l’adaptateur à une narine. 7.
Página 16
DÉSINFECTION Après avoir lavé l’ampoule et les accessoires, les désinfecter en choisissant l’une des méthodes décrites ci-après. méthode A : Les accessoires qu’il est possible de désinfecter sont les suivants : 1A-1B- 1C-2-3-4-5-6. Se procurer un désinfectant du type chlore électrolytique (principe actif : hypochlorite de sodium) spécifique pour la désinfection, en vente dans toutes les pharmacies.
Página 17
Durée de distribution 10 ml F400 2 minutes (environ) F700/F1000 2 minutes (environ) F2000 2 minutes (environ) Tests effectués avec une solution physiologique 0,9 % NaCl conformément à la procédure interne Flaem SYMBOLES Marquage CE médical réf. Contrôlez les Dir. 93/42 CEE instructions pour En conformité...
Página 18
Zustand des Patienten bewertet hat, zu zerstäuben und zu verabreichen. Was ist es? RHINO CLEAR® ist eine Nasenspülung die entwickelt wurde, um die Spülung und die Behandlung der Nasenhöhlen von Erwachsenen und Kindern auszuführen, sowohl mit Salzlösungen, als auch mit Aerosollösung, gemäß der ärztlichen Verschreibung.
ZUSAMMENSETZUNG DER VORRICHTUNG: Nasenstück “A” durchsichtig, für Kinder bis 3 Jahre geeignet Nasenstück “B” weiß, für Kinder von 3 bis 12 Jahren geeignet Nasenstück “C” blau”, geeignet ab 12 Jahre Trennstück Zerstäuber Spülungskörper mit ergonomsichen Griff 4.1) Zerstäubungskammern, 10 ml 4.2) Sammelkammer Abgabetaste 5.1) Taste...
Página 20
6. Die Öffnung des Nasenansatzstücks in ein Nasenloch einführen. 7. Während der Behandlung empfiehlt es sich, das unbehandelte Nasenloch, wo die NASENDUSCHE nicht angewendet wird, mit einem Finger zuzudrücken. 8. Die NASENDUSCHE aktivieren, indem die Abgabetaste (5) beim Einatmen gedrückt und vor dem Ausatmen wieder freigegeben wird;...
Página 21
der nachfolgend beschriebenen Methoden wählen. Methode A: Die Zubehörteile, die desinfiziert werden können, sind 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Zum Desinfizieren muss ein elektrolytisches Chloroxidationsmittel verwendet werden (Wirkstoff: Natriumhypochlorit), das für Desinfektion vorgesehen und in jeder Apotheke erhältlich ist. Vorgehensweise: - Füllen Sie ein entsprechend großes Gefäß, in das alle einzelnen zu desinfizierenden Geräteteile passen, mit einer Lösung aus Trinkwasser und Desinfektionsmittel, wobei die auf der Verpackung des Desinfektionsmittels vermerkten Mengenangaben beachtet werden müssen.
Página 22
Erbringungszeit 10 ml F400 (etwa) 2 Minuten F700/F1000 (etwa) 2 Minuten F2000 (etwa) 2 Minuten Tests durchgeführt mit physiologischer Lösung 0,9% NaCl nach internem Verfahren Flaem. SYMBOLE CE-Kennzeich- nung für medizi- Konform mit: Europäischer Die Gebrauchsan- nische Produkte weisung lesen Norm EN 10993-1 „Biolo-...
Página 23
Le agradecemos la compra que ha efectuado. Nuestro objetivo es la total satisfacción de nuestros consumidores ofreciéndoles productos vanguardistas para la prevención y el tratamiento de las vías respiratorias. Visite la página web www.flaem.it. Lea con atención estas instrucciones para utilizar correctamente el nebulizador nasal.
COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO Adaptador nasal “A” transparente, para niños hasta los 3 años Adaptador nasal “B” blanco, para niños de 3 a 12 años Adaptador nasal “C” azul, para niños mayores de 12 años Separador Atomizador Cuerpo del nebulizador con mango ergonómico 4.1) Cámara de nebulización de 10 ml 4.2) Cámara de recogida Pulsador de suministro 5.1) Pulsador 5.2) Goma...
