Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38
EN
Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL
Perceuse Percussion-
FR
Visseuse sans Fil
percussione a batteria
NL
Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira de
PT
Impacto a Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
med slag
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU
TR
DHP484
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
4
10
17
24
31
38
45
52
58
66

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DHP484

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Trapano avvitatore a ISTRUZIONI PER L’USO percussione a batteria Accuklopboor/-schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING Rotomartillo Atornillador MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira/Furadeira de MANUAL DE INSTRUÇÕES Impacto a Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING med slag Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DHP484...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.12...
  • Página 4: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP484 Drilling capacities Masonry 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Fastening capacities Wood screw 10 mm x 90 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 2,000 min Low (1) 0 - 500 min...
  • Página 5: Ec Declaration Of Conformity

    Do not leave the tool running. Operate the tool NOTE: The declared vibration total value(s) has been only when hand-held. measured in accordance with a standard test method Do not touch the drill bit or the workpiece and may be used for comparing one tool with another. immediately after operation;...
  • Página 6: Functional Description

    It will Indicating the remaining battery capacity also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Only for battery cartridges with the indicator ►...
  • Página 7: Overload Protection

    Reversing switch action NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly ► Fig.5: 1. Reversing switch lever from the actual capacity. Tool / battery protection system CAUTION: Always check the direction of rotation before operation.
  • Página 8 Adjusting the fastening torque ► Fig.8: 1. Action mode changing ring 2. Adjusting Before actual operation, drive a trial screw into your ring 3. Graduation 4. Arrow material or a piece of duplicate material to determine which torque level is required for a particular applica- The fastening torque can be adjusted in 21 levels by tion.
  • Página 9: Optional Accessories

    Do not force the tool. Light be performed by Makita Authorized or Factory Service pressure gives best results. Keep the tool in position Centers, always using Makita replacement parts.
  • Página 10 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP484 Capacités de perçage Maçonnerie 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Capacités de serrage Vis à bois 10 mm x 90 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 2 000 min...
  • Página 11: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des- été mesurées conformément à la méthode de test standard sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur. et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Página 12: Description Du Fonctionnement

    ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.
  • Página 13: Protection Contre La Surcharge

    Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie ► Fig.3: 1. Gâchette Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans lumineux l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie vous la relâchez.
  • Página 14 Changement de vitesse Sélection du mode de fonctionnement ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse ATTENTION : Mettez toujours la bague par- faitement sur le symbole du mode désiré. Vous ATTENTION : Mettez toujours le levier de change- risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que ment de vitesse parfaitement sur la bonne position.
  • Página 15: Pose De La Poignée Latérale (Poignée Auxiliaire)

    Installation du support d’embout de vissage NOTE : Lorsque vous insérez une vis à bois, percez d’abord un avant-trou d’un diamètre du 2/3 de celui de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la Accessoire en option pièce ne se fende. ►...
  • Página 16: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Página 17: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DHP484 Bohrkapazitäten Mauerwerk 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 10 mm x 90 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 2.000 min Niedrig (1) 0 - 500 min Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 30.000 min...
  • Página 18: Eg-Konformitätserklärung

    Schlag erleiden kann. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. dass sich keine Personen darunter aufhalten.
  • Página 19 Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 20 Überentladungsschutz VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-Restkapazität sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- niedrig wird. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku vom ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
  • Página 21 Drehzahl-Umschaltung Wahl der Betriebsart ► Abb.6: 1. Drehzahlumschalthebel VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein. VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass sich Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung der Drehzahlumschalthebel vollkommen in seiner jewei- des Rings zwischen den Betriebsartpositionen ligen Rastposition befindet.
  • Página 22 Montieren des Aufhängers Schraubbetrieb VORSICHT: VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- Stellen Sie mit dem Einstellring gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
  • Página 23 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Bohren in Metall Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Um Abrutschen des Bohrereinsatzes beim Anbohren zu Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren vermeiden, empfiehlt es sich, die Bohrstelle mit einem unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Página 24: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DHP484 Capacità di perforazione Muratura 13 mm Acciaio 13 mm Legno 38 mm Capacità di serraggio Vite per legno 10 mm x 90 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 2.000 min...
  • Página 25: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Modalità di lavoro: foratura del metallo Mantenere l’utensile elettrico per le sue super- Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore fici di impugnatura isolate, quando si intende Incertezza (K): 1,5 m/s eseguire un’operazione in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio potrebbero NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- entrare in contatto con fili elettrici nascosti.
  • Página 26: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali la cartuccia della batteria Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, scoppio della batteria, causando incendi, lesioni perso- leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- nali e danni.
  • Página 27: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dalla sovrascarica ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore Questa protezione si attiva quando la carica residua rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria della batteria diventa bassa. In questa circostanza, potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
  • Página 28 Modifica della velocità Selezione della modalità operativa ► Fig.6: 1. Leva di modifica della velocità ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta- mente la ghiera sul simbolo della modalità desi- ATTENZIONE: Impostare sempre la leva di derata. Qualora si faccia funzionare l’utensile con modifica della velocità...
  • Página 29 Installazione del gancio Operazione di avvitatura ATTENZIONE: ATTENZIONE: Quando si intende installare il Regolare la ghiera di regola- gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- questione.
  • Página 30: Foratura Del Legno

