Página 1
PRÜFBUCH UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR THE USE AND INSPECTION RECORDS IKAR GmbH “Mitlaufende Auffanggeräte einschließlich beweglicher Führung” “Guided Type Fall Arrest” Nach EN 353-2:2002 to EN 353-2:2002 enspricht VO (EU) 2016/425 conform to Regulation (EU) 2016/425 PRÜFBUCH IMMER BEIM VERBINDUNGSMITTEL AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLLTIG DURCHLESEN !
Herstelldatum / Date of manufacture: Erstbenutzung / Date of first use Kaufdatum / Date of purchase: Aufzeichnung der Sicht- und Funktionsprüfung / Record of visual and tactile inspection Konformitätserklärung / Conformity: http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download Erstabnahme Prüfung / Inspection Datum / Date Initial check...
Página 3
Diese Gebrauchsanleitung mit Prüfbuch ist Bestandteil des Sicherheitssystems, und alle Benutzer sollten sich vollumfänglich mit den Inhalten vertraut machen. Es sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und jederzeit für alle Benutzer frei zugänglich sein. Nach Entfernung dieses Produkts aus der Verpackung sollte die Tabelle auf der gegenüberliegenden Seite mit den Angaben auf dem Typenschild ausgefüllt werden.
Inhaltsverzeichnis Directory Prüfung / inspection .....................2 DEUTSCH ........................6 ENGLISH ........................11 FRANÇAIS ........................16 ESPAÑOL ........................21 ITALIANO ........................26 PORTUGUÊS .........................31 POLSKI ..........................36 ROMÂNIA ........................41 MAGYAR ........................46 NEDERLANDS .......................51 DANSK ...........................56 SVENSK .........................61 SUOMEKSI ........................66 NORSK ...........................71 SLOVENSKO .........................76...
9. Hersteller Zusätzliche Typenschilder am mitlaufenden Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung Bestimmungsgemäße Verwendung - lesen Sie die Gebrauchsanleitung Diese Gebrauchsanleitung deckt die folgenden Produkte der IKAR GmbH ab: IK AG01 - Mitlaufendes Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung Mitlaufendes Auffanggerät mit beweglicher Führung...
Página 7
Die Nummer nach „IK“ = das Verbindungselement am oberen Teil der Führung Die Nummer am Ende des Codes = das Verbindungselement am Falldämpfer Die Nummer nach „AG01“ = die Länge der Führung, z. B. 2000 = 20 m Gebrauchsanleitung Benutzer dieses Mitlaufenden Auffanggerätes einschließlich beweglicher Führung der IKAR GmbH: •...
Página 8
DEUTSCH Erforderlicher Freiraum für den Einsatz eines mitlaufenden Auffanggerätes einschließlich beweglicher Führung der IKAR GmbH Entfernung freier Fall und Betrieb / Sicherungsentfernung Sicherheitsfreiraum Errechnung des Freiraums Entfernung freier Fall + Betriebsentfernung des mitlaufenden Auffanggerätes + aufgerissener Falldämpfer + Verlängerung (Länge) der Führung (2,5 m) + Sicherheitsabstand (1,0 m) = 3,5 m Freiraum ist unter den Füßen des Benutzers erforderlich.
Página 9
über einen Zeitraum von fünf Jahren verwendet wird. Vergewissern Sie sich, dass das Datum des ersten Einsatzes in diese Anleitungsbroschüre eingetragen wurde. Wenn Sie das mitlaufende Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung der IKAR GmbH weiterverkaufen möchten, müssen die Bedienungsanleitung, die Wartungsanleitung sowie die Unterlagen über die regelmäßig durchgeführten Prüfungen in der Sprache des Ziellandes dem Gerät beiliegen.
Página 10
• unabhängig von der Benutzung mindestens alle zwölf Monate durchgeführt werden. Wartung und Lagerung Wartungsmaßnahmen an diesem mitlaufenden Auffanggerät einschließlich beweglicher Führung der IKAR GmbH sind nur von geschulten, qualifizierten Personen durchzuführen, die sicherstellen, dass KEINE Änderungen am Verbindungsmittel vorgenommen wurden, •...
