Descargar Imprimir esta página

Fracarro MAP Serie Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

F:
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
F: L'installation du produit doit être effectuée par du personnel qualifié
conformément aux lois et aux normes locales sur la sécurité. Par
conséquent, Fracarro Radioindustrie décline toute responsabilité civile
ou pénale dérivant de violations des normes juridiques en vigueur
et de l'utilisation incorrecte du produit de la part de l'installateur, de
l'utilisateur ou de tiers.
Le produit doit être installé en suivant les indications fournies, au fin
de préserver l'opérateur d'éventuels accidents et le produit d'éventuels
endommagements.
Précautions d'installation
• Manier avec soin. Les chocs pourraient endommager le produit.
• Laisser de l'espace autour du produit pour garantir une ventilation
suffisante.
• La température excessive de fonctionnement et/ou un
réchauffement excessif peuvent nuire au fonctionnement et à la
durée du produit.
• Ne pas installer le produit sur ou près des sources de chaleur, dans
des endroits très poussiéreux ou en contact avec des substances
corrosives.
• En cas de montage mural, utiliser des chevilles à expansion
correspondant aux caractéristiques du support de fixation. La paroi et
le système de fixation doivent être en mesure de supporter au moins
4 fois le poids de l'appareil.
• ATTENTION: Pour ne pas se blesser, fixer le produit au mur/sol en
suivant les instructions de montage.
• Le produit doit être connecté à l'électrode de terre de l'installation de
l'antenne en conformité avec la norme EN 60728-11.
La vis prévue à cet effet est caractérisée par le symbole
• Il est conseillé de respecter les dispositions de la norme EN60728-11
et de ne pas relier cette vis à la terre de protection du secteur.
Vis à terre / symbole du connecteur Faston
Avertissements généraux
En cas de panne, ne pas tenter de réparer le produit, sans quoi la
garantie ne sera plus valable.
Les informations indiquées dans ce mode d'emploi ont été renseignées
soigneusement ; toutefois, Fracarro Radioindustrie S.r.l. se réserve le
droit d'améliorer et/ou de modifier à tout moment et sans préavis les
produits décrits dans ce mode d'emploi. Consulter le site www.fracarro.
com pour connaître les conditions d'assistance et de garantie.
I: ISTRUZIONI PER L'USO
EN: OPERATING INSTRUCTIONS
ANTENNA - AERIAL
ANTENNE - ANTENA
E:
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
E: La instalación del producto tiene que realizarla personal cualificado
de conformidad con las leyes y las normativas locales de seguridad.
Por consiguiente Fracarro Radioindustrie está exenta de cualquier
responsabilidad civil o penal que derive de violaciones de las normas
jurídicas vigentes en la materia y del uso impropio del producto por parte
del técnico instalador, del usuario o de terceros.
La instalación del producto tiene que realizarse según las indicaciones
de instalación suministradas para tutelar al operador frente a posibles
accidentes y al producto frente a posibles daños.
Advertencias para la instalación
• Manejar con cuidado. Los golpes podrían causar daños al producto.
• Dejar espacio alrededor del producto para que se garantice una
ventilación adecuada.
• Una temperatura de trabajo excesiva y/o un calentamiento excesivo
pueden poner en peligro el funcionamiento y la duración del
producto.
• No instalar el producto encima o cerca de fuentes de calor, en lugares
polvorientos o donde podría entrar en contacto con sustancias
corrosivas.
• En caso de montaje en la pared utilizar herramientas de expansión
adecuadas para las características del soporte de fijación. La pared
y el sistema de fijación tienen que ser capaces de soportar como
mínimo 4 veces el peso del equipo
• ATENCIÓN: Para evitar heridas este aparato tiene que sujetarse en la
pared/el suelo según las instrucciones de instalación..
• El producto se tiene que conectar al electrodo de tierra de la
instalación de antena con arreglo a la norma EN 60728-11.
El tornillo específico para ello está marcado con el símbolo
• Se recomienda seguir las disposiciones de la norma EN 60728-11 y
no conectar dicho tornillo a la puesta a tierra de protección de la red
eléctrica de alimentación.
Tornillo de tierra / símbolo del conector Faston
Advertencias generales: En caso de avería no intentar reparar el
producto, ya que si se hace la garantía perderá su validez.
La información que se indica en este manual se ha redactado con
esmero, sin embargo Fracarro Radioindustrie S.r.l. se reserva el
derecho de aportar en cualquier momento y sin preaviso mejoras y/o
modificaciones a los productos que se describen en el presente manual.
Consultar la página web www.fracarro.com para conocer las condiciones
de asistencia y garantía.
