Página 1
Motoriduttore per ante battenti Electromechanical gear motor for wing doors Motoréducteur pour portails à battants Oberflur-Drehtorantrieb Motorreductor para puertas batientes Motorredutor para folhas batentes 900PS-200 MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL LIVRET D’INSTRUCTIONS ANLEITUNGS HEFT MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES MADE IN ECC...
NOTE SICUREZZA Ci congratuliamo con voi per l’ottima scelta affidataci. Questo manuale ha lo scopo di aiutarvi nell’installazione del vostro motoriduttore. Procedendo nella lettura troverete spiegazioni relative non soltanto alle funzioni del motoriduttore ma anche alle norme di sicurezza che dovrete garantire per avere sempre un perfetto funzionamento e la massima sicurezza.
QUESTO LIBRETTO E’ DESTINATO SOLO ALL’INSTALLATORE NOTE L’installazione dovrà essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato in conformità a quanto previsto dalla legge vigente. MODELLI E CARATTERISTICHE PS-200 Alimentazione 24 Vdc Potenza assorbita 120W Assorbimento Motore Grado di protezione IP63 Forza di spinta 1200 N Peso...
VISTA EXPLODIDA DIMENSIONI D’INGOMBRO Corsa 360 mm Corsa 360 mm Fig. 1 E’ opportuno leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione. La non osservanza delle suddette istruzioni, l’uso improprio o un errore di collegamento potrebbe pregiudicare la sicurezza o il corretto funzionamento del dispositivo, e quindi dell’intero impianto.
MANU TENÇ ÃO INSTALLAZIONE - Controllare la struttura del cancello e dei cardini, assicurarsi che siano stabili e robusti. PERIGO: desligue o dispositivo da alimentação eléctrica para Installare le battute d’arresto sia in apertura che in chiusura ( fig. 3 ) efectuar qualquer tipo de operação de manutenção.
FUNCIONAMENTO MANUAL Se for necessário mover a folha manualmente, proceda conforme indicado a seguir: 1) Desligue a alimentação eléctrica. 2) Introduza a chave de desbloqueio fornecida com o sistema e rode-a de 360°. Mova o braço no ponto indicado no desenho (PONTO H) para facilitar o desbloqueio. Desta maneira, solta-se o sistema de redução interno e torna-se possível realizar a manobra de emergência.
FUNZIONAMENTO MANUALE Nel caso sia necessario agire manualmente sull’anta, agire come segue: 1) Togliere l’alimentazione 2) Inserire la chiave di sblocco data in dotazione e ruotarla di 360°, muovere il braccio nel punto indicato a disegno ( PUNTO H ) così da agevolare lo sblocco, si sgancia così...
Página 9
MANUTENZIONE INSTALAÇÃO - Controle a estrutura do portão e das dobradiças, certificando-se de que seja estável e robusta. PERICOLO: per qualsiasi tipo di manutenzione, togliere l’alimentazione. Instale os batentes de paragem quer para a abertura, quer para o fecho (fig. 3). Il motoriduttore viene fornito con lubrificazione permanente a grasso e quindi non Abra a embalagem e verifique se o motorredutor não sofreu danos durante o transporte.
DISEGNO ESPLOSO DIMENSÕES GLOBAIS Corsa 360 mm Fig. 1 É recomendável ler as instruções atentamente antes de executar a instalação. O não cumprimento das referidas instruções, a utilização imprópria ou um erro de ligação podem prejudicar a segurança ou o funcionamento correcto do dispositivo e, portanto, de todo o equipamento.
SAFETY ESTE MANUAL DESTINA-SE EXCLUSIVAMENTE AO INSTALADOR A instalação deverá ser feita exclusivamente por pessoal We congratulate you for the excellent choice. profissionalmente qualificado em conformidade com o previsto This handbook will help you during the installation of your gear motor. You will pela legislação em vigor.
SEGURANÇA THIS MANUAL IS DRAWN UP EXCLUSIVELY FOR INSTALLERS Installation must be performed exclusively by professionaly qualified As nossas congratulações pela sua excelente escolha. personnel in compliance with current legislation. Este manual foi preparado para ajudá-lo na instalação do seu motorredutor. Lendo-o poderá...