8. Date of Manufacture 9. Manufacturer Please use the instruction IK AG01 –Guided Type Fall Arrester arrester with a flexible anchor line This instruction for use booklet covers the following IKAR GmbH product Guided Type Fall Arrester with a flexible...
Página 12
The ‚number‘ after IK = the connector type at the top of the rope The number at the end of the code = the connector type on the energy absorber The number after AG01 = the ‚Rope Length of the System, e.g. 2000 = 20m Instructions for use Users of this IKAR GmbH Guided Type Fall Arrester must: •...
Página 13
5 years after the date of first use ensure that the date of first use is recorded in this instruction booklet. should you resell this IKAR GmbH Guided Type Fall Arrester with a flexible anchor lines, it is essential that...
Página 14
ENGLISH Instructions for Pre-Use Check Users of IKAR GmbH Guided Type Fall Arrester with a flexible anchor lines should carry out a pre use inspection before each and every use: checking the webbing and/or rope for: • cuts, tears and nicks •...
Página 15
• be carried out at least every 12 months regardless of usage.. Maintenance and Storage Maintenance of this IKAR GmbH Guided Type Fall Arrester with a flexible anchor line must only be carried out by a trained and competent person, who will: ensure that NO alterations to the Guided Type Fall Arrester with a flexible anchor line are made •...
8. date de fabrication 9. fabricant s‘il vous plaît suivez les instructions d‘utilisation IK AG01 – Système d‘arrêt de chute de type guidé Ce mode d‘emploi concerne les produits suivants de IKAR GmbH Système d‘arrêt de chute de type guidé...
Página 17
« Numéro » après IK = type de connecteur à l‘extrémité supérieure de la corde Numéro en fin de code = type de connecteur sur le dispositif de freinage Numéro suffixe de AG01 = longueur de corde du système, p. ex. 2 000 = 20 m Mode d´emploi Les utilisateurs de ce système d‘arrêt de chute de type guidé...
Página 18
Veiller à ce que la date de première utilisation soit consignée dans le présent livret d‘instructions. En cas de revente de ce système d‘arrêt de chute de type guidé de la société IKAR GmbH, il est essentiel que toutes les consignes relatives à l‘utilisation, à l‘entretien et à l‘examen périodique soient fournies dans la langue d‘arrivé...
Página 19
FRANÇAIS Instructions pour la vérification avant l‘utilisation Les utilisateurs de systèmes d‘arrêt de chute de type guidé de la société IKAR GmbH doivent procéder à une inspec- tion avant chaque utilisation: vérification de la ceinture ou de la corde ou des deux à la fois •...
Página 20
• indépendamment de l‘utilisation, elles devraient être réalisées au moins tous les douze mois Entretien et entreposage L‘entretien de ce système d‘arrêt de chute de type guidé de la société IKAR GmbH doit être assuré exclusivement par une personne formée et qualifiée qui devra: L‘entretien de ce système d‘arrêt de chute de type guidé...
Placas de identificación adicionales en el absorbedor de impacto deslizante con guía móvil Uso previsto: lea las instrucciones de uso IK AG01 - Anticaídas móvil, incluida una guía móvil Estas instrucciones de uso se refieren a los siguientes productos de IKAR GmbH: Absorbedor de impacto deslizante con...
Página 22
Número después de «IK» = elemento de amarre de la parte superior de la guía Número al final del código = elemento de amarre del amortiguador de caídas Número después de «AG01» = longitud de la guía; p. ej., 2000 = 20 m Instrucciones de uso Los usuarios de este absorbedor de impacto deslizante con guía móvil de IKAR GmbH:...