F: INSTRUCTIONS D'EMPLOI
E: INSTRUCCIONES DE USO
ALIMENTATORE - POWER SUPPLY
ALIMENTATION - ALIMENTADOR
DERIVATORE - TAP
DÉRIVATEUR - DERIVADOR
I: INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
EN: PRODUCT INSTALLATION
L'alimentazione a 12, 18 o 24 Vdc deve essere fornita via cavo attraverso il connettore di uscita (MIX OUT +IN DC).
I:
EN: Power of 12, 18 or 24 Vdc is provided via cable through the F connector output (MIX OUT +IN DC).
F:
L'alimentation en 12, 18 ou 24 Vdc est fournie par le câble à travers le connecteur de sortie F (MIX OUT +IN DC).
E: Alimentacion 12, 18 or 24 Vdc via cable coaxial a través del conector de salida F (MIX OUT +IN DC).
I: Fissare a palo il contenitore mediante la fascetta in dotazione (fig.1).
EN: Fix the plastic housing to the mast using the plastic clamp (fig.1).
F: Fixer au mât le boîtier à l'aide du collier plastique (fig.1).
E: Fijar al màstil el dispositivo mediante la abrazadera de plástico (fig.1).
I:
Alzare il coperchio per accedere al miscelatore (fig.2).
EN: Lift the plastic cover upwards to get access to the mixer (fig.2).
F: Soulever le couvercle plastique vers le haut pour d'accéder au coupleur (fig.2).
E: Levantar hacia arriba la tapa para acceder al mezclador (fig.2).
I:
Estrarre l'amplificatore facendolo ruotare (fig.3).
EN: Extract the amplifier using the lever (fig.3).
F: Faire pivoter l'amplificateur à l'aide du levier (fig.3).
E: Extraer el amplificador haciéndolo girar (fig.3).
I: Collegare i cavi ed effettuare le regolazioni necessarie utilizzando un piccolo cacciavite
(max 2,5 mm), agendo con cautela, in modo tale da evitare il danneggiamento dei trimmer (fig.4).
Eventuali ingressi non utilizzati devono essere chiusi con una resistenza da 75ohm (art.CA75F) .
EN: Connect the cables and adjust the gain using a small screwdriver (max 2,5 mm), to be operated
carefully to avoid to damage the trimmers (fig.4).
Close all the unused inputs with a 75 ohm load (art.CA75F).
F: Connecter les câbles et ajuster le gain à l'aide d'un petit tournevis (max 2,5 mm), doit être réalisé
avec précaution pour éviter d'endommager les potentiomètres (fig.4).
Fermer l'entrée non utilisée avec une charge 75 ohm (art.CA75F).
E: Conectar los cables y efectuar los ajustes necesarios utilizando un pequeño destornillador
(max 2,5 mm) con cuidado de no dañar los trimmer (fig.4).
Cargar las entradas no utilizadas con una carga de 75 ohm (art.CA75F).
I: A regolazioni effettuate sistemare i cavi nelle apposite fessure
e chiudere il coperchio spingendolo verso il basso (fig.5).
EN: Once the adjustments are done, fix the cables in the bottom of the plastic housing
and pull the plastic cover down (fig.5).
F: Lorsque les ajustements sont terminés et que les câbles sont installés dans le bas du boîtier,
refermer le couvercle plastique (fig.5).
E: Una vez efectuados los ajustes, fijar los cables en los huecos y cerrar la tapa
empujándola hacia abajo (fig.5).
I: Per evitare interferenze, nei modelli con l'ingresso VHF amplificato é stato inserito un filtro elimina banda FM. Per escludere il filtro e permettere
il passaggio della banda FM occorre aprire il coperchio superiore dell'amplificatore (come da fig. 1) e tagliare il ponticello P1 (come da fig. 7).
EN: I n order to avoid interference, the models with VHF amplified input are provided with a FM band stop filter. To allow the FM band to pass, open
the upper cover of the amplifier (as shown in fig. 6) and cut the P1 link (as shown in fig. 7).
F: Le produit avec l'entrée VHF amplifiée est équipé d'un réjecteur de bande FM pour supprimer tout risque d'interférence.
Dans le cas où la bande FM est nécessaire, ouvrir le couvercle supérieur de l'amplificateur (comme indiqué sur la fig. 6) et couper la liaision
repérée P1 (comme indiqué sur la fig. 7).
E: Para evitar interferencias, los modelos con entrada en VHF ampliicada llevan incorporado un filtro trampa que elimina la banda
de FM. Para eliminar este filtro y permitir la amplicación de la banda FM se debe abrir la tapa (ver fig. 6) y cortar el puente P1 (ver fig. 7).
fig. 6
I: Regolazione guadagno: 15 dB (min.)
EN: Gain adjustment: 15 dB (min.)
F: INSTALLATION DU PRODUIT
E: INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
fig. 2
fig. 1
fig. 4
P1
fig. 7
F: Règlage du gain: 15 dB (min.)
E: Regulacion de ganancia:15 dB (min.)
fig. 3
fig. 5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Map207lteMap208Map115lte