Página 1
(you will find it in the battery compartment of your set) in WARNING the space provided below. Please refer to them when you TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR contact your Aiwa dealer in case of difficulty. ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE Model No. FR-A560 THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
Página 2
IMPORTANT SAFETY English INSTRUCTION Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating CAUTION Instructions for future reference. All warnings and cautions in RISK OF ELECTRIC SHOCK the Operating Instructions and on the unit should be strictly DO NOT OPEN followed, as well as the safety suggestions below.
INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS IMPORTANTES Español Français IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONCERNANT LA SECURITE Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones Lisez attentivement et entièrement le Mode d’emploi avant de antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de faire fonctionner l’appareil. Conservez-le bien pour toute instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION Portable cart — An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn. Ventilation — The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured.
Página 5
Español Français INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE Carrito portátil — La combinación de un aparato y un carrito deberá moverse con cuidado. Las Chariot portable — Toute combinaison appareil - paradas repentinas, la fuerza excesiva, y las chariot doit être déplacée avec soin.
Página 6
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION Grounding or Polarization — This unit is provided with a polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug.
Página 7
Español Français INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE Puesta a tierra o polarización — Esta unidad se suministra con un enchufe para tomacorriente de corriente alterna Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil est doté d’une polarizado (una de las cuchillas es más ancha que la otra).
Página 8
English IMPORTANT SATETY INSTRUCTION Damage Requiring Service Unplug this unit from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: 1) When the power cord or plug is damaged. 2) If liquid has been spilled, or objects have fallen into the unit. 3) If the unit has been exposed to rain or water.
Página 9
Español Français INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE Daños que requieren el servicio de reparación Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y solicite los Dommages nécessitant réparation servicios de personal cualificado en las condiciones Débranchez l’appareil de la prise murale et confiez la siguientes: réparation à...
Página 10
BACKUP FUNCTION English If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit. •...
FUNCION DE RESPALDO FONCTION D’ALIMENTATION Español Français DE SECOURS Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el et le réglage d’alarme est annulé.
SETTING THE CLOCK English CLOCK 1 Connect the AC power cord to a wall outlet a. SNOOZE The clock display begins flashing. 2 While holding down CLOCK, press UP or DOWN to set the clock. Using the UP button changes the time faster. 7:00 7:00 a.m.
AJUSTE DEL RELOJ MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE Español Français 1 Branchez le cordon secteur à une prise murale a. 1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared a a. L’affichage de l’horloge se met à clignoter. La pantalla del reloj empieza a destellar.
RADIO RECEPTION English 1 Set POWER to RADIO ON. 2 Set BAND to select FM or AM. 3 Turn the TUNING control to tune in to a station. 4 Adjust the volume. To turn off the radio Set POWER to 6 STANDBY. For better reception →...
RECEPCION DE LA RADIO RECEPTION RADIO Español Français 1 Mueva el POWER a RADIO ON. 1 Réglez POWER sur RADIO ON. 2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM. 2 Choisissez FM ou AM avec BAND. 3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora. 3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur 4 Ajuste el volumen.
ALARM SETTING English ALARM SLEEP OFF/ The radio or buzzer automatically sounds at the designated ALARM OFF time every day. You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day. 1 Set ALARM MODE to 1 or 2.
AJUSTE DE LA ALARMA REGLAGE DU REVEIL Español Français La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement especificada todos los días. chaque jour à l’heure programmée. Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes, ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie...
Página 18
English ALARM SETTING To set the alarm timer to sound twice a day 1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively referring to steps 1 and 2 on page 16. 2 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER. 3 Set ALARM MODE to 1 + 2.
Página 19
Español Français AJUSTE DE LA ALARMA REGLAGE DE L’ALARME Para ajustar la alarma para que suene dos Pour régler la minuterie d’alarme à deux fois veces al día par jour 1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2 1 Réglez les deux heures d’alarme ALARM 1 et 2 respectivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 da la...
SLEEP TIMER SETTING English English You can use the sleep timer to turn the radio off automatically SLEEP SLEEP OFF/ after up to 59 minutes. ALARM OFF • Before setting, tune in to a station (See page 14). 1 Set POWER to 6 STANDBY. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the time to turn off the radio.
AJUSTE DEL REGLAGE DE LA Español Français TEMPORIZADOR PARA DORMIR MINUTERIE D’ARRET DIFFERE Se puede utilizar el temporizador para dormir para Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la desconectar automáticamente la radio después de 59 radio s’éteigne automatiquement après une durée allant minutos.
Página 22
SPECIFICATIONS English Power source AC 120 V, 60 Hz Output 280 mW (EIAJ) Power consumption Speaker 57 mm, 8 ohms Frequency range FM: 87.5 – 108 MHz AM: 530 – 1,710 kHz Antennas FM wire antenna Ferrite bar antenna for AM Maximum outside dimensions 172.5 (W) ×...
ESPECIFICACIONES FICHE TECHNIQUE Español Français Fuente de alimentación CA de 120 V, 60 Hz Source d’alimentation Alimentation secteur 120 V CA, Salida 280 mW (EIAJ) 60 Hz Consumo eléctrico Courant de sortie 280 mW (EIAJ) Altavoz 57 mm, 8 ohmios Consommation électrique 4 W Gama de frecuencias FM: 87,5 –...
Página 24
CAUTION TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS (POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE. CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufacturer, may void the user’s right or authority to operate this product.