    Innanzitutto, ruotare la ghiera di modifica della modalità da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- operativa, in modo che la freccia punti verso il sim- zando sempre ricambi Makita.
  • Página 31: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DHP484 Boorcapaciteiten Metselwerk 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 10 mm x 90 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 2.000 min Laag (1) 0 - 500 min Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 30.000 min...
  • Página 32 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuklopboor/-schroefmachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: slagboren in steen/cement Draag gehoorbescherming tijdens het klopboren. Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s h,ID Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor aantasten. Onzekerheid (K): 1,5 m/s Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de Gebruikstoepassing: boren in metaal...
  • Página 33: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de Tips voor een maximale levens- accu in gebruik te nemen.
  • Página 34: De Trekkerschakelaar Gebruiken

    De resterende acculading controleren De trekkerschakelaar gebruiken ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Druk op de testknop op de accu om de resterende schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de acculading te zien.
  • Página 35: De Werkingsfunctie Kiezen

    Snelheidskeuze De werkingsfunctie kiezen ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge- steld op de gewenste functiemarkering. Als u het LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd gereedschap gebruikt met de ring halverwege volledig in de juiste stand. Als u het gereedschap tussen de functiemarkeringen, kan het gereed- gebruikt met de snelheidskeuzeknop halverwege schap beschadigd worden.
  • Página 36: De Zijhandgreep (Hulphandgreep) Aanbrengen

    De haak aanbrengen Gebruik als schroevendraaier LET OP: LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u Stel de koppelinstelring in op het deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet, juiste koppel voor uw werkstuk. kan de haak losraken en tot persoonlijk letsel leiden. LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de ►...
  • Página 37: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken putje en begin met boren. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Gebruik bij het boren in metaal een smeermiddel. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Uitzonderingen hierbij zijn ijzer en koper, die droog beschreven.
  • Página 38: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP484 Capacidades de perforación Albañilería 13 mm Acero 13 mm Madera 38 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 10 mm x 90 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 2.000 min...
  • Página 39: Es Rotomartillo Atornillador

    Vibración Advertencias de seguridad para el rotomartillo atornillador inalámbrico El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma Instrucciones de seguridad para todas las operaciones EN62841-2-1: Utilice protectores de oídos cuando perfore Modo de trabajo: perforación con impacto en cemento con impacto.
  • Página 40: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas das, puede resultar en una explosión de la batería las instrucciones e indicaciones de precaución...
  • Página 41: Protección Contra El Recalentamiento

    Protección contra el recalentamiento PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse Esta protección funciona cuando la herramienta o la el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse batería se recalienta. En esta situación, deje que la accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heri- herramienta y la batería se enfríen antes de encender das a usted o a alguien que esté...
  • Página 42: Cambio De Velocidad

    Esta herramienta tiene un interruptor inversor para cam- Selección del modo de biar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca accionamiento del interruptor inversión del lado A para giro hacia la dere- cha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor inversor está...
  • Página 43: Montaje

    MONTAJE OPERACIÓN PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Inserte siempre el cartucho herramienta está apagada y el cartucho de batería de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del herramienta.
  • Página 44: Mantenimiento

    Operación de perforación mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, Primero, gire el anillo de cambio del modo de acciona- empleando siempre repuestos Makita.
  • Página 45: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DHP484 Capacidades de perfuração Alvenaria 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 10 mm x 90 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 2.000 min...
  • Página 46: Manual De Instruções

    Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) firme. Certifique-se de que ninguém está por foi medido de acordo com um método de teste padrão baixo quando usa a ferramenta em locais e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. elevados.
  • Página 47: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 47 PORTUGUÊS...
  • Página 48 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor Apenas para baterias com indicador PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Prima o botão de verificação na bateria para indicar a interruptor funciona corretamente e volta para a capacidade restante da bateria.
  • Página 49 Mudança de velocidade Selecionar o modo de ação ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade PRECAUÇÃO: Regule sempre o anel correta- mente para a marca do modo desejado. Se operar PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca de a ferramenta com o anel posicionado a meio, mudança de velocidade completamente para a posi- entre as marcas do modo, a ferramenta pode ficar ção correta.
  • Página 50 Instalar o gancho Operação da chave de parafusos PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, Ajuste o anel de regulação fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso para o nível de binário adequado ao seu trabalho. contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca lesão física.
  • Página 51: Acessórios Opcionais