5. Encienda el equipo (consulte el manual de uso del mismo). 6. Acerque la nariz apoyando el orificio del adaptador a una nariz. 7. Durante el tratamiento, es mejor mantener tapada con un dedo la otra fosa nasal en la que no se está aplicando el NEBULIZADOR NASAL. 8.
Página 26
DESINFECCIÓN Después de haber higienizado la ampolla y los accesorios, desinféctelos eligiendo uno de los métodos que se describen a continuación. método A: Los accesorios que pueden desinfectarse con 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Utilice un desinfectante de cloroxidante electrolítico (principio activo: hipoclorito de sodio), específico para la desinfección de venta en cualquier farmacia.
Tiempo de suministro 10 ml F400 2 minutos (aprox.) F700/F1000 2 minutos (aprox.) F2000 2 minutos (aprox.) Pruebas realizadas con solución fisiológica 0,9% NaCl según el procedimiento interno Flaem SÍMBOLOS Marcado CE medicamento Consultar las Conforme a: Norma Europea ref. Dir. 93/42 instrucciones para EN 10993-1 “Evaluación...
Página 28
O que é? RHINO CLEAR® é uma ducha nasal especificamente projetada, para efetuar a lavagem e o tratamento das cavidades nasais de adultos e crianças, tanto com soluções salinas, quanto com soluções de fármacos para uso aerosol, segundo prescrição médica.
COMPOSIÇÃO DO DISPOSITIVO: 1) Adaptador nasal “A” transparente, indicado até os 3 anos Adaptador nasal “B” branco, indicado para a faixa de 3 a 12 anos Adaptador nasal “C” azul”, indicado dos 12 anos em diante 2) Separador 3) Atomizador 4) Corpo da ducha com cabo ergonômico 4.1) Câmara de nebulização de 10 ml 4.2) Câmara de recolhimento...
Página 30
idade ou o mais adequado à dimensão das suas narinas (1A/1B/1C). 4. Conectar o duche nasal ao aparelho através do tubo (7) e a junção (6). 5. Ligar o aparelho (consultar o manual de uso). 6. Aproximar o furo do adaptador à narina. 7.
Página 31
DESINFEÇÃO Depois de sanitizar o nebulizador e os acessórios, desinfete-os escolhendo um dos métodos descritos abaixo. método A: Os acessórios que podem ser desinfetados são 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Adquira um desinfetante para oxidação eletrolítica (ingrediente ativo: hipoclorito de sódio), específico para desinfeção e vendido em todas as farmácias. Execução: - Encha um recipiente com dimensões apropriadas para conter todos os componentes a processar com uma solução a base de água potável e desinfetante nas proporções...
Tempo de distribuição 10 ml F400 2 minutos (aprox.) F700/F1000 2 minutos (aprox.) F2000 2 minutos (aprox.) Testes efetuados com solução fisiológica 0,9% NaCl segundo o procedimento interno Flaem SÍMBOLOS Marcação CE médica ref. Dir. Em conformidade com: Verifique as instru- 93/42 CEE e Norma europeia EN 10993-1 ções de uso...
Página 33
способен высморкать нос, слизь с бактериями, вирусами, пылью застаивается в носу. Чтобы хорошо очистить нос можно использовать два наиболее рекомендуемых ме- тода: промывание носа и отсасывание слизи. Для промывания рекомендуем исполь- зовать RHINO CLEAR®, а для отсасывания слизи - аспиратор для детей из линии Baby FLAEM.
СОСТАВ ПРИБОРА: 1) Прозрачная носовая насадка “A” до 3-х лет / Белая носовая насадка “B” от 3 до 12 лет Голубая носовая насадка “C” от 12 лет и старше 2) Сепаратор 3) Атомизатор 4) Корпус душа с эргономичной рукояткой 4.1) Камера распылителя на 10 мл 4.2) Камера...