OVERALL DIMENSIONS ESQUEMA DE DESPIECE Corsa 360 mm Fig. 1 It is suitable to read the instructions attentively before the installation is carried out. The non observance of the above-mentioned instruction, the improper use or a wrong connection could compromise the safety or the correct device running and then of the whole system.
SET PANEL LISTAS DE PIEZAS DE REPUESTO 800TUINTPS200 Gear motor Pillar 390V5X13TELA Flashing light 390V5X40TCE Warning board Antenna 390V5X10TCE Control box Key selector 390V3-9X16I 390V2-9X19C Photocell 530TUD45EPS2 570TFESTPS2 570STCAPS2 520SPOSPS2 520SANPS2 410SE3X14 410SPIFISSPS2 410RD6 520SMURPS3 470MOPS2ENC 110MEPS2 450ANARA30X38 570FERVITE15 490PSECCPS2...
Página 16
MANTENIMIENTO INSTALLATION Check tahat gear’s structure and wing are stable and strong. Install opening and closing stops.(pict. 3) PELIGRO: para cualquier tipo de mantenimiento, cortar la alimentación. Open the packaging and check that the gear motor has not been damaged El motorreductor está...
Página 17
FUNCIONAMENTO MANUAL En caso que sea necesario accionar manualmente la puerta, obra del siguiente modo: 1) Cortar la alimentación 2) Introducir la llave de desbloqueo provista con el equipamiento y hacerla girar 360°, mover el brazo en el punto indicado en el esquema (PUNTO H) para facilitar el desbloqueo, de este modo se desengancha el sistema de reducción interno, para permitir la maniobra de emergencia.
1) Switch off the supply 2) Insert the unlock key you’ve found with the motor and turn it 360° ( picture 10 ) move the arm on the point indicated on the picture ( point H ) In this way you unlock the internal reduction system, in order to allow you the emergency manoeuvre.
MAINTANCE INSTALLATION - Controlar la estructura del portón y de los goznes, asegurarse de que sean estables y resistentes. DANGER: for any maintenance, strike off the supply. Instalar los topes de detención para la apertura y para el cierre (fig. 3) The gear-motor is supplied with permanent grease lubrification and then it Abrir el embalaje y controlar que el motorreductor no haya sufrido daños durante el transporte.
FIGURA DEL CONJUNTO SPARE PARTS LIST 800TUINTPS200 Motorreductor 390V5X13TELA Pilar Luz intermitente 390V5X40TCE Cartel de advertencia 390V5X10TCE Antena Caja de la centralita 390V3-9X16I Selector de llave 390V2-9X19C Fotocélula 530TUD45EPS2 570TFESTPS2 570STCAPS2 520SPOSPS2 520SANPS2 410SE3X14 410SPIFISSPS2 410RD6 520SMURPS3 470MOPS2ENC 110MEPS2 450ANARA30X38 570FERVITE15 490PSECCPS2 400DM6...
DIMENSIONES P I P Carrera 360 mm Fig. 1 I Es conveniente leer atentamente las instrucciones antes de realizar la instalación. El incumplimiento de las instrucciones, el uso inadecuado o un error en las conexiones podría perjudicar la seguridad o el funcionamiento correcto del dispositivo, y por consiguiente de toda la instalación Se declina toda responsabilidad por eventuales funcionamientos incorrectos y/o daños derivados del incumplimiento de las instrucciones.
SECURITE ESTE MANUAL ESTÁ RESERVADO SÓLO PARA EL INSTALADOR La instalación deberá realizarla sólo personal profesional calificado Félicitations pour avoir choisi notre produit. conforme a lo que prevén las leyes vigentes. Le but de cette notice est de vous aider dans l'installation de votre motoréducteur. Vous y trouverez des explications portant non seulement sur les fonctions du motoréducteur mais aussi sur les consignes de sécurité...
