Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Hammer Driver Drill Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Rotomartillo Atornillador Inalámbrico DHP483 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DHP483 Drilling capacities Masonry 13 mm (1/2") Steel 13 mm (1/2") Wood 36 mm (1/7/16") Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") Machine screw M6 (1/4") No load speed (RPM)
Página 3
Prevent unintentional starting. Ensure the When battery pack is not in use, keep it away switch is in the off-position before connecting from other metal objects, like paper clips, to power source and/or battery pack, picking coins, keys, nails, screws or other small metal up or carrying the tool.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that The followings show the symbols used for tool. have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will volts also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. direct current Tips for maintaining maximum battery life no load speed Charge the battery cartridge before completely discharged.
Overload protection To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. When the tool/battery is operated in a manner that To install the battery cartridge, align the tongue on the causes it to draw an abnormally high current, the tool battery cartridge with the groove in the housing and slip automatically stops without any indication.
This tool is equipped with an electric brake. If the tool age the tool. consistently fails to quickly stop after the switch trigger CAUTION: is released, have the tool serviced at a Makita service When not operating the tool, center. always set the reversing switch lever to the neu- tral position.
Página 7
Selecting the action mode CAUTION: Always set the ring correctly to your desired mode mark. If you operate the tool with the ring positioned halfway between the mode marks, the tool may be damaged. CAUTION: When you change the position from "...
Página 8
Installing driver bit holder ASSEMBLY Optional accessory CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit/ drill bit Optional accessory ► 1 .
Página 9
Screwdriving operation Drilling operation First, turn the action mode changing ring so that the CAUTION: Adjust the adjusting ring to the arrow points to the marking. Then proceed as proper torque level for your work. follows. CAUTION: Make sure that the driver bit is Drilling in wood inserted straight in the screw head, or the screw and/or driver bit may be damaged.
Always be sure that the tool is inspection shows the trouble is caused by defective switched off and the battery cartridge is removed workmanship or material, Makita will repair (or at our before attempting to perform inspection or option, replace) without charge.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DHP483 Capacité de perçage Maçonnerie 13 mm (1/2") Acier 13 mm (1/2") Bois 36 mm (1/7/16") Capacité de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") Vis de mécanique M6 (1/4")
Página 12
Si vous devez utiliser un outil électrique dans Débranchez la fiche de la source d’alimentation un endroit humide, utilisez une source d’ali- et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique mentation protégée par un disjoncteur de fuite avant d’effectuer tout réglage, de remplacer un à...
Página 13
Suivez les instructions de lubrification et de Symboles remplacement des accessoires. Maintenez les poignées de l’outil sèches, Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués propres et exemptes d’huile ou de graisse. ci-dessous. Consignes de sécurité pour volts perceuse percussion-visseuse sans fil courant continu Portez des protections d’oreilles lorsque vous utilisez une perceuse à...
Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres ► 1 . Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la tout en glissant le bouton qui se trouve à...
Protection contre la surchauffe du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de Lorsque l’outil ou la batterie surchauffe, l’outil s’arrête service après-vente Makita. automatiquement. Il faut alors laisser refroidir l’outil ou la batterie avant de rallumer l’outil. Allumage de la lampe avant Protection contre la décharge...
NOTE : Lorsque l’outil surchauffe, l’outil s’arrête ATTENTION : Réglez toujours le levier de automatiquement et le voyant se met à clignoter. Le changement de vitesse exactement sur la posi- cas échéant, libérez la gâchette. Le voyant s’éteint au tion voulue. Si vous actionnez l’outil alors que le bout d’une minute.
Página 17
Sélectionnez le mode adéquat pour le travail à effectuer. Tournez la bague de changement de mode pour aligner le symbole du mode choisi avec la flèche sur le bâti de l’outil. Réglage du couple de serrage ► 1 . Bague de changement de mode 2. Bague de réglage 3. Graduation 4. Flèche Le couple de serrage peut être réglé sur un des 20 niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les graduations avec la flèche sur le bâti de l’outil. Le couple de serrage est au minimum lorsqu’il est à 1 et au maximum lorsqu’il est à 20. Avant d’utiliser l’outil pour le travail, vissez un échantillon dans le matériau ou dans une pièce du même matériau que la pièce à visser afin de déterminer quel niveau de couple de serrage convient à une application en particulier. Voici un guide approximatif du rapport entre la taille de la vis et la graduation. Graduation Vis de mécanique Vis à...
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans l’une ou l’autre des rainures situées de chaque côté du boîtier de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-la. Installation du support d’embout-tournevis Accessoire en option Vissage...
Poire soufflante ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle Accessoire en option risque d’endommager la pointe de l’embout-foret, d’affecter le rendement de l’outil et de raccourcir sa durée de service. ATTENTION : Tenez l’outil fermement et faites bien attention lorsque l’embout-foret commence à...
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DHP483 Capacidades de taladrado Mampostería 13 mm (1/2") Acero 13 mm (1/2") Madera 36 mm (1/7/16") Capacidades de fijación Tornillo para madera 6 mm x 75 mm (1/4" x 2-15/16") Tornillo de máquina 6 mm (1/4") Velocidad sin carga (RPM) Alta (2)
Página 22
Si no es posible evitar usar una herramienta Guarde la herramienta eléctrica que no use eléctrica en condiciones húmedas, utilice un fuera del alcance de los niños y no permita alimentador protegido con interruptor de cir- que las personas que no están familiarizadas cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT con ella o con las instrucciones la operen.
Advertencias de seguridad para el Símbolos rotomartillo atornillador inalámbrico A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. Utilice protectores de oídos al usar el taladro de percusión. La exposición al ruido puede pro- volts o voltios ducir pérdida auditiva. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi- nistren con la herramienta. La pérdida de con- corriente directa o continua trol puede ocasionar lesiones.
Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no origina- ► 1 . Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio- nar que las baterías exploten causando un incendio, Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-...
6 minutos. sobredescarga Freno eléctrico Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si retire la batería de la herramienta y cárguela. la herramienta falla constantemente en detenerse tras NOTA: La protección contra sobrecalentamiento soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- (para la batería) funcionará únicamente con baterías nimiento a un centro de servicio Makita. con marca de estrella. 25 ESPAÑOL...
Iluminación de la luz delantera PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ción de rotación antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herra- mienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta haya parado podría dañarla. PRECAUCIÓN: Cuando no esté...
Selección del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: Ponga siempre el anillo correctamente en la marca del modo que desee. Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a medias entre las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse. PRECAUCIÓN: Cuando cambie de posición de “...
Instalación del portabrocas MONTAJE Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Instalación o extracción de la punta de destornillador/broca de taladro Accesorio opcional ► 1 .
Operación de atornillado Soplador Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Coloque el anillo de ajuste en el nivel de torsión apropiado para su trabajo. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la punta de destornillador se inserte exactamente en la cabeza del tornillo, de lo contrario el tornillo y/o la punta de destornillador pueden dañarse.
Gire la herramienta. Ésta Garantía no aplica para México NOTA: Este uso es conveniente para revisar el atornillado. Política de garantía NOTA: No utilice la herramienta para un trabajo que Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada requiera una fuerza excesiva, por ejemplo, apretar un exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan- perno o retirar tornillos oxidados. tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate- riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori- ginal de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta...
Página 31
• las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o con- secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba...
Página 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885508-938...