Página 35
6. Приблизьте отверстие насадки-адаптера к ноздре. 7. Во время процедуры рекомендуется закрыть одним пальцем другую ноздрю, в которую не вставлен назальный душ. 8. Приведите в действие НАЗАЛЬНЫЙ ДУШ, удерживая в нажатом положении кнопку выдачи раствора (5) во время вдоха и отпуская её перед выдохом; во время выдоха, чтобы...
Página 36
способ A: Дезинфекции подвергаются следующие комплектующие: 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Используйте дезинфицирующее средство на основе электролитического хлорокисляющего агента (активное вещество: гипохлорит натрия); это специальное дезинфицирующее средство, которое имеется в любой аптеке. Выполнение: - Наполните контейнер, размеры которого позволяют уложить в него все подлежащие дезинфекции...
Время подачи 10 мл F400 Приблизительно 2 минут F700/F1000 Приблизительно 2 минут F2000 Приблизительно 2 минут Проверка проводилась согласно внутренней процедуре с использованием физиологического раствора 0,9% NaCl. Flaem УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Маркировка CE для медицинского Проверьте В соответствии с: Евро- оборудования, см.
Página 38
Hvad er det? RHINO CLEAR® er en næsedouche, der er udtrykkeligt lavet til at vaske og behandle voksnes og børns næsebor med både saltopløsninger og lægemiddelopløsninger til brug i spray på recept. Hvordan virker den? RHINO CLEAR®...
Página 39
ANORDNINGEN OMFATTER: 1) Gennemsigtig næseadaptor “A” , anbefalet indtil 3 år Hvid næseadaptor “B” , anbefalet fra 3 til 12 år Blå næseadaptor “C”, anbefalet fra 12 år og opefter 2) Separator 3) Atomisator 4) Spraykrop med ergonomisk knap 4.1) Forstøverkammer på 10 ml 4.2) Opsamlingskammer 5) Udledningsknap 5.1) Knap...
Página 40
4. Forbind næseskylleren til apparatet ved brug af slangen (7) og samlingen (6). 5. Tænd apparatet (se den tilhørende brugermanual). 6. Bring næsen tættere på ved at støtte adapterens hul til et næsebor. I løbet af behandlingen anbefales det at holde det næsebor, hvor NÆSESKYLLEREN ikke bruges, lukket med en finger.
Página 41
Efter ampullen og tilbehøret er blevet renset, desinficeres de ved at vælge en af de metoder, der beskrives nedenfor. Metode A: Tilbehøret der kan desinficeres er 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Fremskaf et desinficeringsmiddel af typen med klor (aktiv ingrediens: natriumhypoklorit), som er specifik til desinficering og kan fås på alle apoteker. Procedure: - Fyld en beholder, der er stor nok til at rumme alle de individuelle komponenter, som skal desinficeres med en opløsning baseret på...
Página 42
Distribueringstid 10 ml F400 2 minutter (ca.) F700/F1000 2 minutter (ca.) F2000 2 minutter (ca.) Test udført med fysiologisk opløsning 0,9 % NaCl i henhold til intern procedure hos Flaem SYMBOLE Medicinsk CE-mærkning Überprüfen Sie die In Übereinstimmung mit ref. Direktiv Gebrauchsanweis- der Europäischen Norm...
Página 43
Czym jest? RHINO CLEAR® to irygator do nosa zaprojektowany specjalnie w celu irygacji i utrzymy- wania higieny jam nosowych osób dorosłych i dzieci, z wykorzystaniem roztworów soli, jak również roztworów leków stosowanych w terapii wziewnej, według zaleceń lekarza.
SKŁAD WYROBU: 1) przystawkę nosową „A” z miękką, gumową końcówką, przeznaczoną dla dzieci do 3 roku życia; przystawkę nosową „B” z miękką, gumową końcówką, przeznaczoną dla dzieci po- między 3 a 12 rokiem życia; przystawkę nosową „C” z miękką, gumową końcówką, przeznaczoną dla dzieci powy- żej 12 roku życia 2) Separator 3) Atomizer...