Página 23
ESPAÑOL Espacio libre necesario para el uso de un absorbedor de impacto deslizante con guía móvil de IKAR GmbH Distancia de caída libre y activación / distancia de seguridad Espacio libre de seguridad Cálculo del espacio libre Distancia de caída libre + distancia de alcance del absorbedor de impacto deslizante + amortiguador de caídas roto...
Página 24
Asegúrese también de anotar la fecha del primer uso en este manual de instrucciones. En caso de que desee revender el absorbedor de impacto deslizante con guía móvil de IKAR GmbH, deberá en- tregarlo junto con el manual de uso, el manual de mantenimiento y la documentación de las revisiones realizadas regularmente en el idioma del país de destino.
Página 25
• deben realizarse al menos cada doce meses, independientemente del uso que tengan. Mantenimiento y almacenamiento Las tareas de mantenimiento de este absorbedor de impacto deslizante con guía móvil de IKAR GmbH solo deben ser realizadas por personas debidamente formadas y cualificadas que se aseguren de que NO se hayan realizado modificaciones en los elementos de amarre;...
Targhetta identificativa aggiuntiva sul dispositivo anticaduta di tipo guidato Utilizzo conforme - leggere le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso riguardano i seguenti prodotti di IKAR GmbH: IK AG01 - Dispositivo anticaduta itinerante con guida mobile Dispositivo anticaduta...
Página 27
La cifra successiva a "IK" = il connettore sulla parte superiore della guida La cifra alla fine del codice = il connettore sull'assorbitore di energia La cifra successiva a "AG01" = la lunghezza della guida, ad es. 2000 = 20 m Istruzioni per l'uso Gli utilizzatori di questo dispositivo anticaduta di tipo guidato di IKAR GmbH: devono essere informati in merito all'utilizzo e alle specifiche di prova prima dell'utilizzo;...
Página 28
ITALIANO Spazio libero necessario per l'impiego di un dispositivo anticaduta di tipo guidato di IKAR GmbH Distanza libera di caduta e funzionamento /distanza di arresto Spazio libero di caduta in sicurezza Calcolo dello spazio libero Distanza libera di caduta + distanza di funzionamento del dispositivo anticaduta...
Página 29
Accertarsi che la data del primo impiego venga inserita nella presente brochure delle istruzioni per l'uso. Se si desidera rivendere il dispositivo anticaduta di tipo guidato di IKAR GmbH, si devono allegare al dispositivo le istruzioni per l'uso e di manutenzione nonché la documentazione relativa ai controlli effettuati regolarmente, nella lingua del Paese di destinazione.
Página 30
• essere effettuati, indipendentemente dall'utilizzo, almeno ogni dodici mesi. Manutenzione e conservazione Gli interventi di manutenzione su questo dispositivo anticaduta di tipo guidato di IKAR GmbH devono essere eseguiti solo da personale qualificato e formato, che garantisca che non è stata effettuata ALCUNA modifica al connettore •...
Placas de características adicionais do antiquedas do tipo guiado, incluindo um cabo flexível de ancoragem Utilização prevista - leia o manual de instruções IK AG01 - pára-quedas de viagem, incluindo guia móvel Este manual de instruções abrange os seguintes produtos da IKAR GmbH: Antiquedas do tipo guiado, incluindo um cabo flexível de ancoragem...
Página 32
Significado das abreviaturas IK = IKAR GmbH AG01 = Antiquedas do tipo guiado, incluindo um cabo flexível de ancoragem da IKAR GmbH O número após "IK" = união na parte superior da guia O número no fim do código = união no absorsor de energia O número após "AG01"...
Página 33
PORTUGUÊS Espaço livre necessário para a utilização de um antiquedas do tipo guiado, incluindo um cabo flexível de ancoragem da IKAR GmbH Distância de queda livre e funcionamento / distância de segurança espaço livre de segurança Cálculo do espaço livre Distância de queda livre...
Página 34
Garanta que a data da primeira utilização tenha sido anotada nesta brochura de instruções. Se quiser revender o antiquedas do tipo guiado, incluindo um cabo flexível de ancoragem da IKAR GmbH, o aparelho deverá ser entregue juntamente com o manual de instruções, o manual de manutenção, assim como com os docu- mentos relativos às verificações realizadas regularmente, no idioma do país de destino.