SEGURIDAD CETTE NOTICE EST RéSERVéE à L'INSTALLATEUR. L'appareil ne doit être monté que par du personnel qualifié, Nos felicitamos con ustedes por habernos elegido. aux termes de la loi en vigueur Este manual tiene el objeto de ayudarles en la instalación de su motorreductor. Siguiendo con la lectura encontrarán unas explicaciones relativas no sólo a las funciones del motorreductor sino también a las normas de seguridad que tendrán que garantizar para tener siempre un funcionamiento perfecto y la máxima seguridad.
EXPLOSIVDARSTELLUNG DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT GB P I P Course 360 mm Fig. 1 Lire attentivement les instructions avant de monter l'appareil. L'inobservation de ces dernières, l'usage impropre ou une erreur lors du branchement pourraient compromettre la sécurité ou le bon fonctionnement du dispositif et donc de l'automatisme.
WARTUNG INSTALLATION ·Contrôler la structure du portail et des gonds et s'assurer qu'ils sont stables et solides. GEFAHR: vor allen Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Netz getrennt ·Monter les butées de fin de course, aussi bien en ouverture qu'en fermeture (fig. 3). werden.
MANUELLER RETRIEB Falls das Tor von Hand bewegt werden muss, ist folgendermaßen vorzugehen: 1.Das Gerät vom Netz trennen. 2.Stecken Sie den im Lieferumfang enthaltenen Entriegelungsschlüssel ein und drehen Sie ihn um 360°, bewegen Sie den Arm an der auf der Zeichnung (PUNKT H) angegebenen Stelle, um die Entriegelung zu erleichtern.
FONCTIONNEMENT MANUEL Procéder comme suit s'il est nécessaire d'intervenir manuellement sur le vantail : 1)couper le courant 2)Introduire la clé de déblocage fournie et la tourner de 360°, déplacer le bras à l'endroit indiqué sur le dessin (POINT H) de façon à faciliter le déblocage. Le système de réduction interne qui permet la manœuvre d'urgence se décroche.
INSTALLATION ENTRETIEN - Kontrollieren Sie die Beschaffenheit des Tors und der Drehpunkte und stellen Sie sicher, dass sie DANGER : toujours couper le courant avant d'intervenir sur l'appareil. stabil und robust sind. Montieren Sie die Endanschläge der Auf- und Zuposition (Abb. 3). Le motoréducteur est lubrifié...
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES GESAMTZEICHNUNG 800TUINTPS200 390V5X13TELA Getriebemotor Standsäule 390V5X40TCE Blinkleuchte 390V5X10TCE Hinweisschild Antenne 390V3-9X16I Motorsteuerung 390V2-9X19C Schlüsselschalter 530TUD45EPS2 Lichtschranke 570TFESTPS2 570STCAPS2 520SPOSPS2 520SANPS2 410SE3X14 410SPIFISSPS2 410RD6 520SMURPS3 470MOPS2ENC 110MEPS2 450ANARA30X38 570FERVITE15 490PSECCPS2 400DM6 400DM5 440C608 570CPS2 420CHSBPS2 570SEMPS2S 570SEMPS2I VORABPRÜFUNGEN Vor der Installation müssen folgende Punkte überprüft werden: 1.Die Torkonstruktion muss solide und ausreichend stabil sein.
Página 31
AUSSENABMESSUNGEN ÉCLATÉ GB P I P Fahrweg 360 mm Fig. 1 Lesen Sie die Anleitung vor der Installation aufmerksam durch. Bei Nichtbeachtung der obigen Anweisungen, unsachgemäßem Gebrauch oder falschem Anschluss können die Sicherheit und der korrekte Betrieb des Geräts und folglich der gesamten Anlage beeinträchtigt werden.
SICHEHEIT DIESES HANDBUCH IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN INSTALLATEUR BESTIMMT. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer ausgezeichneten Wahl. Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal und gemäß den Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Installation Ihres Antriebs. Im weiteren Verlauf geltend en gesetzlichen Bestimmungen durchgeführt werden. wird nicht nur auf die Funktion des Antriebs eingegangen, sondern auch auf die Sicherheitsnormen, die zum einwandfreien Betrieb in absoluter Sicherheit unbedingt eingeha lten werden müssen.