Página 45
3. Załóż separator (2), upewniając się, że strzałka na korpusie ampułki znajduje się równolegle do strzałki na separatorze (rys. B). Następnie załóż przystawkę nosową odpowiednią do wieku lub najbardziej pasującą do nozdrzy (1A/1B/1C). 4. Przyłączyć irygator do nosa do urządzenia rurką (7) i złączką (6). 5.
Página 46
DEZYNFEKCJA Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych sposobów. metoda A: Dezynfekcji należy poddawać następujące akcesoria 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji.
Página 47
F400 2 minuty (w przybliżeniu) F700/F1000 2 minuty (w przybliżeniu) F2000 2 minuty (w przybliżeniu) Testy przeprowadzone z użyciem soli fizjologicznej 0,9% NaCl zgodnie z wewnętrzną procedurą Flaem SYMBOLE Medyczne ozna- Zgodny z: Normą Euro- kowanie CE ref. Sprawdź instrukcję...
Página 48
Tuotetiedot RHINO CLEAR® on nenäsuihku, joka on vartavasten suunniteltu sekä aikuisten että lasten nenäonteloiden puhdistamiseen ja hoitoon. Tämä voi tapahtua sekä keittosuo- laliuosten, että aerosolihoidossa käytettyjen lääkkeiden avulla — lääkärin määräyksen mukaan.
LAITTEEN KOKOONPANO: 1) Läpinäkyvä nenäsovitin “A”, suositeltu 0—3-vuotialle Valkoinen nenäsovitin “B” suositeltu 3—12-vuotiaille Vaaleansininen nenäsovitin “C” yli 12-vuotiaille 2) Erotin 3) Suihkutin 4) Ergonomisella varrella varustettu suihkurunko 4.1) Sumutinkammio 10 ml 4.2) Keräyskammio 5) Annostelun ohjauspainike 5.1) Painike 5.2) Kumiosa 6) Putken ja nenäsuihkun liitin 7) Liitinputki kompressoriin (ei sisälly pakkaukseen) TÄRKEITÄ...
Página 50
6. Vie se lähelle nenää asettamalla sovittimen aukko sieraimeen. 7. Hoidon aikana on hyvä pitää toista sierainta kiinni jossa ei käytetä NENÄHUUHTE- LUA. 8. Käynnistä NENÄHUUHTELU pitämällä annostuspainiketta (5) painettuna sisäänhen- gityksen aikana ja vapauta painike ennen uloshengitystä. Tässä vaiheessa, liman poistamisen helpottamiseksi, puhalla varovaisesti hoidetun sieraimen kautta suo- raan NENÄHUUHTELUUN.
Página 51
menetelmä A: Desinfioitavia lisävarusteita ovat 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Hanki desinfioimisaine kuten elektrolyytti kloorioksidantti (vaikuttava aine: natriumhypokloriitti), joka on tarkoitettu erityisesti desinfioimiseen ja joka voidaan ostaa kaikista apteekeista. Toimenpide: - Täytä kooltaan sopivan kokoinen astia juomaveden ja desinfiointiaineen liuoksella, johon mahtuvat kaikki desinfioitavat komponentit ja noudata desinfiointiaineen pakkauksessa annettua sekoitussuhdetta.
Página 52
Varastointi: Varastoi steriloituja komponentteja järjestelmän käyttöohjeissa osoitetulla tavalla tai valitussa steriilissä pakkauksessa. Sterilointimenettely on vahvistettu ISO 17665-1 standardin mukaisesti. NENÄHUUHTELUN TEKNISET OMINAISUUDET Malli: Rhino Clear® Käyttöehdot: Varastointiolosuhteet: Lämpötila: min 10 °C; max 40 °C Lämpötila: min -25 °C; max 70 °C Ilmankosteus: min 10 %;...
Página 53
Hvordan fungerer den? RHINO CLEAR® er tilkoblet en FLAEM-kompressor, og sprayer inn en løsning for rens av nesekanalene. Den aktiveres ved hjelp av en knapp på håndtaket. Selve apparatet består av to tilstøtende kamre, hvor det ene inneholder sprayløsningen, mens det andre tar opp overskuddsvæske På...