Página 35
• as verificações devendo ser realizadas, pelo menos, de doze em doze meses, independentemente da utilização. Manutenção e armazenamento As medidas de manutenção deste antiquedas do tipo guiado, incluindo um cabo flexível de ancoragem da IKAR GmbH só devem ser realizadas por pessoas qualificadas e com a devida formação, que garantam que não tenha sido realizada NENHUMA alteração no meio de ligação,...
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem – proszę zapoznać się z instrukcją użytko- wania. Niniejsza instrukcja użytkowania dotyczy następujących produktów firmy IKAR GmbH: IK AG01 - Ogranicznik ruchu z ruchomą prowadnicą Współbieżne urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z wysokości wraz z ruchomą prowadnicą...
Página 37
„A”. Znaczenie skrótów IK = IKAR GmbH AG01 = współbieżne urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z wysokości wraz z ruchomą prowadnicą firmy IKAR GmbH Numer po skrócie „IK” = łącznik kotwiczący na górnej części prowadnicy Numer na końcu kodu = łącznik kotwiczący na amortyzatorze upadku Numer po skrócie „AG01”...
Página 38
POLSKI Wymagana wolna przestrzeń do zastosowania współbieżnego urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości wraz z ruchomą prowadnicą firmy IKAR GmbH Odległość Wolny upadek i eksploatacja / odległość bezpieczeń- stwa Wolna przestrzeń bezpieczeństwa Obliczenie wolnej przestrzeni Odległość wolnego upadku + odległość eksploatacyjna współbieżnego urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości...
Página 39
Data pierwszej eksploatacji powinna zostać wpisana do niniejszej instrukcji. W przypadku dalszej odsprzedaży urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem wraz z ruchomą prowadnicą firmy IKAR GmbH należy dołączyć do niego instrukcję użytkowania, instrukcję konserwacji oraz dokumenty poświadczające regularne kontrole w języku kraju docelowego.
Página 40
• Niezależnie od sposobu eksploatacji urządzeń kontrolę należy przeprowadzać co najmniej raz na 12 miesięcy. Konserwacja i przechowywanie Prace konserwacyjne w zakresie współbieżnego urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości wraz z ruchomą prowadnicą firmy IKAR GmbH może przeprowadzać wyłącznie odpowiednio przeszkolony, wykwalifikowany personel, który zagwarantuje BRAK modyfikacji elementów łączących.
Plăcuțele de identificare suplimentare pe dispozitivul de asigurare cu rulare sincronă, inclusiv ghidajul mobil. Utilizarea conformă cu destinația - citiți manualul de utilizare IK AG01 - Încărcător de cădere de călătorie, inclusiv ghidaj mobil Acest manual de utilizare acoperă următoarele produse ale IKAR GmbH: Dispozitiv de asigurare cu rulare sincronă, cu...
Página 42
Semnificația abrevierilor IK = IKAR GmbH AG01 = dispozitivul de prindere cu rulare sincronă IKAR GmbH inclusiv ghidajul mobil Numărul de după „IK“ = elementul de conectare de pe partea superioară a ghidajului Numărul de la finalul codului = elementul de conectare de pe amortizorul de cădere Numărul de după...
Página 43
ROMÂNIA Spațiul necesar pentru utilizarea unui dispozitiv de prindere cu rulare sincronă, inclusiv ghidajul mobil al IKAR GmbH Distanța cădere liberă și operare / Distanța de siguranță Spațiul liber de securitate Calcularea spațiului liber Distanța la cădere liberă + Distanța de funcționare a dispozitivului de asigurare cu rulare sincronă...