    Perfurar em metal menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa Para evitar que a broca de perfuração deslize quando para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças começa um orifício, faça um entalhe com um punção de...
  • Página 52: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHP484 Borekapacitet Murværk 13 mm Stål 13 mm Træ 38 mm Skruekapacitet Træskrue 10 mm x 90 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 2.000 min Lav (1) 0 - 500 min Slag pr. minut Høj (2)
  • Página 53 Vær altid sikker på, at De har et godt fodfæste. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen er målt i overensstemmelse med en standardtestme- nedenunder, når maskinen anvendes i højden. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold godt fast i maskinen.
  • Página 54: Brugsanvisning

    GEM DENNE BRUGSANVISNING. Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: ladning Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Tændt Slukket Blinker brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- 75% til 100% sonskade eller beskadigelse.
  • Página 55 Omløbsvælgerbetjening BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en ► Fig.5: 1. Omløbsvælger smule fra den faktiske ladning. Beskyttelsessystem til værktøj/batteri FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- gen, inden arbejdet påbegyndes. Maskinen er forsynet med et beskyttelsessystem til FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maski- maskine/batteri.
  • Página 56 Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.8: 1. Ring til ændring af funktionsmåde Inden arbejdet påbegyndes, skal man skrue en prøve- 2. Justeringsring 3. Graduering 4. Pil skrue i materialet eller et stykke tilsvarende materiale for at bestemme, hvilket momentniveau der kræves Drejningsmomentet kan justeres i 21 niveauer ved at til en bestemt anvendelse.
  • Página 57 Brug udblæsningskolben til at fjerne støv fra hullet, når For at opretholde produktets SIKKERHED og det er udboret. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller Boring fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så...
  • Página 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DHP484 Ικανότητες τρυπανίσματος Τοιχοποιία 13 mm Ατσάλι 13 mm Ξύλο 38 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 10 mm x 90 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 2.000 min Χαμηλή (1) 0 - 500 min Κρούσεις...
  • Página 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μπαταρίας τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες Εκπομπή δόνησης (a ): 8,0 m/s h,ID Αβεβαιότητα...
  • Página 60 μοποιεί την μπαταρία. Μην αποσυναρμολογήσετε την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταριών. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ- μπορεί...
  • Página 61 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως...
  • Página 62 Δράση διακόπτη Αλλαγή ταχύτητας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός αλλαγής ταχύτητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ρυθμίζετε πάντα το μοχλό ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να αλλαγής ταχύτητας πλήρως στη σωστή θέση. δείτε...
  • Página 63 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.8: 1. Δακτύλιος αλλαγής τρόπου λειτουρ- Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική γίας δράσης 2. Ρυθμιστικός δακτύλιος βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου 3. Διαβαθμίσεις 4. Βέλος υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαι- τείται...
  • Página 64 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι στη λαβή Φυσερό και το άλλο χέρι στο κάτω μέρος της κασέτας μπαταριών για να ελέγχετε την περιστροφική δράση. Προαιρετικό αξεσουάρ ► Εικ.13 ► Εικ.14: 1. Φυσερό Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου Μετά από τη διάτρηση της οπής, χρησιμοποιήστε το φυσερό...
  • Página 65 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Página 66: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DHP484 Delme kapasiteleri Taş 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 10 mm x 90 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 2.000 min Düşük (1) 0 - 500 min Dakikadaki darbe sayısı...
  • Página 67 Aleti sıkıca tutun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. elinizde iken çalıştırın. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Kullanılan ucu veya iş...
  • Página 68 Gösterge lambaları Kalan kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca kapasite Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Yanıyor Kapalı Yanıp Maksimum batarya ömrü için sönüyor...
  • Página 69 Ters dönüş mandalı işlemi NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı farklılık gösterebilir. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını...
  • Página 70 Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.8: 1. Eylem modu değiştirme halkası Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için 2. Ayarlama halkası 3. Derecelendirme 4. Ok hangi tork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malzemenize ya da çift malzemeli bir parçaya deneme Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 21 kade- vidası...
  • Página 71 İsteğe bağlı aksesuar lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.14: 1. Toz üfleme aparatı Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek Merkezleri tarafından yapılmalıdır. için toz üfleme aparatını kullanın.
  • Página 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885509B998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200207...

Tabla de contenido