OPPBYGGING AV APPARATET: 1) Nesestykke “A” gjennomsiktig, anbefalt inntil 3 år Nesestykke “B” hvit , anbefalt fra 3 til 12 år Nesestykke “C” blått”, anbefalt fra 12 år og oppover 2) Separator 3) Spraytørker 4) Apparatet med ergonomisk håndtak 4.1) To spraykamre på 10 ml 4.2) Oppsamlingskammer 5) Utløserknapp 5.1) Knapp...
Página 55
7. Under behandlingen er det anbefalt å lukke det neseboret som ikke behandles med NESESKYLLEREN med fingeren. 8. Aktiver NESESKYLLEREN ved å holde forsyningsknappen (5) inne mens du puster inn, og slipp den før du puster ut; for å lette utrensingen av slim, blås forsiktig med neseboret som blir behandlet direkte inn i NESESKYLLEREN.
Página 56
natriumhypokloritt), laget spesielt for desinfeksjon som kan kjøpes på vanlige apotek. Fremgangsmåte: - Fyll en beholder av egnet størrelse for alle komponentene som skal desinfiseres med en blanding av rent vann og desinfeksjonsmiddel; følg anvisningen på desinfeksjonsmiddelets egen beholder med hensyn til riktig brukskonsentrasjon. - Senk utstyret fullstendig i løsningen og pass på...
Página 57
Leveringstid 10 ml F400 2 minutter (ca.) F700/F1000 2 minutter (ca.) F2000 2 minutter (ca.) Tester utført med saltvannsløsning 0,9% NaCl i henhold til Flaem internprosedyre SYMBOLER Medisinsk CE- merking ref. Di- Sjekk bruksanvi- rektiv 93/42 EEC sningen I samsvar med: Europeisk og påfølgende...
Página 58
We bevelen daarom twee methodes aan om de neus te reinigen: het spoelen van de neus en het verwijderen van het slijm. Spoel de neus met RHINO CLEAR® en verwijder het slijm met een Baby FLAEM neuszuiger voor kinderen.
SAMENSTELLING INRICHTING: Transparant neusstuk “A”, voor kinderen tot 3 jaar Wit neusstuk “B” voor kinderen van 3 tot 12 jaar Blauw neusstuk voor volwassenen “C” voor 12 jaar en ouder Afscheider Vernevelstuk Behuizing neusdouche met ergonomische greep 4.1) Reservoir verneveling met inhoud van 10 ml 4.2) Opvangreservoir Afgifteknop 5.1) Knop...
scheider (afb.B) met elkaar zijn uitgelijnd. Monteer vervolgens het neusstuk dat voor uw leeftijd of voor het formaat van uw neusgaten geschikt is (1A/1B/1C). 4. Sluit de neusdouche aan op het apparaat m.b.v. de buis (7) en de verbinding (6). 5.
Página 61
voorbeeld). ONTSMETTING Na het saneren de ampul en de accessoires met een van de hierna beschreven methoden ontsmetten. methode A: De ontsmetbare accessoires zijn 1A-1B-1C-2-3-4-5-6. Het te gebruiken ontsmettingsmiddel is geëlektrolyseerd bleekwater (werkzame stof: natriumhypochloriet), specifiek voor het ontsmetten en verkrijgbaar bij de apotheek. Uitvoering: - Vul een recipiënt met geschikte afmetingen - om alle afzonderlijk te ontsmetten onderdelen te bevatten - met een oplossing op basis van drinkbaar water en een...
Página 62
F400 2 minuten (approximatief ) F700/F1000 2 minuten (approximatief ) F2000 2 minuten (approximatief ) Tests uitgevoerd met fysiologische oplossing 0,9% NaCl volgens interne procedure Flaem SYMBOLEN CE markering me- Conform: De Europese dische apparatuur controleer de Norm EN 10993-1 Richtl.
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
Página 76
ZH> ZH> FLAEM NUOVA S.p.A. - Via Colli Storici, 221 &RS\ULJKW E\ )/$(0 1829$ 6S$ 25015 S. Martino della Battaglia - (BS) – ITALY FRG ( 5HY ...