Página 44
Asigurați-vă că data primei utilizări a fost înregistrată în această broșură cu instrucțiuni. În cazul în care doriți să înstrăinați dispozitivul de asigurare cu rulare sincronă, inclusiv ghidajul mobil de la IKAR GmbH, este necesar să atașați manualul de utilizare, instrucțiunile de întreținere, precum și documentele pentru verificările regulate în limba țării de destinație a aparatului.
Página 45
• independent de utilizare, trebuie executată cel puțin o dată la fiecare douăsprezece luni. Întreţinerea şi depozitarea Măsurile de întreținere la acest dispozitiv de asigurare cu funcționare sincronă și ghidaj mobil de la IKAR GmbH trebuie executate numai de persoane instruite, calificate, care asigură...
9. Gyártó Kiegészítő típustáblák a vezetőszáras mobil zuhanásgátló eszközhöz Rendeltetésszerű használat – olvassa el a használati útmutatót A jelen használati útmutató az IKAR GmbH alábbi termékeire vonatkozik: IK AG01 - Utazási leesés levezető, beleértve mozgatható vezető Mobil zuhanásgátló eszköz vezetőszárral...
Página 47
Az „IK“ után következő szám = a vezetőszár felső részén levő összekötő elem A kód végén levő szám = az energiaelnyelőnél levő összekötő elem Az „AG01“ után álló szám = a vezetőszár hossza, pl. 2000 = 20 m Használati útmutató...
Página 48
MAGYAR Szükséges szabad tér az IKAR GmbH vezetőszáras mobil zuhanásgátló eszköz használatához Szabadesés távolsága és működés / biztonsági távolság Biztonsági szabad tér A szabad tér kiszámítása Szabadesés távolsága + a mobil zuhanásgátló eszköz működési távolsága + felhasadt energiaelnyelő + vezetőszár hosszabbítója (hossza) (2,5 m) + biztonsági távolság (1,0 m)
Página 49
öt éven belül alkalmazzák. Ellenőrizze, hogy az első használat dátumát feljegyezték a jelen használati útmutatóba. Ha Ön az IKAR GmbH vezetőszáras mobil zuhanságátló eszközét el akarja adni, akkor a készülékhez mellékelnie kell a kezelési útmutatót, a karbantartási útmutatót, valamint a rendszeres ellenőrzések dokumentációját a célország nyelvén.
Página 50
• a használattól függetlenül legalább tizenkét havonta el kell végezni a vizsgálatokat. Karbantartás és tárolás Az IKAR GmbH ezen vezetőszáras mobil zuhanásgátló készülékén csak tanult és szakképzett személyek végezhet- nek javításokat, biztosítandó, hogy az összekötő elemeknél SEMMILYEN módosítás nem történik, •...
8. Fabricagedatum 9. Fabrikant Bijkomende typeplaatjes aan de meelopende valbeveiliger inclusief bewegende geleiding Bestemmingsconform gebruik - lees de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing dekt de volgende producten van IKAR GmbH: IK AG01 - Opvouwbare valbeveiliging inclusief verplaatsbare geleider Meelopende valbeveiliging met bewegende geleiding...
Página 52
Het nummer na 'IK' = het verbindingselement aan het bovenste deel van de geleiding Het nummer aan het einde van de code = het verbindingselement aan de valdemper Het nummer na 'AG01' = de lengte van de geleiding, bijv. 2000 = 20 m Gebruiksaanwijzing Gebruikers van deze meelopende valbeveiliger inclusief bewegende geleiding van IKAR GmbH: moeten met betrekking tot het gebruik en de testbepalingen voor het gebruik geïnstrueerd worden;...
Página 53
NEDERLANDS Vereiste vrije ruimte voor gebruik van een meelopende valbeveiliger inclusief bewegende geleider van IKAR GmbH Verwijdering vrije val en gebruik / Veiligheidsafstand Veiligheids-vrije ruimte Berekening van de vrije ruimte Afstand vrije val + bedrijfsafstand meelopende valbeveiliger + gescheurde valdemper...
Página 54
Controleer of de datum van eerste gebruik in deze handleiding is ingevuld. Indien u de meelopende valbeveiliging inclusief bewegende geleiding van IKAR GmbH wilt verkopen, moeten de bedieningshandleiding, de onderhoudshandleiding en de documentatie over de regelmatig doorgevoerde controles in de taal van het doelland van het apparaat worden bijgevoegd.
Página 55
• onafhankelijk van het gebruik ten minste om de twaalf maanden worden doorgevoerd. Onderhoud en opslag Onderhoudsmaatregelen aan deze meelopende valbeveiliging inclusief bewegende geleiding van IKAR GmbH mogen uitsluitend door geschoolde, gekwalificeerde personen worden doorgevoerd, die garanderen, dat ze GEEN wijzigingen aanbrachten aan het verbindingsmiddel, •...
7. Følg brugsanvisningen 8. Produktionsdato 9. Producent Yderligere typeskilte på det medløbende faldsikringsudstyr inklusive bevægelig føring Bestemmelsesmæssig brug – læs brugsanvisningen Denne brugsanvisning gælder for følgende produkter fra IKAR GmbH: IK AG01 - Rejseledningsafbryder inklusive bevægelig styring Medløbende faldsikringsudstyr med bevægelig føring...
Página 57
Nummeret efter "IK" = koblingselementet på føringens øverste del Nummeret til sidst i koden = koblingselementet på falddæmperen Nummeret efter "AG01" = føringens længde, f.eks. 2000 = 20 m Brugsanvisning Brugere af dette medløbende faldsikringsudstyr inklusive bevægelig føring fra IKAR GmbH: skal undervises i brug og prøvningsspecifikationer inden brugen;...
Página 58
DANSK Påkrævet frirum ved anvendelse af medløbende faldsikringsudstyr inklusive bevægelig føring fra IKAR GmbH Afstand ved frit fald og drift / sikkerhedsafstand Sikkerhedsfrirum Udregning af frirum Afstand ved frit fald + driftsafstand for det medløbende faldsikringsudstyr + revnet falddæmper + forlængelse (længde) af føringen (2,5 m) + sikkerhedsafstand (1,0 m) = 3,5 m frirum er påkrævet under brugerens fødder.
Página 59
Vejledning til kontrol inden brugen Brugere af det medløbende faldsikringsudstyr inklusive bevægelig føring fra IKAR GmbH skal før hver brug kontrollere følgende punkter: Kontroller selen og/eller wiren for •...
Página 60
12. måned uafhængigt af brugen. • Vedligeholdelse og opbevaring Vedligeholdelsesarbejde på dette medløbende faldsikringsudstyr inklusive bevægelig føring fra IKAR GmbH må kun foretages af uddannede, kvalificerede personer, som kontrollerer, at der IKKE er foretaget ændringer på koblingselementet, •...
8. Tillverkningsdatum 9. Tillverkare Ytterligare typskyltar på det styrda glidlåset inklusive flexibel förankringslina Föreskriven användning - läs bruksanvisningen IK AG01 - Resefallsskydd inklusive rörlig styrning Den här bruksanvisningen gäller för följande produkter från IKAR GmbH: Styrt glidlås med flexibel förankringslina...
Página 62
Numret efter IK = förbindelseelement i den övre delen av förankringslinan Numret i slutet av koden = förbindelseelement på falldämpare Numret efter AG01 = förankringslinans längd, t ex 2000 = 20 m Bruksanvisning Alla som använder det styrda glidlåset inklusive flexibel förankringslina från IKAR GmbH: •...
Página 63
SVENSK Nödvändigt fritt utrymme vid användning av ett styrt glidlås inklusive flexibel förankringslina från IKAR GmbH Avstånd för fritt fall och drift /säkerhetsavstånd Fritt säkerhetsutrymme Beräkna fritt utrymme Avstånd för fritt fall + driftavståndet för styrt glidlås inklusive flexibel förankringslina + falldämparen av typen "tear-stitch"...
Página 64
Försäkra dig om att datumet för det första idrifttagandet har förts in i det här dokumentet. Om du vill sälja det styrda glidlåset inklusive flexibel förankringslina från IKAR GmbH, måste bruksanvisningen, under- hållsinstruktionen och dokumentationen av regelbundna provningar bifogas på mottagarlandets språk.
Página 65
• utföras minst var tolfte månad oavsett användningssätt. Underhåll och förvaring Endast utbildade, kvalificerade personer får underhålla det styrda glidlåset inklusive flexibel förankringslina från IKAR GmbH. Dessa personer ska säkerställa att INGA ändringar görs på fästdonet, •...
6. Standardi/vuosi 7. Käyttöohjetta on noudatettava 8. Valmistuspäivämäärä 9. Valmistaja Taipuisassa johteessa liikkuvan liukutarraimen lisätyyppikilvet Määräysten mukainen käyttö – lue käyttöohje Tämä käyttöohje kattaa IKAR GmbH:n seuraavat tuotteet: IK AG01 - Matkustamon laskuhälytin, johon kuuluu siirrettävä ohjain Taipuisassa johteessa liikkuva liukutarrain...
Página 67
AG01 = IKAR GmbH:n taipuisassa johteessa liikkuva liukutarrain Numero IK:n jälkeen = liitoselin johteen yläosassa Numero koodin lopussa = liitoselin vaimentimella Numero AG01:n jälkeen = johteen pituus, esim. 2000 = 20 m Käyttöohje Tämän IKAR GmbH:n taipuisassa johteessa liikkuvan liukutarraimen käyttäjiä koskevat seuraavat kohdat: Käyttäjät on ennen käyttöä...
Página 68
SUOMEKSI Tarvittava vapaa tila IKAR GmbH:n taipuisassa johteessa liikkuvan liukutarraimen käyttöä varten Etäisyys vapaa putoaminen ja käyttö / turvaetäisyys turvavapaatila Vapaan tilan laskeminen Vapaan putoamisen etäisyys + liikkuvan liukutarraimen käyttöetäisyys + revennyt vaimennin + johteen (2,5 m) jatke (pituus) + turvaetäisyys (1,0 m) = 3,5 m vapaa tila käyttäjän jalkojen alla on välttämätön.
Página 69
Varmista, että taipuisassa johteessa liikkuvaa liukutarrainta käytetään ensimmäisen käyttöönottopäivän jälkeen vain viiden vuoden ajan. Varmista, että ensimmäisen käytön päivämäärä on merkitty tähän ohjekirjaan. Jos haluat jälleenmyydä IKAR GmbH:n taipuisassa johteessa liikkuvan liukutarraimen, täytyy käyttöohje, huolto-ohje sekä säännöllisesti suoritettuja tarkastuksia koskevat asiakirjat liittää laitteen mukaan käyttömaan kielellä. Ohje tarkastukseen ennen käyttöä...
Página 70
• suorittaa käytöstä riippumatta vähintään kahdentoista kuukauden välein. Huolto ja säilytys Tämän IKAR GmbH:n taipuisassa johteessa liikkuvan liukutarraimen huoltotoimenpiteet saavat suorittaa vain koulute- tut, pätevät henkilöt, jotka varmistavat, että liitosköysiin EI ole tehty muutoksia.
7. Følg bruksanvisningen 8. Produksjonsdato 9. Produsent Ekstra typeskilt på medløpende fallsikringsenhet inkludert bevegelig føring Tilsiktet bruk – les bruksanvisningen Denne bruksanvisningen dekker følgende produkter fra IKAR GmbH: IK AG01 - Reiserfallsavstenger, inkludert bevegelig guid Medløpende fallsikringsenhet med bevegelig føring...
Página 72
Nummeret etter "IK" = forbindelseselementet på øvre del av føringen Nummeret på slutten av koden = forbindelseselementet på falldemperen Nummeret etter "AG01" = lengden på føringen, f.eks. 2000 = 20 m Bruksanvisning Brukeren av denne medløpende fallsikringsenheten inkludert bevegelig føring fra IKAR GmbH: •...
Página 73
NORSK Nødvendig fritt rom for bruk av en medløpende fallsikringsenhet inkludert bevegelig føring fra IKAR GmbH Avstand Fritt fall og Drift / Sikringsavstand Sikkerhetsklaring Beregning av fritt rom Avstand ved fritt fall + Driftsavstand til medløpende fangsikringsenhet + Opprisset falldemper + Forlengelse (lengde) på...
Página 74
Forsikre deg om at datoen for første gangs bruk føres opp i denne veiledningsbrosjyren. Hvis du vil selge den medløpende fangsikringsenheten inkludert bevegelig føring fra IKAR GmbH, må bruksanvisnin- gen, vedlikeholdsanvisningen og dokumentasjonen om de periodisk gjennomførte kontrollene legges ved på språket som brukes i landet hvor enheten blir solgt til.
Página 75
• gjennomføres minst hver 12. måned uavhengig av bruk. Vedlikehold og oppbevaring Vedlikeholdstiltak på denne medløpende fallsikringsenheten inkludert bevegelig føring fra IKAR GmbH skal kun gjen- nomføres av utdannede, kvalifiserte personer som sikrer at INGEN endringer ble foretatt på forbindelsesutstyret, •...
Prídavné typové štítky na záchytnom zariadení vedeného typu vrátane pohyblivého vedenia Použitie na stanovený účel – prečítajte si návod na použitie Tento návod na použitie pokrýva tieto produkty spoločnosti IKAR GmbH: IK AG01 - Odsesavanje padalnega padala, vključno s premičnim vodilom Záchytné zariadenie vedeného typu s pohyblivým vedením...
Página 77
Význam skratiek IK = IKAR GmbH AG01 = IKAR GmbH záchytné zariadenie vedeného typu vrátane pohyblivého vedenia Číslo za „IK“ = spojovací prvok na hornej časti vedenia Číslo na konci kódu = spojovací prvok na tlmiči pádu Číslo za „AG01“ = dĺžka vedenia, napr. 2000 = 20 m Návod na použitie...
Página 78
SLOVENSKO Voľný priestor potrebný pri používaní záchytného zariadenia vedeného typu vrátane pohyblivého vedenia od spoločnosti IKAR GmbH Vzdialenosť voľný pád a prevádzka /bezpečnostná vzdia- lenosť Bezpečnostný voľný priestor Výpočet voľného priestoru Vzdialenosť voľný pád + prevádzková vzdialenosť záchytného zariadenia vedeného typu + roztrhnutý...
Página 79
Presvedčte sa, či bol dátum prvého použitia zapísaný do tejto brožúry s návodom. Ak chcete toto záchytné zariadenie vedeného typu vrátane pohyblivého vedenia spoločnosti IKAR GmbH predať inej osobe, musíte k nemu priložiť návod na použitie, návod na údržbu ako aj podklady o pravidelne vykonávaných kontro- lách v jazyku príslušnej cieľovej krajiny.
Página 80
• byť vykonané nezávisle od používania minimálne každých dvanásť mesiacov. Údržba a skladovanie Údržbu tohto záchytného zariadenia vedeného typu vrátane pohyblivého vedenia spoločnosti IKAR GmbH smú vyko- návať iba zaškolené, kvalifikované osoby, ktoré zaručia, že na spojovacom prvku nebudú vykonané ŽIADNE zmeny, •...
Página 84
Zertifiziert durch/Certification body: SATRA Technology Centre Ltd, Hersteller/Manufacturer: Wyndham Way IKAR GmbH Telford Way Kettering, Northamptonshire, Nobelstr. 2 NN16 8SD (CE 0321) D-36041 Fulda Überwachung durch GERMANY /controlled and audited by Tel: +49 (0)661 22050 DGUV Test www.ikar-gmbh.de GERMANY Prüf- und Zertifizierungsstelle...